Menu

Comparer

Comparer la carte 35020 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

   

Critères de recherche

Cartes

Le clitique sujet prévocalique de la 2e personne du pluriel

  lens
parler de
forme prévocalique
1
Arbaz
v, o,
Ø
3
7
2
Bionaz
v
Ø
7
3
3
Chalais
vɔː
vɔʒ, vʒ
Ø
1
4
4
4
Chamoson
w, , ʋʊ, v, ʋɔ
vɔz
8
1
5
Conthey
v
vɔʒ
Ø
1
1
3
6
Évolène
, v
Ø
2
3
7
Fully
w
ʋʒ, ʋɔʒ, ʋɔʑ, ʋuˈɔʒ, wᶾ, vɔʒ, ʊʒ, wz, vʒ, vʒ, ʋʒ
1
15
8
 
Hérémence
 
vɔʑ, ʋuʒ, , ʒ, ʊʒ, ʒ
8
9
 
Isérables
 
w, ʋ, v, ʋo, ʋɔ, ʋʊ,
12
10
La Chapelle-d’Abondance
vᶷ
vuz, vz, ʋʊz, vz, , ʋʒ, öz, ɔz, ʊz
   
1
17
11
Lens
ɔ,
Ø
9
2
12
 
Les Marécottes
 
vʊʒ, ʊʒ
8
  lens
parler de
forme prévocalique
13
Liddes
w, , , ʋo, ʋ, ʋʊ,
ʋoz
8
1
14
Lourtier
w, ,ʋɔ
ʋoʒ, wəz
7
2
15
Miège
v, v, , ʋə
Ø
10
2
16
Montana
v, , ʋɔ, ,
Ø
7
3
17
Nendaz
, ʋɔ,  ʋ, ʋw, wʊ, w, ʊ,
Ø
14
1
18
 
Orsières
 
vɔz,  vz, ʋz,  wz, ʋɔəz, vz, əz
10
19
St-Jean
vɔ, v, v
Ø
11
2
20
Savièse
w
Ø
4
2
21
Sixt
 
vɔz, vz, vʊz, ʋʊz, oz, ɔz,  z, ʊz
1
13
22
Torgnon
v
vɔz*
13
1
23
Troistorrents
voz, vöz, vz, ʋoz, ʋöz, ʋʊz, wɔz,  z
1
13
24
Val-d’Illiez
v
vʊz, vz,  z, z, z
1
10
25
 
Vouvry
 
vʊz, vəz, vz
7

* La forme avec liaison est rare: 1 occurrence contre 13 occur­rences de [v]. Elle pourrait être due à une influence ponctuelle du français.

Fermer

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette version «test» de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1. Arbaz:

v drˈeɪ a ktʃ ˈøʏrɑ
Vous viendrez à quelle heure?
mm bˈofʏs le kˈɑk fodrˈɪ kj o o vˈeɪʃo
Mon beau-fils est quelqu’un. Il faudrait que vous le voyiez.
ʃe yd ɑˈɔ ɑ mõtˈɑɲ ʊʒë fo ʊʒe lɪˈa dʑjŋ zɔɹ
Si vous voulez aller à la montagne, il vous faut vous lever avant jour.
    atsʏtˈo ɔ ʃɑˈ ˈaːvwɛ
Vous achetez le savon où?

2. Bionaz:

v ˈɪtə və neɪsˈøvɐ ɑ kɔrmeˈaː
Vous êtes-vous née à Courmayeur?
fʊdʀˈɪje k     alɪsˈa dʀʊmˈɪ dəvˈãkʲə minˈɪtə
Il faudrait que vous alliez dormir avant minuit.

3. Chalais:

ː eʀə dʒˈaː œː - aʃɛtˈaɑː pə l fɔn
Vous êtes déjà euh .. assis par terre.
ɪ faː ke vɔʒ ɑlˈɑ drumˈɪɡ dəvˈ mjzˈɔ - dəvˈ mjenˈet
Il faut que vous allez dormir avant midi .. avant minuit.
ʃɪ vʒ ɑla ẽ mtˈaɲɛ ɪ fa cə v ʋ ləvɪʃˈaːʃ dəvˈaŋ l zɔr
Si vous allez en montagne, il faut que vous vous leviez avant le jour.
vɔ dk     ɐlʃˈɑ ɑ la fˈiːrɑ ɑ ʃʲõ lɑ fˈirə d - l ɑjə lə vˈɑːtsə d kɑtsˈŋ də tɔtɑ œ - tɔt ʃˈoːrtə - kwɛ tʊ ɑtstˈɑv ʰᶷ
Vous quand vous alliez à la foire à Sion la foire d.. il y avait les vaches de cochons de toute euh .. toute sorte .. que tu achetais-tu?

4. Chamoson:

w ˈɪtə tʃy ʃatˈ pə təˈʁ
Vous êtes tous assis par terre?
ɪtə v në a maʁtiɲˈi
Vous êtes-vous nées à Martigny?
ʋʊ ɪtə v në ɐ maʁtɪɲˈ
Vous êtes-vous nés à Martigny?
dkʏ v ɐlˈɑ mdʒɪˈʏ sta ni
Quoi* vous allez manger ce soir?
*[dkʏ] cf.dèquye, prn. interrogatif ‘que, quoi?’ (Praz 1995: 643).
paʊ vɔ vɔ dzə - ʋɔ ɐdzətˈɑ j ɔ saʋˈ
Par vous, vous ache.. vous achetez où le savon?
φɔdʁˈæ kə vɔz ɛlˈis  cjœyts dəvã dœy ʒ œːʁ
Il faudrait que vous alliez au lit* avant douze heures.
*litt. ‘en couche’ ; pour l’emploi de la préposition [] «en» pour «à la», cf. la carte 21020.

5. Conthey:

ɔ bjo fe  kaʁkˈ fʊdrˈe kʲœ ɔ tœ - ɔː - v ɔ vɛˈeʃɐ
Mon beau-fils est quelqu’un. Il faudrait que vous le .. le.. vous le voyiez.
vɔʒ ˈɪtə ʋɔ tɥi ʃɛtˈo b ɛcʲë bɑ
Vous êtes-vous tous assis par terre*?
*ba inkə ba loc. adv. ‘par terre’ (GPSR 2: 268a).
ʃə     ɑˈɑː ɑ a mtˈaɲə fo vo lœvˈɑ dəv o dzɔ
Si vous allez à la montagne, il faut vous lever avant le jour.

6. Évolène:

alˈɑsʏ o mdes
Vous allez au médecin.
v atstˈas ˈaʋᶷ lɔ ʃavˈ
Vous achetez où le savon?
    alˈɑs s lʊ mədʏsˈ
Vous allez chez le medecin.

7. Fully:

ʃ w ʋɛʁɑe  - ɕə wʒ ˈɪwʁ- ã - w ʏvʁəʁˈaɪ lɪ ʒ wˈaɛ - w ʋɛʁˈaʏ kakɐ tsuːʒa
Si vous verriez un .. si vous ouvr.. euh .. vous ouvririez les yeux .. vous verriez quelque chose.
dək ʊʒ alˈa adzətˈɑ ɪ maʁtɕˈa
Que vous allez acheter au marché?
ʋɔʒ mˈɑ li ʒ ʏpənˈatsɐ
Vous aimez les épinards?
ʋɔʑ ˈɪtə tə ne a maʁtəɲˈɛ
Vous êtes-ti nées à Martigny?
dk ʋuˈɔʒ alˈɑ mʏdzˈœ ænˈː
Quoi vous allez manger ce soir?
wᶾ ˈɪtə - tʏ tɕɥɪ etˈ ʃətˈ d p tˈɛːʁᵆ
Vous êtes .. ti tous été assis dans par terre?
vɔʒ aʁəvˈa a kɛ - a kˈt øʁæ
Vous arrivez à quelle heure?
dək ʊʒ adzətəʃˈi əʏ martsˈa əː - dã lï kɔmrʃə
Que vous achetiez au marché euh .. dans les commerces?
vwəː - wz ɐdzətˈɑ ʏj lə ɕavˈ
Vous, vous achetez où le savon?
vʒ ɐlˈɐ vɛ l mɛdɛɕˈ
Vous allez chez le médecin?
e f k vʒ ɑlˈɑdœː - drʊmˈŋ ə dəvˈ mjenˈɥɪ
Il faut que vous allez .. dormir euh avant minuit.
ʋʒ ˈɪtə tø nˈzə a martɲˈɛː
Vous êtes-ti nées à Martigny?

8. Hérémence:

ɛ vɔʑ atsətˈa ʷˈɔ lɔ ɕaˈ
Et vous achetez où le savon?
a kʏnt ˈrø ʋuʒ ɪn'i ʋʊˈɔ
À quelle heure vous venez-vous?
ɑlˈɑː ɛntɕʲˈ lɔ mɛdəsˈ
Vous allez chez le médecin.
ʒ alˈaː lɔ medʏsˈ
Vous allez (chez) le médecin?
ʊʒ ɪnˈi ʒjamˈʏ plɔ - ɔ wi ʒjamˈi pl ʋɔ ˈɛʁ
Vous venez jamais plus .. je vous veux jamais plus vous voir.
dk ʒ alˈa mʒʲˈ anˈ
Quoi* vous allez manger ce soir?
*[dk] cf.dèquye, prn. interrogatif ‘que, quoi?’ (Praz 1995: 643).

9. Isérables:

w ətsətˈaː ajˈa ɔ saʋˈ
Vous achetez où le savon?
ʋ itə ʋ n ɐ - ʋ ɪtə ʋː ne  martɪɲˈi
Vous êtes-vous n.. euh .. vous êtes-vous nés à Martigny?
v ʏvrsˈa e z ʊˈi - vɔ - vɔ vrːa kʃ tsˈuːzɑ
Vous ouvriez les yeux .. vous .. vous verriez quelque chose.
ʋo ɑ ʋɔ ʟ meðəsˈᶢ
Vous allez vers le médecin?
ʋɔ a a mtˈaɲɪ fʊdrˈɛ f- ʋʊze ɛʋˈa dəʋˈan c faʒˈɛsə dzr
Si vous allez à l’alpage il faudrait f.. vous lever avant qu’il fasse jour.
tʲʏ ʋʊ a ʋʊ mndʒjˈɛ ɐnˈɪ
Que vous allez vous manger ce soir?
ɪ f cʲə ɛɕˈa drʊmˈeɪ dvˈ miːnˈe
Il faut que vous alliez dormir avant minuit.

10. La Chapelle-d’Abondance:

vᶷ ete n a θatˈe
Vous êtes née à Châtel?
vuz ˈɛtə ɲɛ a abˈnɑ- aː abajˈi
Vous êtes née* à Abon.. à Abbaye?
*L’informatrice déclare que le tutoiement était inhabituel. Elle utilise la forme de politesse.
 t e k vz t ɐlˈo jɛ
Où est-il que vous êtes allés, hier?
dɛk ɔs ɑstˈɑvə ɑʊ k ʋʊz ɑʋˈe dl aʁðˈ
Quoi vous achetiez-vous quand vous aviez de l’argent?
vz ɑstˈo l saʋˈõ jo
Vous achetez le savon où?
ɪtə ne a ðənˈɛʋɑ
Vous êtes nés à Genève?
ʋʒ etʏ tɕʏˈø ɐsetˈo bɛeŋ bɑ
Vous êtes tous assis bien bas?
tɕe k öz ɐlˈö mði sta n
Quoi que vous allez manger ce soir?
dɛk ɔz ɑstˈɑv o mɑʁθˈa d abitˈyd - ə - d - ə - dj l t
Quoi vous achetiez au marché d’habitude .. euh .. dans .. euh .. dans le temps?
tɛk ʊz aθtˈɑw ø mɑʁθˈe d ɐbɪtydɛ kã
Quoi vous achetiez au marché d’habitude quand?

11. Lens:

ɔ atstˈa ˈaʊwə lɔ ʃɑˈ
Vous achetez où le savon?
- alˈaː - ɛ l mœdʏsˈeŋ
Vous .. allez .. chez (litt. vers) le médecin.
    alˈa tʃʲˈe lɔ mødesˈe
Vous allez chez le médecin.

12. Les Marécottes:

vʊʒ ˈetə neː a ʃ
Vous êtes nées à Sion?
jo ʊʒ ɐtsətˈɑ ʋtʁə ʃɑʋˈ
Où vous achetez votre savon?

13. Liddes:

ə w alˈɔ tʃy lə mødəsˈ y tʃy lɔ ʁəbutˈø
Euh vous allez chez le médecin ou chez le rebouteux.
ɕʏ alˈɔ  mtˈaɲə fo sə ləʋˈe dəʋˈã kᵊ fasə dzˈ
Si vous allez en montagne il faut se lever avant qu’il fasse jour.
tɕʊ ɑstˈɪ ʏ martɕjˈaː də kʊtˈømɑ
Que vous achetiez au marché d’habitude?
fˈ cjə ʋo ɐlᵊsˈɪ drʏmˈɪ dəvˈ mjenˈɪ
Il faut que vous alliez dormir avant minuit.
j ʋ ɑstˈɑ lə sɑʋˈõ
Où vous achetez le savon?
ʋʊ ˈyʋrɪː ᵈli ʑ ɥˈɛ - ʋö ʋˈaʁˈi kˈɔcʲ bˈaɟɪ - ʋʊ ʋaʁˈɛe kˈɔːcʲɛ bˈaɟ
Si vous {ouvriez / ouvrez} les yeux .. vous verriez quelque chose* .. vous verrez quelque chose.
*bâga ‘chose, objet’, frè ktyè bdyè ‘faire quelque chose’ (GPSR 2: 189).
ɑlˈɑ tʃʏ lɔ mədəsˈɛɪ
Vous allez chez le médecin?
ʋoz it ʃɛtˈo pə tˈɛːʁa
Vous êtes assis par terre?

14. Lourtier:

w ɐlˈɑː ʏ mːdɛɬˈɛŋ
Vous allez chez le médecin?
ə fodɹˈa kə ɐlˈɐɕɪ dɹʏmːˈ dj mjənˈɛ
Il faudrait que vous alliez dormir avant minuit.
ɪ dˈɑːwɪ jo kʊ ʋɔ ædzətˈɑ ə ʃaʋˈ
Les deux, où que vous achetez le savon?
ʋoʒ ˈɪte tʲʏ ʃətˈoː - ʃ ɐ tˈɛːʁɐ
Vous vous êtes tous assis .. sur la terre.
k ɛ t kʏ wəz adzətˈɑːɔ y maʁtɕjˈɛ - maʁtɕja - dɛ ø t
Qu’est-il que vous achetiez au marché .. marché .. dans le temps?

15. Miège:

v ɐlˈa tɥit ʊː oː ɱdəsˈɛ
Vous allez tous chez le (litt. au) médecin?
ʃʏ v ʊrˈ lɛ ʒ ʏˈɛs v virˈɛ kakɛ tsʊʒɐ
Si vous ouvriez les yeux, vous verriez quelque chose.
alˈa v lɔ medɪsˈɪŋᵏ
Vous allez chez le médecin.
ˈaʊ ʋə alˈa ʋɔ pɔr ɐtsëtˈɑ lɔ ʃɑʋˈ
Où vous allez-vous pour acheter le savon?
k ɐtsœtˈɑʋ ʋɔ dɛ ɔː - kã     ɑlˈɑː ɑ ʃˈɪːɹɔː
Qu’achetiez-vous de au .. quand vous all(i)ez à Sierre?

16. Montana:

kwɛ k v alˈa mŋʒjˈɛ ɑnˈit
Quoi que vous allez manger ce soir?
atsœtˈa ˈawɔ l ʃɑwˈ
Vous achetez où le savon?
ʋɔ ɑlˈa v l mdʏsˈ
Vous allez chez le médecin.
œnˈẽŋ a kŋtʃj ˈuːra
Vous venez à quelle heure?
ˈɑʊ k ɑtstˈa lɔ ʃɑˈŋ
Où que vous achetez le savon?
fɑ k     ɐlɪᶢʃˈa drmˈɪŋ dəvˈan mjənˈit
Il faut que vous alliez dormir avant minuit.

17. Nendaz:

ɑmˈaː v  ʒ øpʲinˈɑːʁ
Vous aimez-vous les épinards?
ʋɔ ɑˈɑ ʃœn d mœdøsˈ
Vous allez chez* le médecin?
*chin, chin deprép. ‘chez’ (Praz 1995: 121).
ʋ ʏɲˈɪ ɐ kʲʏn ˈœrɐ
Vous venez à quelle heure?
ʋw təɐ vɔ ne ɐ mɑrtɪɲˈœ
Vous êtes-vous nés Martigny?
ʏnˈi paːmɪ wɪ pamɪ vɔə vˈeɛʁ
Vous venez plus je veux plus vous voir.
w ɑ o mʷeḍsˈ
Vous allez au médecin.
ʃ ʊ urˈi ɐˈɑ ɑ mtˈaɲə fo ʋɔʒ eˈɐ diˈãŋ kœ fˈaʃï dz
Si vous voudrez aller à la montagne il faut vous lever avant qu’il fasse jour.
ʃ rie aˈa am mntˈaɲə ɪ fo vɔʒ eˈa - dˈɛ k ʃeɪ dzɔ
Si vous voudriez aller en haut à l’alpage il faut vous lever .. avant qu’il eusse (=soit)* jour.
*Le parler de Nendaz utilise les mêmes formes [ʃeɪ] (habuisset) pour le subjonctif présent des paradigmes d’«être» et d’«avoir» (Praz 1995: 652).
lɑ pə tɔt e famˈœləː e fɑʒ  muɲˈa - pwɛt əː ʃ ɪ pɑ ʃnt- kˈumʊ o pɑʃˈa  - a traˈe dʊ ʋeˈaːz  ʋwɛtˈʏːrə - v weɪ pa ʃntˈy - o ʃn di buɲˈœ - atrəmˈ ʃʏrəmˈã k     o ɑrˈɑ ʃntˈʏ ʊ ʃn dɪ buɲˈæ
Là dans toutes les familles euh on fait (litt. ils font) les beignets .. et puis euh si vous avez pas sent.. comme vous passez en .. à travers du village en voiture .. vous avez pas senti .. l’odeur des beignets .. sinon sûrement que vous l’auriez senti l’odeur des beignets*.
*«On fait les beignets (merveilles) chaque année à l’Assomption» (Praz 1995 : 87 s.v. bûgnë, bougnë).

18. Orsières:

vɔz ɑlˈa œntʃʏ l tubˈɪːbə
Vous allez chez le toubib?
vz ɐlˈɑ a la mõtˈaɲə fʊ sə lvˈe dəvɑn dzʊ
Si vous allez à la montagne, il faut se lever avant jour.
ʋz ɐlˈa a la mtˈaɲ fo w leʋˈëᶦ dvã dzø
Si vous allez à la montagne il faut vous lever avant (le) jour.
wz ˈitə wˈe cjy ʃətˈo pɛ tˈɛːʁə
Vous êtes-vous tous assis par terre?
ʋɔəz alˈɑ ʏ maɛdəsˈɛ
Vous allez au médecin?
ku əz adztˈave d abitˈydᵊ kã vz alˈɑvɛ ʏ mɑʁtʃʲˈø
Que vous achetiez d’habitude quand vous alliez au marché?
kˈoa əz ɑ adzətˈo wa matˈŋ ʏ maʁtʃʲˈa
Quoi vous avez acheté aujourd’hui matin au marché?

19. St-Jean:

ʃʏ urɪrˈe lɛ ʒ wɛs vɔ vɛrˈɑɪ kˈɛɪkʲɛ tsˈoʊːʒa
Si vous ouvrirez les yeux, vous verriez quelque chose.
 vɔ daw ɐts- daw v ɐtstˈa lɔ ʃavˈ
Et vous, où ach.. où vous achetez le savon?
ʏ fɑːt kʲe v ɑlʏʃˈa drymˈɪk dœvˈã mjɛːnːˈɛ
Il faut que vous alliez dormir avant minuit.
ə wi kj     alˈa tɛndˈuk  selˈi
Je veux que vous allez tout de suite au cellier.

20. Savièse:

w ˈɪtə vo nekˈu ɑ mɑʀtʏɲˈeə
Vous êtes-vous nés à Martigny?
ʃ     ʊdə paɹtˈi inˈɑ ə ɑ mntˈaɲə fo wə wəˈa a pwˈʏnte dʊ de- pwˈʏnte dʊ zɔ mɔβəmˈn deˈ
Si vous voulez partir en haut à la montagne il faut vous lever à la pointe du de.. pointe du jour même avant.

21. Sixt:

e ʋɔ ɐ taɡ ɐθtˈaðə - ʋʏtr savˈ
Et vous, où est-ce que vous achetez .. votre savon?
tək vɔz əlˈɐ kerˈɪ  maʁθˈɪ k vz i alˈɑ
Qu’est-ce que vous allez chercher aux marchés quand vous y allez?
e bɛ ty ɬɔ k s θ vz ʲet ne a - vz et ne ɐ ðɛnᶷvˈa
Et bien tous ceux que sont ici vous êtes nés à .. vous êtes nés à Genève?
œ hœ  p-  fæs ʋʊz avˈe la tjˈeta d pyʁt - ədˈɛ s  hœ  fˈɑsːe vʊz avˈe le m la mtˈaɲ d lə də ðˈeːrə ðˈeːre dˈeːrɪa - ɦø j ɐ lɐ pˈta de pla
Euh ici en p.. en face vous avez la Tête de Porte .. et de ce côté ici en face vous avez le mont la montagne de la de Gers Gers derrière (?) .. ici il y a la Pointe des Places.
œ hœ  p-  fæs ʋʊz avˈe la tjˈeta d pyʁt - ədˈɛ s  hœ  fˈɑsːe vʊz avˈe le m la mtˈaɲ d lə də ðˈeːrə ðˈeːre dˈeːrɪa - ɦø j ɐ lɐ pˈta de pla
Euh ici en p.. en face vous avez la Tête de Porte .. et de ce côté ici en face vous avez le mont la montagne de la de Gers Gers derrière (?) .. ici il y a la Pointe des Places.
bɛ vɔ dʊ v ɔz ˈɑʎa a lɐ fˈɛːrɐ - tak oz aʎˈa aθtˈe
Bien vous deux vous vous alliez à la foire .. quoi vous alliez acheter?
bɛ vɔ dʊ v ɔz ˈɑʎa a lɐ fˈɛːrɐ - tak oz aʎˈa aθtˈe
Bien vous deux vous vous alliez à la foire .. quoi vous alliez acheter?
a t a k z alˈa aθtˈeᶦ vˈetʁ sɑvˈ vɔː
Où est-il que vous allez acheter votre savon vous?
la pwˈta de plˈɑf - a dɛsˈ vʊz avˈe la pˈta d sˈɑlə - a dɛsˈ ʊz ɐvˈɪ lœ œːm - la mtˈaɲ kə va syr tˈɛʁn - œ vʊz ɛˈvɪ lœ lə sˈɪʁkə de f- de f - k ɛtˈɛ œ   sˈɪʁkə keː - kʲ e ʁnœmˈɑ - e swˈɪtə ɛ ɪ v vɛ l ɡʁənɛʁˈ - lʏ ɡʁənɛʁˈ œː - kə d ɐv- æpʁˈɪ lʊ lɛvʁ  baʎˈa s n ə ɛ- œ ɡʁənˈɛ- ɡy- ɡənɛːʁˈ paskˈə la m- œ lɔ ʁɔθˈe k ɛt  fas - ɪ s a- e s apˈœl lø ɡʁnˈɪ
La Pointe de Places .. plus bas vous avez la Pointe de Sales .. plus bas vous avez le .. euhm .. la montagne que va sur Anterne¹ .. euh vous avez le cirque des F. des Fonts .. qu’était euh un un cirque que .. qu’il est renommé .. et ensuite euh il vient vers le Grenairon .. le Grenairon euh .. que d’av.. après les livres ont² donné son nom euh e.. à Grenai.. Ge.. Grenairon parce que la m.. euh le rocher qu’est en face .. il s’a.. il s’appelle le Grenier.
1Alpage situé au sud-est de Salvagny.
2Accord de proximité avec «les livres».

22. Torgnon:

ɛ vɔ dʊ v ˈɪt nesˈy ɑ mɔʁdzˈe
Et vous deux vous êtes nés à Morgex?
vɔz ˈete t nʃˈɛ tɔtˈɛ dˈɔvɛ  kʊʀmæjˈʏ
Vous êtes-ti nées toutes deux à Courmayeur?

23. Troistorrents:

 jˈɑzo œɲˈavɑ p svˈ
Autrefois vous veniez plus souvent.
voz alˈa - øʏ meḍsˈa
Vous allez .. au médecin.
ə pːwɑ - diː - tʀɛtɔʁˈ vöz aja lɑ ʁˈota k pɑʁtəʁə sʏ mɔʁdzˈ - m ʋo pwade ktʏnʏˈæ - e ɑʁvˈa sʏ lɑ vö ð øʎiˈe
Et puis .. depuis .. Troistorrents vous avez la route que partira sur Morgins .. mais vous pouvez continuer .. et arriver sur Val-d’Illiez.
vz etˈe tɥˈɪ asetˈəː pɑʁ tɛː- bæ ẽtjɛ ba
Vous êtes tous assis par te.. par terre*?
*ba inkə ba loc. adv. ‘par terre’ (GPSR 2: 268a).
po vo dʁe o s tʁˈeʋe tʁetɔʁˈː - bɐ - ɛ fo pɑʁtˈi d mtˈaː - øː ʃeː - sɑ tʃɪlomˈetʁe - ʋoz ɑʁʋˈa a tʁɛtɔʁˈː
Pour vous dire où se trouve Troistorrents .. eh bien .. il faut partir de Monthey .. euh .. six .. sept kilomètres .. vous arrivez à Troistorrents ..
ʋöz ˈete vo tɥɪ aseətˈː bæ ẽcjɛ ba
Vous êtes-vous tous assis par terre*?
*ba inkə ba loc. adv. ‘par terre’ (GPSR 2: 268a).
ʋʊz ɐtseta juː lø sˈɑʋ
Vous achetez où le savon?
s wɔz alˈa a la mtˈaɲ e fo ʋʊ - k  ʋ leʋˈæːjˈæ - dəvˈã lᵊ dzo
Si vous allez à l’alpage il faut vous .. que vous vous leviez .. avant le jour.
z ɐtsetˈaæ kʲˈe xa vz alˈaʋ ø mɑʁtʃjˈɑ
Vous achetiez quoi quand vous alliez au marché?

24. Val-d’Illiez:

v ete ne ɐ mɑʁtiɲˈi
Vous êtes nés à Martigny?
vʊz ɑlˈɒ vɛ l metsˈ
Vous allez chez le médecin?
 jˈaʒlə vz ɑvˈɒ y ɔtˈ də na k vwɔ
Autrefois vous avez vu autant de neige qu’aujourd’hui?
ʋʏ mˈɛmɔ z ɐtsətˈɔ l sɑʋ ʏjˈɔ
Vous-même, vous* achetez le savon où?
*Énoncé ambigu: [ z] peut représenter le clitique sujet ou le pronom régime (forme réfléchie sans clitique sujet exprimé).
fo k z ɑlˈœɪə s- dʁmˈən dᵊvˈ minɥˈi
Il faut que vous alliez s.. dormir avant minuit.
z ɑˈɑ  la mntˈaɲʊ fɔ ʋø lɛvˈa avã l dzø - ə - dəvˈ l dzø
Si vous allez à la montagne il faut vous lever avant le jour .. euh .. avant le jour.

25. Vouvry:

vʊz ɐlˈa troʋˈa l mˈdzə
Vous allez trouver le médecin?
vəz ætsytˈað ɦə l ɕavˈ jʊ
Vous achetez heu le savon où?
k ɐtsətˢˈɑʋɛɪ vʊ - k vz aˡav ə mõtˈæɪ
Qu’achetiez-vous .. quand vous alliez à Monthey?