Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
ɛː tsŋ lɑ ʃˈeɪ ʏ fo bɑlˈɑ ɑ bˈeɡrə
Le chien a soif il lui faut donner à boire.
ʏ pɑ fˈeːrə b- fˈirə bˈeɪro ʊn ˈɑːnʊ ke lɑ pɑː ʃˈeɪ
On veut pas (= futur) faire b.. faire boire un âne qu’a pas soif.
1.2 ArbazM:
ɑː py pɑ fˈir bɪːr - fˈir bˈeɪr n ˈɑːno ke lɑ pɑ ʃeʲ
Ah on peut pas faire boir.. faire boire un âne qu’a pas soif.
2.1 BionazF:
la kˈaɲə l a sˈɑɪ fa baʎˈɪ lɛɪ da beː
La chienne elle a soif il faut lui donner (litt. donner-lui) à boire.
pɔsˈ pɑ fe œ bˈe œɲ ˈɑnö k l a pɑ sˈɛɪ
Nous pouvons pas faire euh boire un âne quand il a pas soif.
2.2 BionazM:
lə vats etˈo ɑlˈɑ fˈuwa b l ˈiːvə u bweʎ
Les vaches aussi allaient dehors boire l’eau à la fontaine*.
*[bweʎ] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
3.1 ChalaisF:
-
3.2 ChalaisM:
l vˈatsɛː dəvˈan nɔ lɛ ʃuɹtiʃˈŋ ɛ alˈavən bˈiːʁə o bwet awˈe
Les vaches autrefois nous les sortions et elles allaient boire à la fontaine* aussi.
*[bwet] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
4.1 ChamosonF:
ts l a sˈaɛ - ï fʊ lɐtø βajˈɪ a bˈaʁ
Le chien il a soif, il faut lui donner à boire.
pø pa fˈiʁə bɑʁ n ɑːn k l a pa sˈæɛ
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
4.2 ChamosonM:
nʊ pœ pɑ fˈɪʁə bˈæᵊʁ n ˈɑːnə k l a pɑ sˈæɛ
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
5.1 ContheyF:
ɛ ʋats ˈɛerː bʌr aʃəbˈ a ftˈnə
Les vaches étaient boire aussi à la fontaine.
ɔ ts a ʃɛ - fʊ bajˈɛ a bˈɛerɑ
Le chien a soif .. il faut lui donner à boire.
5.2 ContheyM:
pø pɑ fˈirə bˈaɛr n ˈɑːnɔ kj ɑ pɑ ʃæ
On peut pas faire boire un âne qu’a pas soif.
6.1 ÉvolèneF:
lʏ ts j a ʃek f l bajˈɪ a ber
Le chien il a soif, il faut lui donner à boire.
m pʊ pa fˈerə bˈeɪr ʏn ˈɑːnɔ kʲ a pa ʃek
On peut pas faire boire un âne qu’a pas soif.
6.2 ÉvolèneM:
dɛv jɛr lʏ - o nɛt - j ɛθ alˈa beɡr ỹ veːr a la pỹnta
Avant-hier lui .. au soir .. il est allé boire un verre à la pinte.
7.1 FullyF:
la kˈaɲë l a ʃˈaːe fo jɛ bajˈɛ a bˈaɛʁᵊ
La chienne elle a soif, il faut lui donner à boire.
pˈœø pɑ fˈɪʁə bˈæəʁ n ˈɑːn k l a pɑ ʃæɛ
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
7.2 FullyM:
tʊ pœ pɑ fˈeɹə bˈɑə ɔn ˈɑːn kɛ l ɑ pɑ ʃˈæːjə
Tu peux pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
8.1 HérémenceF:
e kˈaɲe i a ɕk fʊ lʏ baʎˈe bjr
La chienne elle a soif, il faut lui donner boire.
pʊ pɑ fer lo bɔʁ- m- bˈerə lɔ bɔrˈəkɔ kj a pɑ ʃek
On peut pas faire le bour.. m.. boire le bourricot* qu’a pas soif.
*bourrique, type masculin bourko ‘bourrique, âne’ (GPSR 2: 668b)
8.2 HérémenceM:
pa fˈerə bɛr l bɔzˈøkə k j ə pɑ ʃek
(On peut) pas faire boire l’âne quand il a pas soif.
9.1 IsérablesF:
ɪ tsŋ l a sɛj - fo bˈɐʎe bˈɛɪrɛ
Le chien il a soif .. il faut (lui*) donner à boire.
*«On omet le pronom régime le plus souvent dans les patois qui expriment rarement le pronom sujet» (Marzys 1964: 57-58).
pə pɑ fˈerə bˈɛɪr lʊ - bˈɛɪr n aːn k ᵈl a pɑ sɛ
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
9.2 IsérablesM:
pø pɑ fˈerə bˈæer n aːn kjɛ l ɐ pɑ sɛ
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
a θˈna a sˈaæ fʊ ʎï dø- bajˈe a bˈæɛʁ
La chienne a soif, il faut lui do.. donner à boire.
pɔ pa m fˈʁə bæʁ œn ɑːn kə vœ pɑ bvæːʁ
Je (?) peux pas me faire boire un âne que veut pas boire.
m pœ pa fˈeʁ bœʁ œn ɑːn kə n ɑ pɑ sæ
On peut pas faire boire un âne que n’a pas soif.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
b le le le vˈaθ v bˈɛəʁɛ əm bæ- œn nˈæɛ
Ben les les les vaches vont boire au (litt. en) ba.. au (litt. en) bassin*.
*[næ] cf. nào, né, nô ‘bassin à eau, lavoir’ (cf. Viret 2013: 264 s.v. bassin).
pɑ la pɛn de fe bɛʁ n ɑn k ɑ pɑ sˈæɛ
Pas la peine de faire boire un âne qu’a pas soif.
ɐ b le sɔʁt- løz - lə sɔʁrtˈiːʋə pʊ lə fˈeʁə bˈaəʁɛ - pɔ ləz ɑbɛʁˈɑ
Eh bien on les sort.. on les .. on les sortait pour les faire boire .. pour les abreuver.
11.1 LensF:
lø tsˈeŋ j a ʃi - fa ʎï balˈ a bˈiːrœ
Le chien il a soif .. il faut lui donner boire.
11.2 LensM:
nʊ pwɔˈəm pa fˈeʁə biʁ m bɔʁˈəkə ki n a pɑ ʃi - k j a pa ʃi
On peut (litt. nous pouvons) pas faire boire un âne qui n’a pas soif .. qu’il a pas soif.
12.1 Les MarécottesF:
fʊ ɛtˈa a la cjˈœøtsᵊ - øː tso - bˈeʁə də tiʒˈːŋnə - fˈeʁə d kataplˈasmə dː - d lɑˈ - d ʒ - d plˈɑtʁə dœː faʁˈɪnːɑ də mutˈɑːʁdə - ɛ pwɛ atˈdʁɪ kə paʃˈʏʃ
Il faut rester au lit .. au chaud .. boire de tisane .. faire de cataplasmes de .. de lin .. de-z-em.. d’emplâtres de farine de moutarde .. et puis attendre qu’{elle/ça passe}.
lɪ vˈɑtsə v bɛˈʁə a l ɑbʁjˈœ
Les vaches vont boire à l’abreuvoir.
ly tsˈɛæ l æ ʃɛ ˀ- fo li bajˈ a bɛˈʁ
Le chien il a soif .. il faut lui donner à boire.
p pɑ fˈeʁə bɛːʁ n ˈanʏ ke l a pɒ ʃɛ
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
12.2 Les MarécottesM:
l pɑ ɛʒˈɑ dœ fˈeʁə bˈɛʁɛ lɪ ʒ ˈɑːnʏ kã l pa ʃɛ
Il est pas aisé de faire boire les ânes quand ils ont pas soif.
13.1 LiddesF:
la tsˈeɪnɐ d a sˈɛɪ - əː ɪ fʊ jʏ - fo j alˈɪ pɔrtˈe bˈɛer
La chienne elle a soif .. euh il faut lui .. il faut lui aller porter boire.
pœ pɔ fˈirə bɛːɹ n ˈɔnə cjə l a poː sˈɛe
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
13.2 LiddesM:
lœː lɪ lɪ vˈatsœ k də s fuːrœ də bˈøʋ ø bwø ʏ bẽ d d d bˈœɪ - ˈɔræ k də s ʏ bˈœø - wˈɔræ - ir ɐsəbˈ də ku lɔ bwu ʏ bˈœʏ y b d i bˈæj pʏ ʋˈistə e bˈæj bˈrə d li ɡoðˈœ - ɛ œː wˈɔrɛ j lɪ z abrøwˈɑ
Les les les vaches quand elles sont dehors elles boivent à la fontaine* ou bien dans dans dans un bassin .. maintenant quand elles sont à l’étable .. c’était aussi parfois le bassin à l’étable ou bien donc on donne (litt. ils donnent) plutôt on donne (litt. ils donnent) boire dans les godets .. et euh maintenant c’est les abreuvoirs.
*[bˈœɪ] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
p pɑ fˈirə bɛr n ˈɑnə k l ɑ poː sˈɛ
On peut pas faire boire un âne quˈil a pas soif.
14.1 LourtierF:
ø tsɛ æ ʃaː - f i bɛjˈï bˈɑɛ
Le chien a soif .. il faut lui donner boire.
pø pɑ fi bˈɑəʁ n ˈɑːne k a pɑ ʃˈaə
(On) peut pas faire boire un âne qu’a pas soif.
14.2 LourtierM:
fy pɑ bˈɑɛɹ n ˈɑːnʏ ɡ ɑ pɑ ʃˈɑɛ
On fait pas boire un âne qu’a pas soif.
15.1 MiègeF:
dəvˈan arʃˈit j ɛt alˈɑ u kafˈɛ - bˈirɛ na biˈre
Avant hier soir il est allé au café .. boire une bière.
ɔ n po pʊ pa fˈere βˈɪːrə n ˈɑnɔ k j ɑ pɑ ʃit
On ne peut on peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
15.2 MiègeM:
m pu pɑ fˈɛrʏ bɪr ʊn ˈɑːnɔ k ɑ pɑ ʃit
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
16.1 MontanaF:
lə lʏ tsŋ j a ʃiː - fɑ li bɑʎɛ a bˈiːrɛ
Le le chien il a soif .. il faut lui donner à boire.
pʊ pa fˈerɛ bˈir n ˈanɔ ke j a pa ʃɪː
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
16.2 MontanaM:
m pʊ pa fˈerɛ bir n ˈaːnɔ k j a pɑ ʃi
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
17.1 NendazF:
i kaɲ a ʃˈɛɪ ʏ fʊ bɐjˈ ɐ bˈerɐ
La chienne a soif il faut donner à boire.
pʰʊ pɑ fˈerə bˈɛer n ˈɑːnə k ɑ pɑ ʃˈɛe
On peut pas faire boire un âne qu’a pas soif.
bˈalə də drˈeʏ na ɡˈɔt a bˈeʳə dr ɑː - ɑʃjˈɛt
Donne tout de suite* une goutte à boire dans la.. assiette.
*[də drˈei] cf. de drey ‘à l’instant même’ (Praz 1995: 208).
17.2 NendazM:
m pφʊ pa fer bɛr n ˈɑːnə k ɑ pɑ ʃˈɛe
On peut pas faire boire un âne qu’a pas soif.
18.1 OrsièresF:
la tsˈɛnːa l a sˈaɛ fʊ ji bˈaɪ bˈæeʁø
La chienne elle a soif il faut lui donner boire.
pw ʒamˈɛ fˈiʁə bˈæɛʁ ɔn ˈɑnʊ kə l a pɑ sɑ
On peut jamais faire boire un âne qu’il a pas soif.
18.2 OrsièresM:
lə matˈẽ sə sœː - kt tʁɑvɑjˈœva dəvˈ ᶢ- n ɑlˈɑvə sɔvˈ pətˈitʁʊ bæʁ l kɑfˈe - miː ə s l ə kt e n ekˈip
Le matin .. se se .. quand on travaillait avant .. on allait souvent peut-être boire le café .. mais ça c’est quand on est en équipe.
19.1 St-JeanF:
lɪ tʃjˈvrɐ ʎ a ʃˈeɪ fɑ li dnˈɑ a bˈiːrɛ
La chèvre* elle a soif il faut lui donner à boire.
*Au moment de l’enquête, le malentendu («chèvre» pour «chien») nous a échappé.
ɪ φu pɑ fˈere bˈirə l ˈan ʃ l a paː ʃɛk
Il faut pas faire boire l’âne s’il a pas soif.
19.2 St-JeanM:
m pu pɑ fˈerə bˈiːrə un ˈanə ke l a paː ʃɛk
On peut pas faire boire l’âne qu’il a pas soif.
20.1 SavièseF:
k n a de fˈivɹə fo bˈiɹe de tˈeɪ
Quand on a de fièvre il faut boire de thé.
aː maː k ə no metjˈ fu el e dru ə - ʏ vɐʑjɔm bir u bwɪ dʊ vəˈɑːzɔ
Ah mais quand euh nous mettions dehors c’est dans le .. elles allaient boire à la fontaine* du village.
*[bwɪ] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
ɑ ɑː ɲʊ pʊ pɑ fe biːɹ n ˈɑːne ke l ɑ pɑː ʃi
Ah non personne peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
eː ɪ ts l ɑ ʃɪ - fo bˈɑʎe ɑ bi
Euh le chien il a soif .. il faut donner à boire.
20.2 SavièseM:
ʊ mʊ pɑ fe bi n ˈɑːnɔ ə l a pɑ ʃi
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
21.1 SixtF:
œ l ˈaːtrə neː t e t alˈaː bˈɑɛr ku y kɑfˈɪ tœ
Euh l’autre soir tu es-tu* allé boire un coup au café toi?
*Dans les énoncés interrogatifs, après la 2e personne du singulier d’«être», les deux témoins de Sixt utilisent fréquemment un t de «liaison» dont l’interprétation morphologique est incertaine.
e ɐvˈ d avˈɛ ɛtˈa bɛr ku t e t alˈa fɑr t dy sølˈɪː
Et avant d’avoir été boire un coup tu es-tu* allé faire un tour du galetas?
*Dans les énoncés interrogatifs, après la 2e personne du singulier d’«être», les deux témoins de Sixt utilisent fréquemment un t de «liaison» dont l’interprétation morphologique est incertaine.
21.2 SixtM:
vjɑð i m- i mðˈiːv a katr ˈɔrə ɐlˈɔrəø - i dˈiv sələmˈ va bar l kˈɑfˈe ʏ vˈɔlæ dˈɪrə k j ɑlˈɑv mðɪ bɔkˈ - bɔkˈõ d p d frɥi - ku d lɒ kfitˈyːʁə - œː i s fɑ d mwᶞ mw
Autrefois ils m.. ils mangeaient à quatre heures alors .. ils disaient seulement on va boire le café ça voulait dire qu’ils allaient manger un morceau .. morceau de pain de fromage .. parfois de la confiture .. euh ça se fait de moins en moins.
pʊ pɑ fa bæɹ katˈ kə v pɑ bˈæːrə
On peut pas faire boire un âne que veut pas boire.
22.1 TorgnonF:
nɔ fezˈɪv kwˈeɛ {l}ɛ tɪzˈɛ dɛ viɔlˈɛtːe dɛ sˈɑʀvə də sɑʀviˈølɛ - ɛː ɛ bətˈɪːv ɑvwˈe tʃˈœka dɛ me - ɛ bɑʎˈɪɛ bˈeɛ
Nous faisions cuire les tisanes de violettes de sauges de thym .. et et on mettait avec un peu de miel .. et on donnait à boire.
22.2 TorgnonM:
pwɪ pu fˈɑɛ bˈeɛ l ˈoːno s j ɑ pu sˈæɛ
On peut pas faire boire l’âne s’il a pas soif.
23.1 TroistorrentsF:
lʏ ts ɛː-l ɑ swɑ e f- l ɑ sɑ ø fo - lɑ fo bɑjˈe ɑ bˈɑʁe
Le chien i..l a soif il f.. il a soif il faut .. lui faut donner à boire.
pø pa fˈɛʁe bɑʁ n ˈɑnɔ kɑ l ɑ pa sɑ
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
23.2 TroistorrentsM:
pɛ e nœ ˈœːʁə n alaʋ mãẽndʑjˈe m l ɑʁɛ - ə bɑ - bˈɑʁɛ dʏ kafˈe mandʒˈe nsˈatɕe l ɑʁɛ l sekˈ dedznːˈ
Vers les neuf heures nous allions manger mais c’était .. euh boi.. boire du café manger un petit quelque chose* c’était le second déjeuner.
*[nsˈatɕe] ‘quelque chose’, cf. GPSR 3: 267 s.v. chak.
ɔː õ n fɑ p- n fe pa bɐʁ n ano k n a pa sɑː
Oh on ne fait .. on ne fait pas boire un âne que n’a pas soif.
24.1 Val-d’IlliezF:
pa fɛʁ bɑːʁ n ˈɑnʏ k l ɑ pa sɑ
On (peut) pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
l ts l a sa fo bɑjˈ a bɑːʶ
Le chien il a soif il faut donner à boire.
24.2 Val-d’IlliezM:
pø pa fɛʁ bwɑʁ n ˈanɔ k l a pa sa
On peut pas faire boire un âne qu’il a pas soif.
25.1 VouvryM1:
wɛ - fo ʒamˈe fˈe bˈɛʁɛ n ˈɑnə k l ɒ pa sɛ
Oui .. il faut jamais faire boire un âne qu’il a pas soif.
25.2 VouvryM2:
forˈe ʒɑmˈe də bɛ - n ɑn k l ɐ pɑ sɛ
On ferait jamais de boire .. un un âne qu’il a pas soif.