Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
vwe n vəndʶˈẽ pˈaːmɪ
Aujourd’hui nous viendrons plus.
ʃë tʊ pˈɑːʁə və pˈɑœ d abˈɔɹ nuʒe vɛʁˈŋ pami
Si ton père vient pas bientôt, nous nous verrons plus.
1.2 ArbazM:
-
2.1 BionazF:
vwœ nɔ veɲˈ pamˈɪ
Aujourd’hui nous venons plus.
sə pˈɑpa də tˈɛ tˈurnə pa tɔ də sɥˈɪtə nɔ nɔ ʀəvɛʀˈ pamˈɪ
Si papa de toi il revient pas tout de suite nous nous reverrons plus.
2.2 BionazM:
-
4.1 ChamosonF:
vwˈɑe nø vʏɲ pɑmi
Aujourd’hui nous venons plus.
si t pˈɪːʁə n vẽ pɑ dabˈɔ nɔ nɔ vɛʁˈa pɒmi
Si ton père ne vient pas bientôt, nous nous verrons plus.
4.2 ChamosonM:
-
5.1 ContheyF:
wɛ n tɔʁnˈ pamˈɪ - n tɔrn pamˈɪ
Aujourd’hui nous revenons plus.. nous revenons plus.
ʃːɪ ɔ pˈɑːʁə ʁtrə pɑ d abˈ no n ʁəvæʁˈ pami
Si le père rentre pas bientôt, nous nous reverrons plus.
5.2 ContheyM:
-
6.1 ÉvolèneF:
wek nʊ vndrˈ pamˈi
Aujourd’hui nous viendrons plus.
ʃœ lʏ tʃjɔ paːʀɪ ë tˈɔʁn pa d abˈɔ no nɔ v- ʀɛvʁŋ pamɪ
Si le tien père il revient pas bientôt nous nous ve.. reverrons plus.
6.2 ÉvolèneM:
-
7.1 FullyF:
pɔ ɔˈɛ nə tɔʶn pɑ vənˈ
Pour aujourd’hui nous revenons pas.
ʃ pˈapə tnˈœ pɑ d abwˈɔ nə lɔ ʁtnˈɛ pɑ vɛʁ
Si papa revient pas bientôt nous ne le reverrons pas (litt. nous le retournons pas voir).
7.2 FullyM:
-
8.1 HérémenceF:
pɔr we nu veɲˈœm pˈɑːmi
Pour aujourd’hui nous venons plus.
ʃœ lœ pˈaːʀᵊ tˈɔrnə pa d abˈɔ nə nɔ ʀvɛʀˈᵐ - n tɔrnɛᵐ pami ɛʀ
Si le père revient pas bientôt nous nous reverrons .. nous nous reverrons plus (litt. nous nous tournons plus voir).
8.2 HérémenceM:
-
9.1 IsérablesF:
wi nu ʋʏndrˈœm pˈɑːmje
Aujourd’hui nous viendrons plus.
siː ɛ sɛ ɪ tʃo pˈarːəː e vëm pa d abˈor nö vɛrːˈeẽn d abˈor pamˈie
Si euh si le tien père il vient pas bientôt* nous nous verrons franchement* plus.
*[d abor] II.1. ‘bientôt’, II.3. ‘élément affectif renforçant une affirmation’ (GPSR 1: 64-65 s.v. abord).
9.2 IsérablesM:
-
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
wæ nə n vœndʁ pɑ - vəndʁɛ pɑ
Aujourd’hui nous ne viendrons pas .. viendrait (?) pas.
s tõ pˈɑʁø n ʁˈtʁə pɑ bɑtˈʊ nɔ sɐ ʁvɛʁˈœ pɑ
Si ton père ne rentre pas bientôt nous on se reverra pas.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
-
11.1 LensF:
weːk n ʏɲˈɛm pami
Aujourd’hui nous venons plus.
ʃø tʊm pˈeːrə ʁˈœntr pa dabˈɔːr n alˈm pami nɔ vˈiːʁ
Si ton père rentre pas bientôt, nous allons plus nous voir.
11.2 LensM:
-
12.1 Les MarécottesF:
wɛ nʏ vɪɲˈ pɑ
Aujourd’hui nous venons pas.
ʃʏ t pˈaɑpɐ v pɑ dabˈoɔ - nʏ nə tɔʁnˈ pɑ vɪʁ
Si ton père vient pas bientôt .. nous nous revoyons plus.
12.2 Les MarécottesM:
-
13.1 LiddesF:
we nʏ ʋendɹˈ pɔm
Aujourd’hui nous viendrons plus.
sə tm pˈiɹə ʋˈeɪm pɔ dabˈɔ nø nːɔ ʋaʁ pˈɔm
Si ton père vient pas bientôt nous nous verrons plus.
sʏ wʊ tˈɔʶnːɔ pasˈɪ pər ˈëɛɲcʲ - nʊ wo ʁʋaʁˈ wʏ plezˈi
Si vous repassez par ici .. nous vous reverrons avec plaisir.
sɪ ʋ tˈɔʶnːɔ pasˈɪ pɑʶ sʏ - nʊ wɔ ʁʋaʁˈ wʏ plːzˈi
Si vous repassez par ici .. nous vous reverrons avec plaisir.
13.2 LiddesM:
-
14.1 LourtierF:
wa nø tɔʁnɛʶˈ pˈɑm
Aujourd’hui nous reviendrons plus.
ʃʏ tʃjø piː tɔʁnə pᵓ- ʁˈtɹə pɑ dabwˈɔ - nø nø tˈɔʁn pɑmɛ jɛʁ
Si tien père revient pa.. rentre pas bientôt .. nous nous revoyons plus.
14.2 LourtierM:
-
15.1 MiègeF:
we nɔ ʋiɲˈœm pɑmˈe
Aujourd’hui nous venons plus.
ʃe lɪ papˈa ɪ jœm pa d abˈoʳ nʊ nɔ vjˈm paəmeɪ
Si le papa il vient pas bientôt nous nous voyons plus.
15.2 MiègeM:
-
16.1 MontanaF:
weˀ nʏ vʏɲˈŋ pɑmi
Aujourd’hui, nous venons plus.
ʃʏ vɔ pɑʃˈɑ pɛr ɬa - no vɔ vɛʀˈẽŋ awˈe pʎɪʒˈik
Si vous passez par ici, nous vous verrons avec plaisir.
dɛmˈŋ ʊ bɑtˈɛmə n vɛʀˈeːŋ nˈuɦrɔ fʏs ɛ ɛ la bˈlɑ fˈɪʎʏ
Demain au baptême, nous verrons notre fils et et la belle-fille.
16.2 MontanaM:
-
17.1 NendazF:
w nə tɔʁnəʁˈ pˈɑme
Aujourd’hui nous reviendrons plus.
ʃ ɪ tʃo pɑːʁ ʀˈɑntrə pɑ d ɒbˈo nə nœ væʀ pɑmi
Si le tien père rentre pas bientôt nous nous verrons plus.
17.2 NendazM:
-
18.1 OrsièresF:
wæ nœ tɔʁnˈɛ pˈɛmi
Aujourd’hui nous revenons plus.
sø t pˈiʁə vẽ pɑ dabwˈ n n tɔʁn pa vɛːʁ
Si ton père vient pas bientôt nous nous revoyons pas.
18.2 OrsièresM:
-
19.1 St-JeanF:
wˈeɪ ɲ ʋʏɲˈ pˈame
Aujourd’hui, nous venons plus.
ʃʏ t pˈɑrɛ vj pɑ d abˈor no nɔ vɛrˈɪ pɑmɪ
Si ton père vient pas bientôt, nous nous verrons plus.
19.2 St-JeanM:
-
20.1 SavièseF:
wɪ vʏndrˈm plu
Aujourd’hui, nous viendrons plus.
a ʃ i pˈɑr rˈntɹə pɑ dɑbˈoː n nəʒə rəvœrˈɑm pluɦ
Ah si le père rentre pas bientôt, nous nous reverrons plus.
dzɔ d mɑɹɪˈɑːdzə no vɑrˈɑm po pɹʏmɪe ˈɑːdzo o nˈiʊ kʲə rɛst ən ɐmɪrˈik
Le jour du mariage nous verrons pour la première fois le neveu que habite en Amérique.
20.2 SavièseM:
-
21.1 SixtF:
ɑlˈɔ w vdʁˈɐ pɑmˈe
Alors aujourd’hui on viendra plus.
21.2 SixtM:
-
22.1 TorgnonF:
vwˈɛɪ nɔ veɲˈ pomˈe
Aujourd’hui nous venons plus.
dɛmˈɑŋ ʊ batsˈeː - nɔ vɛjˈm pwe nˈøtʀɔ f- nˈøtʀɔ bwˈeːbɔ ɛ nˈøtʀa bˈœlɑ fˈøʎɛ
Demain au baptême .. nous verrons* notre f.. notre fils et notre belle-fille.
*Litt. nous voyons puis. Futur périphrastique (futur considéré comme certain).
22.2 TorgnonM:
-
23.1 TroistorrentsF:
wɑ n vˈndʁœ- n vdʁœˈ pamˈɛ
Aujourd’hui nous viendr.. nous viendrons plus.
sːə t pˈɑre nə ɑ- nœː - n ɑʁˈivɛ pɑ kvˈœø - n nɔ ʁøvɛʁˈɑ - n nɔ ʁøvɛʁˈ - nɔ ʁøvɛʁˈ pɑmɛ
So ton père n’a.. ne .. n’arrive pas bientôt .. nous nous reverrons .. nous nous reverrons .. nous reverrons plus.
23.2 TroistorrentsM:
-
24.1 Val-d’IlliezF:
wa nə n tɔʁnr pami
Aujourd’hui nous ne reviendrons (litt. tournerons) plus.
s t pˈɑʁə v pɑ dabˈɔ s tˈɔʁnʁə pami vɛʁ
Si ton père vient pas bientôt on se reverra plus (litt. on se tournera plus voir).
24.2 Val-d’IlliezM:
-