Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
k ɑː- ɑʁˈʏeː e nˈitɐ - lɑ o mwẽŋ - siŋ ɡrə- ʀənˈɑlː kjɛː kjˈørŋ ɑ - y mɑrˈ
Quand a.. arrive la nuit .. il y a au moins cinq gre.. grenouilles que crient euh .. au marais.
1.2 ArbazM:
ɑʀˈy enˈo ɛ ɲˈɔːɑ
Monte (litt. arrive en haut) la brume*.
*[ɲˈɔːɑ] cf. nyówa s.f. ‘nuage, brume’ (FB)
ʏː kloɕjˈe dʲo w elˈiːzə ʃˈŋnɔ o kɑʁlˈ
Au clocher de l’église sonne le carillon.
2.1 BionazF:
d õ kʊ s ɑtsətˈɑ lø z ɪkˈawə awˈɪ lø mɑʁtsˈ kə pasˈɑ
Autrefois on achetait les balais (litt. s’achetaient les balais) chez les marchands que passaient.
œ lə tsɪ atsətˈɑ lø bˈɔtːə - awˈɪ loː - ɛ ɔ kɔrdɔɲˈɛ mə hɛ- mə v pɑ lɑ pɑˈɔla d əm patwˈɛ
Euh les gens achetaient les chaussures .. chez le .. euh au cordonnier me he- me vient pas le mot* d’en patois.
*NB. [pɑˈɔla] est féminin.
2.2 BionazM:
ɑː s l ˈɪəː l ˈɪəː ɕʏ ɡʁənˈɪ - ʊ ɡʁənˈɪ sə bətˈɑː lə la lœ - lə lɑ pʀɔvˈɪsta pə l ɪvˈøː
Ah ça c’était c’était en haut au grenier .. au grenier se mettait le la le .. le la provision pour l’hiver.
3.1 ChalaisF:
-
3.2 ChalaisM:
biŋ ʊ zɔ də wɛk ɑ ʁˈɛʃːə l a l a dpɑʃˈɑ tsalˈi - dəvˈɑŋ ə ʃˈiʁə tsalˈi la kapitˈalə adˈɔn -
Eh bien aujourd’hui à Réchy (la population) elle a elle a dépassé Chalais .. avant euh était Chalais la capitale alors ..
4.1 ChamosonF:
-
4.2 ChamosonM:
k ʃjœl l ɛ ɲɛ - sɑ kjə ʋa vənˈi ɛ plˈɔdzə
Quand le ciel il est noir .. on sait que va venir la pluie.
5.1 ContheyF:
k v - a ni j a a m tɔ ʃˈɛi rœnˈɔːdə kjœ - pjˈɑjə d ɔ marˈ d a marˈtsᵃ
Quand vient .. la nuit il y a à moins autour six grenouilles que .. piaillent dans le marais .. dans le marécage.
5.2 ContheyM:
-
6.1 ÉvolèneF:
j a ʒˈystɔ nu an kj ə vənˈuk una ɡrˈoːʃa lavˈents
Il y a juste neuf ans qu’est venu une grosse avalanche.
6.2 ÉvolèneM:
-
7.1 FullyF:
k ʊ k vɛ lə ᵗni n awˈɪ ɑ m ʃˈɑ ɡʁønˈɔ- ʁənˈɔɪ kœː - kə krˈi d l mɑrˈœ - d la ɡwˈœjɐ
Quand ou .. quand vient la nuit*, on entend au moins six greno.. grenouilles que .. que crient dans le marais .. dans la mare.
*[ni] n.m. ‘soir, nuit’ (FB 1960: 340 s.v. né).
7.2 FullyM:
ɑː k v lə ni - j a a m - sˈɑ ɡrnˈojə kə - kə tsˈtɔ - d li ɡˈoɔjə
Ah quand vient la nuit* .. il y a au moins .. six grenouilles que .. que chantent .. dans les mares.
*[ni] n.m. ‘soir, nuit’ (FB 1960: 340 s.v. né).
8.1 HérémenceF:
ɛ ʒˈøstɔ nu aŋ k ɛɦ enˈu bɑ nɑ lɑˈːntsə fr ʃe
Il y a (litt. il est) juste neuf ans qu’est venu bas une avalanche droit ici.
8.2 HérémenceM:
l frtˈ lœ ʒ aɹbˈørə vˈøɲ vˈɛrɛ - ɛ apɹˈɪ vˈeɲ lə flk
Le printemps les arbres deviennent verts .. et ensuite viennent les fleurs.
9.1 IsérablesF:
-
9.2 IsérablesM:
d lə t ɐtstˈɑ ɲ o fromˈɑːdɛ - n fɑsˈ nɔ mˈɛːmə
Dans le temps achetaient* personne le fromage .. nous faisions nous mêmes.
*accord logique au pluriel.
11.1 LensF:
kã j lə deːt - j a du mw - ʃi ʁanˈoʎe u luʃˈe*
Quant vient la nuit.. il y a du moins .. six grenouilles au Louché*.
*Photo: le lac du Louché à Lens.
11.2 LensM:
ɛːœ - n e- n ɛŋ œ pa taŋ œ pa taŋ ɐbʏtˈʊdə ʒ- d ɦləlˈɪ pɔ ʃeŋ k nuhrə tɛʁˈeŋ j ɛ pa taŋ ɛskɐrpˈe kɛ ʃ - ma œː - iraŋ asˈe kɔɲʊˈɑjə hlɛ hlɛ lɥˈœzə le - œː - ə- ʏn anivjˈ prsipaləmˈ - ɛ pʊˈɛ aʁˈi a la œ a la l- nˈɔblə kɔntrˈe - wɛ
Euh .. nous a.. nous avons euh pas tant euh pas tant habitude c.. de cela parce que (litt. pour ce que) notre terrain il est pas tant escarpé que ça .. mais euh .. elles étaient assez connues ces ces luges-là .. euh .. e.. en Anniviers principalement .. et puis aussi à la euh à la L.. Noble Contrée .. oui.
tʃjˈʒː d utˈ lœ fwˈɛʎɛ
Tombent d’automne les feuilles.
12.1 Les MarécottesF:
-
12.2 Les MarécottesM:
lə mˈœt d le ʃˈɑːʁdzə - apʁˈe ʃ vɛnˈy lø ta de kˈɔːʁdɛ
On le mettait dans les draps* .. après sont venu les tas de cordes.
*[ʃˈɑːʁdzə] ‘drap grossier fait d’étoffe de sac d’emballage pour porter du foin, du menu bois, etc.’ (cf. FB 1960: 127 s.v. chardzi).
k j a d ˈiwə tsˈdɐ l ɛ mj - n plˈejə d ˈiwə tsˈːdɐ pɔ lɑvˈɑ lɛ bˈɔjɛ - el ˈeʁ pɑ tɔdzˈɔ tsˈːdɐ - mkˈɑvɛ lə bu pɔʁ ɛtsdˈɑ l ˈiwe
Quand il y a d’eau chaude c’est mieux .. on emploie d’eau chaude pour laver les boilles .. elle était pas toujours chaude .. il manquait le bois pour chauffer l’eau.
14.1 LourtierF:
kɛ mˈɛːmʷ ʃ tɔʁnˈo ʏ bjo dzˈɔ
Quand même sont revenus les beaux jours.
14.2 LourtierM:
ã fˈe də ɕətˈãbɹə ð k ː ʏ- kə ʋʏɲ bɑ ɪ ʋˈatsə ð æ mːtˈaɲ
À la fin de septembre est le jour qu’on .. que viennent bas les vaches de l’alpage.
15.1 MiègeF:
dəʋˈ ɪrɔ ɪjˈɔ kᵊ prʒevɔ ʃɥœn di miːʒˈ
Autrefois c’était moi (litt. étais je) que prenais soin des maisons.
15.2 MiègeM:
kə vj nˈeːɪt j a o mw ʃʃ - ranˈɔj kɪ œ - kɪ krˈiː d lə marˈɛ
Et que vient nuit il y a au moins six .. grenouilles qui euh .. qui crient dans le marais.
16.1 MontanaF:
-
16.2 MontanaM:
le ʃurtˈɛʃɔn tu lɛ kfanˈŋ ɛ tɔt ə - ə prɔsɛsjˈ ɔtˈɔr di kurtˈœ - {‑} - ɛœ - le vɑn tɥøs ɑ lɑ prosesjˈ
Là ils sortent toutes les bannières* et tout et on ... euh procession autour des jardins .. là vont tous à la procession.
*[kfanˈŋ] n.m ‘bannière religieuse, employée comme étendard de procession, dans la tradition catholique’ (GPSR 8: 426s. s.v. gonfalon).
ɕɛ fˈœrm lœ ʒ ɥœs
Se ferment les yeux.
17.1 NendazF:
dro ɔ tː ːm - ejˈ cy ɔ kostˢˈømːɛ mœtˈɔŋ øː j pw ø tsøɹ əvdˈɪ e j pw e feːt
Dans le temps euhm .. avaient toutes le costume et elles mettaient euh un pour les jours ouvrables .. et un pour les fêtes.
17.2 NendazM:
kãŋː kuʁ ˈuːrɛ- e ʒ uʃˈe ɬakh
Quand court (le) vent .. les volets claquent.
mɑ to ʃ rɪ ɔr eː - a dispərˈy j a pɑmjˈe - e - ə ʃə mˈæɦl eː fəmˈɑː e tsɛsˈy dk əː - e kʊrˈɛ awˈe - dro o tˈɐ ɛ rəʒˈ ɛresi tnˈʏ - a dəmˈdz d ɑˈɑ - ɑ- a- akˈõpaɲe e ʒ ekljˈe - ɪ falˈie - - sørvejˈɛ
Mais tout cela maintenant est.. a disparu, il y a plus; et se mélangent les femmes les hommes donc euh .. les enfants avec .. dans le temps les régents étaient tenus .. le dimanche d’aller a.. a.. accompagner les écoliers .. il fallait surveiller.
18.1 OrsièresF:
ɲ ˈɑːdzə lɑʋˈɑʋã tɔ lʏ lˈɛŋzʏ - y bwe - y bɛ ø tɔʁˈɛ
Autrefois lavaient tous le linge .. à la fontaine .. ou bien au torrent.
s tɔtˈi asɔʁtˈi - lʏ fœødˈɑː - l tsapˈe - l fiʃˈy - s tɔlˈ də la mˈima kɔlˈœ
Ils sont toujours assortis .. le tablier .. le chapeau .. le fichu .. ils sont toujours de la même couleur.
18.2 OrsièresM:
kᵃ v l øtˈɔõ li fwdə vœjˈ dzˈaænɐ tsˈɛj
Quand vient l’automne les feuilles viennent jaunes et tombent.
adzˈɪt tʃɥɪ lʏ p tʃə l bɔldʒˈe
Achètent tous le pain chez le boulanger.
19.1 St-JeanF:
a kʲatr ˈʊrə mˈz əna pˈoma - lɛ ʒ fˈan
À quatre heures, mangent une pomme .. les enfants.
19.2 St-JeanM:
-
20.1 SavièseF:
po fu dy dʏfˈuː l k ɱəm bjᵊ mpɔrtˈŋ ɪ tɔsˈ - ɕ bdʒˈɛ d dɪː - paskˈeː ə ʃe dzɔ ɔˈ vˈeɲɔn tɥiː - preˈe pw ə mɔ - pre pʊ loː famˈɪlɛ
Pour ceux du dehors c’est quand même bien important la Toussaint .. je suis obligé de dire .. parce que euh ce jour-là viennent tous .. prier pour les morts .. prier pour leur famille.
l ɛ dʏmiˈʊːɹə k baɹbˈotə w ˈœʏvwɐ
{Il y a / il est} (une) demi-heure que bout* l’eau.
*[baɹbˈotə] cf. barbót ‘cuire à gros bouillon’ (FB 1960: 62).
20.2 SavièseM:
de fortˈ ɛː - ʒ ˈɑːbɹə vˈiɲ flu pɔ ɑpˈø kumz ɑ pusˈɛ ɛ f- e f- e fˈɔlːe
De printemps les .. les arbres viennent en fleurs et puis après commencent à pousser les f.. les f.. les feuilles.
œ vɐn tɥ ɛtsətˈɔ ɔ pɑ ẽtʃe bɔɛndʒjˈɛ
Euh vont tous acheter le pain chez le boulanger.
21.1 SixtF:
-
21.2 SixtM:
ð l t j avˈæ k lu fɔʀlˈ lu fɔʀnˈe sy sy kat pjˈɔːtə - pwe apʳˈe s vny le kuʒnˈeʁə mɔdˈɛʁnə
Dans le temps il y avait que les fourleaux les fourneaux sur sur quatre pieds .. et puis après sont venus les cuisinières modernes.
22.1 TorgnonF:
sɛʀvˈɪvɛː ɑ pœ- ɑ tʀˈɑ lɔ bøːk pɛʀkˈe kjø j ˈɑːɛ pɔ dɛ tʀatˈœʀ j ˈɑːɛ pɔ ɲ tɔ l ɪvˈeʀ ʃə fɪzˈɪv lɛ tsˈoːblɔ sy lɑ nˈɛe - ɛ ɪ ʃ alˈiv ʃɛʀtsˈe lɔ bˈøːke k ʲ ˈav ɑmwɛlˈɔːə - d ʊtˈŋ ɛː tˈɔtə stə bˈaɡə sø ˈɛkːɔ e ɪ lɛ bœtˈɪv dysˈy ɛ e tʀɛˈv
Elle* servait à p.. à traîner le bois parce que ici il y avait pas de tracteurs il y avait pas rien tout l’hiver se faisaient les couloirs sur la neige .. et ils s’allaient chercher le bois qu’ils avaient entassé .. d’automne euh toutes ces choses-ci voilà et ils les mettaient dessus et ils traînaient.
*sous-entendu: «la luge».
dedˈe lɛ z ɑlpˈɑːdzɔ ʃʏ ddˈ lɛː m- lɛ mtˈɑɲɛ cʲø j ɑvɛ bjŋ ɑ bwˈɔɛɪ dɛ bˈʏːkɛ ˈɑ vˈetʃ ɪ n ɑ pomˈeː - n ɑ pomˈe kˈɑzə ɕ tʃœ kˈɑːzə dɛ feːʀ
Dans les alpages en haut dans les m.. les alpages autrefois il y avait bien des fontaines* en bois maintenant par contre il y en a plus .. il y en a plus presque ils sont tous presque en fer.
*[bwˈɔɛɪ] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
22.2 TorgnonM:
ʃɔvˈŋ lɔ matˈeẽ ɪ lɔ tɛʁˈ kˈɔ dzalˈʊ
Souvent le matin est le terrain encore gelé.
23.1 TroistorrentsF:
-
23.2 TroistorrentsM:
atsˈët tɥy l p - ve lʏ bˈoldʑˈeː
Achètent tous le pain .. chez le boulanger.
24.1 Val-d’IlliezF:
septˈt e du z - u βj sʷˈsŋ dˈɔz kɔmˈ l dj l fʁsˈɛ
septante et deux ans .. ou bien soixante-douze comme le disent les Français.
24.2 Val-d’IlliezM:
k v nɥi lə j ɑ ɛ - ʃi - ɡʁənˈl kəː - kʁˈi dj lʊ maʁˈe
Quand vient nuit il y a euh .. six grenouilles .. que .. crient dans le marais.
25.1 VouvryM1:
wæ ɕy la plaz dø vlˈazə ɛʁ bwi
Oui sur la place du village était une fontaine*.
*[bwi] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
25.2 VouvryM2:
k l tɔ ɲɛːʁ - va də- dabˈo vni la kˈaːra
Quand c’est tout noir .. va b.. bientôt venir l’averse*.
*[kˈaːra] ‘pluie subite et abondante de courte durée’ (cf. Viret 2006: 185).