Liste des énoncés
Dans les parlers valaisans et savoyards, on observe 4 cas de figure:
- type 1: SN Ø + CS Ø + CR + V, type ‘Ø s’est cogné le pied’
- type 2: SN Ø + CS + CR + V, type ‘Il s’est cogné le pied’
- type 3: SN + CS Ø + CR + V, type ‘Le garçon Ø s’est cogné le pied’
- type 4: SN + CS + CR + V, type ‘Le garçon il s’est cogné le pied’.
À cela s’ajoutent deux types valdôtains (Bionaz)
- type 5: SN Ø + CS +V + CR, type ‘Il est cogné-se le pied’
- type 6: SN + CS + V + CR, type ‘Le garçon il est cogné-se le pied.’
SN = sujet nominal, CS = clitique sujet, CR = clitique régime (pronom réfléchi), V = verbe.
1.1 ArbazF:
-
1.2 ArbazM:
ʃe lʏ tɑpˈo dy pjɑ kˈuntre kɑke tsˈuːʒɑ wɑ
Il s’est tapé du pied contre quelque chose là.
unɐ bih ɑ b djo ʃe lʏ poʒˈɑj sy ɑ m
Une bête à bon Dieu s’est posée sur sa main.
2.1 BionazF:
l ɛː ə - tʊʀdˈɪ sə lɔ pjɑ
Il s’est euh .. tordu (litt. Il est euh .. tordu-se) le pied.
2.2 BionazM:
ˈnːɑ kdˈɔlɑ l ɛ pʊzˈæːə sə sɪː dəɕˈɪ lɔ lɔː ʊ ɕndzˈ nʊ tˈtːœ
Une hirondelle elle s’est posée (litt. elle est posée-se) en haut sur le le au sommet du toit.
3.1 ChalaisF:
-
3.2 ChalaisM:
ʃ œ plœntˈɑ ʊn efˈeɪŋna jɪn ɑ lɑ plɑŋta dʊ pjɐ
Il s’est planté une épine dedans à la plante du pied.
ɪ ʃ trɔʃˈa lɪ pja
Il s’est cassé* le pied*.
*[trɔʃˈa] ‘casser’ cf. Gyr 1994: 128 et FQ 1989: 194 s.v. trochà.
ɔnɐ beːʀ a bn dʒj ʃ ə pɔʒˈajə ʃu ʃᵐ - ʃu ʃa pˈoːmɑ
Une bête à bon Dieu s’est posée sur son .. sur sa paume.
4.1 ChamosonF:
ɪ s ə pltˈ n etsˈɑːʁdə d ə pltə dy pjæ
Il s’est planté une écharde dans la plante du pied.
4.2 ChamosonM:
s plŋtˈo ʊn ɛpˈønə d ɐ plãtə dy pjæ
Il s’est planté une épine dans la plante du pied.
na bɪtʃ a bɔ dʒjˈøə - s pʊzˈɑːjɛ sy sa pˈːmɐ
Une bête à bon Dieu .. s’est posée sur sa paume.
n iʀdˈœl i s œ mtʃwˈajə sɔ ɔ fˈɛtə dy tˈæɛ
Une hirondelle elle s’est mise sur le faîte du toit.
5.1 ContheyF:
ˈna biːtʃ a b dʒo ʃ ɛ pʒˈɑ ʃʏ a m
Une bête à bon Dieu s’est posée sur la main.
5.2 ContheyM:
ʃ ə pfŋtˈo n epˈøːnɐ dã a pfˈãtə dy pja
Il s’est planté une épine dans la plante du pied.
a tapˈo dy pjɑ - y bŋ - ɪ ʃ kɔɲˈa ɔ pja
Il a tapé du pied .. ou bien .. il s’est cogné le pied.
6.1 ÉvolèneF:
-
6.2 ÉvolèneM:
jʏ ʃ œ plantˈɑ un œfˈʏna oʊ pl doʊ pja
Il s’est planté une épine au plat du pied.
lʏː ø - bɛʃˈɛta dʊ lɑ dʊ litˈɔŋ ʃ pɔʒˈɑɛ dəʃ a pˈɔma də la maŋ
La euh .. «petite bête de l’arc-en-ciel» s’est posée sur la paume de la main.
ʊna vrɔndˈɛlːa lʏ ʃ ə pɔʒˈɑɪ dəʃ la frˈiːθə
Une hirondelle elle s’est posée sur le faîte du toit.
7.1 FullyF:
ʃ œ plntˈo n etsˈɛʁdə ã æ - deʒˈ lɑ plˈãnt dy pɪˈa
Il s’est planté une écharde dans euh.. sous la plante du pied.
ɪ ʃ ə tapˈo l pja
Il s’est tapé le pied.
7.2 FullyM:
ɔna bɪcç a b djø ɕ ə pɔʒˈɑːjə ɕy la mˈaŋə
Une bête à bon dieu s’est posée sur la main.
8.1 HérémenceF:
na zˈɛnta ʋˈaːrɐ ɕ ə pɔʑˈa ɕ la mã
Un joli coléoptère* s’est posé sur la main.
*[ʋˈaːrɐ] cf. vra n.f. ‘larve, coléoptère, hanneton, etc.’ (Lavallaz 1935: 467).
8.2 HérémenceM:
ʃ ɛ pltˈɑ n œfˈœnːɑː - dafˈ ɔ pjɑ
Il s’est planté une épine .. dessous le pied.
9.1 IsérablesF:
na mɪˈeb - bjet a bʊn dʒʊ l ə pozˈa sw a mᶢ
Une mieb.. bête à bon dieu elle est posée sur la main.
9.2 IsérablesM:
ɪ ɕ e kɔɲˈɑ ɔː pjɑ - ɔ pjɑ
Il s’est cogné le pied .. le pied.
ɔnˈɐ biˈtʃ a bo dʒo ɛ pɔʑˈa ɕw a pˈomə d aː m
Une bête à bon dieu est posée sur la paume de la main.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
ɪ s ə pltˈo n epˈœna dj l pjɑ
Il s’est planté une épine dans le pied.
əm betɕ ɐ b djy s ə posˈɑ sø sɑ m
Une bête à bon Dieu s’est posée sur sa main.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
-
11.1 LensF:
ɔna bːeɦ a bon dʒjo ʃ pɔʒˈaːj ɦ la mã
Une bête à bon Dieu s’est posée sur la main.
11.2 LensM:
ʃ œ pjantˈa ʊn ɛfˈønːə oʊ pja
Il s’est planté une épine au pied.
12.1 Les MarécottesF:
ʃœ ʃ ə plŋtˈʊ - unː ɛpˈɪnːa a la - dʒˈɔ l pja
Il s’est planté .. une épine à la .. sous le pied.
ɔnːa beːtɕj a b djy ʃə ʃ ɛ pɔʒˈɑɪ ʃy ʃaː - pˈoːmɐ - ʃy lɑ pˈoma d la mã
Une bête à bon Dieu se s’est posée sur sa .. paume .. sur la paume de la main.
12.2 Les MarécottesM:
ʃ pltˈo n epˈenːə ø mɛtˈœn d pja
Il s’est planté une épine au milieu du pied.
ʊna bet a bŋ jʏ ʃ ə pɔʒˈɑjə ʃy ʃa m
Une bête à bon Dieu elle s’est posée sur sa main.
13.1 LiddesF:
lɔ bˈubwə s ɛ kʁɐˈpu una tsˈãmba
Le garçon s’est cassé une jambe.
na bitɕj aː a bn djø də s ə p- poːzˈo - ɕy la pˈomɐ d la mˈaã
Une bête à bon Dieu elle s’est p.. posée .. sur la paume de la main.
13.2 LiddesM:
s ə plãtˈo on epˈøna - a la kˈbrɐ dy pja
Il s’est planté une épine .. à la plante (litt. cambrure, voute plantaire) du pied.
14.1 LourtierF:
ʃ mtˈy ʏn epˈøn - plˈta dʏ pjæ
Il s’est mis une épine .. en plante du pied.
14.2 LourtierM:
eː s œ bɹkˈʊ pɪˈæ
Il s’est cassé* le pied.
*[bɹkˈʊ] cf. brək ‘mettre en morceau, dépiécer, briser’ (GPSR 2: 759a), se brək on bri ‘se casser un bras’ (VLourt.).
nɐ bicj a b djø s œ poʒˈ ç œ ᶢɹœ ð a mã
Une bête à bon Dieu s’est posée sur le creux de la main.
15.1 MiègeF:
-
15.2 MiègeM:
ʃ ø plantˈa unɑ øn ɛpˈenə - n fˈɪna a lɑ plˈɑntə du pjɑ
Il s’est planté une une épine .. une épine à la plante du pied.
na beç a bn dju ʃ pɔʒˈa - ʃu ʃa m
Une bête à bon Dieu s’est posé(e) .. sur sa main.
16.1 MontanaF:
ʃ ɛ pʎˈanta un ɛ - un ɛfˈœːna a la pʎˈantɑ du pjɑ
Il s’est planté une é .. une épine dans la plante du pied.
16.2 MontanaM:
ʊnɐ bˈɪhɛ dɛ bn dʒʊ ʃ ɛ pʷɔʒˈa ʃːuɡ la- ʃʊɡ la mã
Une bête de bon Dieu s’est posée sur la.. sur la main.
17.1 NendazF:
ʃ plaŋtˈa n epˈønø d a pltɐ dy pjæ
Il s’est planté une épine dans la plante du pied.
17.2 NendazM:
eː dzœrndˈɑːɛ ʃ e pʒˈɑɛ ʃ a frˈɪtə dy tˈɛe
L’hirondelle s’est posée sur le faîte du toit.
i pɛʁnˈt - e ʃ ə poʒˈɑːjə ʃ a m
La coccinelle .. elle s’est posée sur la main.
18.1 OrsièresF:
-
18.2 OrsièresM:
s œ pʎtˈo n etsˈɛːʁdə d lə pja
Il s’est planté une écharde dans le pied.
lø kʁwɛ s kʁapˈo na tsˈmbɐ
Le garçon s’est cassé une jambe.
19.1 St-JeanF:
na beːh a bn dʒy ʃ pɔʑˈaɪ ʃuɡ ʃa pe
Une bête à bon Dieu s’est posée dessus sa peau*.
*Au moment de l’enquête, le malentendu («peau» pour «paume») nous a échappé.
19.2 St-JeanM:
ʃ ɛ fɔtˈʊk ʊn ɛfˈʏna jʏn ʊ pja
Il s’est foutu une épine dedans au pied.
ʏ - ʏ ʃ s tapˈa lɔ pja
Il .. il s’ s’est cogné le pied.
20.1 SavièseF:
-
20.2 SavièseM:
ɐ pləntˈo n epˈɪɲɛ n ɑ plˈɛntə dʊ pja
Il a planté une épine dans la plante du pied.
l ɐ tˈapa d pjɑ l a - ɛl ɛ e - l a urtˈɑ dʊ pjɑ ktr o - kʷˈone du le
Il a tapé du pied il a .. il est euh .. il a heurté du pied contre le .. petit coin du lit.
ɪ βet o βʊn ðjø l ə poʒˈa ʃ a m - ʃɑ a - ʒ ɑ pmɑ ð ɑː m
La bête au bon Dieu elle est posée sur la main .. sur la .. sur la paume de la main.
21.1 SixtF:
e s e tʊʁ la ɡʁˈɪːjə
Il s’est tordu la cheville.
21.2 SixtM:
n izˈ s e pozˈa sy lɐ frˈeːtɐ
Un oiseau s’est posé sur le faîte.
22.1 TorgnonF:
ɪ ʃ plãtˈɔ ẽ ɪpˈɑ - dezˈo lʊ pe
Il s’est planté une épine .. sous le pied.
lɔ bˈɔtʃɛ ʃ ɛ ɛ - ʃ ɛ ʀtˈy laː la tsˈba
Le garçon s’est euh .. il s’est cassé la la jambe.
22.2 TorgnonM:
lo bwˈeːbɔ ɪ ʃ ɛ ʁɔ la tsˈmbɑ
Le garçon il s’est cassé la jambe.
23.1 TroistorrentsF:
s e pltˈo n epˈønɑ bɑ p lʊ - lɐ lɐ pjˈãtɑ dø pjɑ
Il s’est planté une épine en bas dans le .. la la plante du pied.
23.2 TroistorrentsM:
ɔ s ʏ buʃˈɑ l pjɑ
Oh il s’est cogné le pied.
œə - lɐ bet a b djʏ s e pzˈæe ɕy la m
Euh .. la bête à bon Dieu s’est posée sur la main.
24.1 Val-d’IlliezF:
lʊ məɲˈ s e kasˈɔ la tsˈamb e m- e maʁʃ awˈɪ de kˈan
Le garçon s’est cassé la jambe il m.. il marche avec des cannes.
na betɕ ʏ b dʒy ɪ s ː - tʀəpwzˈɑ sø sɑ - sø sɑ mã
Une bête au bon Dieu elle s’est .. entreposée sur sa .. sur sa main.
24.2 Val-d’IlliezM:
ɕ ə tʶɑpˈɔj ɑ pjɑ hœ
Elle s’est attrapée à un pied.
lɐ mˈɛʁə ɕə ɕ ɛ setˈaɪː - y y bɔʁ dy ʎi
La mère se s’est assise .. au au bord du lit.
25.1 VouvryM1:
ɕe buʃˈa l pja
Il s’est tapé le pied.
næ bt a b djʏ k - ɕ e btˈ ʃy la mã
Une bête à bon Dieu que .. s’est posé(e) sur la main.
25.2 VouvryM2:
sə s ɛ plt n ɛpˈøn d lə - ədzˈu lɐː - dzu l pjɐ
Il se s’est planté une épine dans le .. sous le .. sous le pied.
nːa bt a bõ djy s hə - s p- s s poːʒˈa sy lɐ sy la mã
Une bête à bon Dieu s.. s’est p.. se s’est posé(e) sur la sur la main.