Comparer

Comparer la carte 41120 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

     

Verbes en -āre à radical non palatalisant (conjugaison 1A): l’infinitif de *vitellāre ‘vêler’

 
parler de
témoin
masculin
1
Arbaz
ʋeɪʋˈɑ
2
Bionaz
vɪlˈi
3
Chalais
vilˈɑː
4
Chamoson
valˈɑː
5
Conthey
væjˈɑ
6
Évolène
veɪᶢlˈa
7
Fully
væɪlˈɑː
8
Hérémence
velˈɑː
9
Isérables
væjˈa
10
La Chapelle-d’Abondance
velˈa
11
Lens
veəlˈa
12
Les Marécottes
velˈɑ
 
parler de
témoin
masculin
13
Liddes
tãpaɲönˈʏ
14
Lourtier
vëjˈa
15
Miège
vilˈa
16
Montana
vilˈa
17
Nendaz
vəjˈɑː
18
Orsières
vaelˈɪ
19
St-Jean
vilˈa
20
Savièse
ʋywˈaː
21
Sixt
pöʁtˈ
22
Torgnon
velˈɑ
23
Troistorrents
ʋlˈaː
24
Val-d’Illiez
vlˈæ
25
Vouvry
ʋelˈa

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette première version publique de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

-

1.2 ArbazM:

 tsahˈaɲʏ ʃɑ pa ʃe mə fo ɑsje wɑ ʋeɪʋˈɑ p mˈɔzɛː - ʏ ɐɕjə ɔenˈi tuːrɐ
Euh Châtaigne je sais pas s’il me faut laisser la vêler à deux ans1 .. ou laisser venir «toura»2.
1[mˈɔzɛː] cf. módze n.f. ‘génisse depuis l’âge de deux ans’ (FB 1960 s.v.).
2[tuːrɐ] n.f. ‘génisse de trois ans’.

2.1 BionazF:

-

2.2 BionazM:

aː tsataɲˈ - sɪː pa sə dˈɔ lɑ fˈɛ - vɪlˈi da etˈɛrpa ʊ la f mˈɔdzə
Ah Châtagnon .. je sais pas si je dois la faire .. vêler à deux ans1 ou la faire génisse2.
1[etˈɛrpa], éterpa n.f. ‘génisse qui met bas à deux ans’ (NDPV 1997: 692).
2[mˈɔdzə], modze n.f. ‘génisse’ (NDPV 1997: 1133).

3.1 ChalaisF:

-

3.2 ChalaisM:

ʃatˈɛl ʃe paː ʃɪ kˈŋtɔ lɑ fʁ ɐ vilˈɑː - œː mɔzˈɔŋ - u bŋ la fʁ enˈɪɡ ʒnˈisə
Chatel je sais pas si je dois la faire «à»* vêler .. euh génisson .. ou bien la faire venir génisse.

4.1 ChamosonF:

-

4.2 ChamosonM:

tsatˈaɲ sɪ pɑː - sə wa læt fˈiʁə valˈɑː mwdzˈŋ - u b ʋaʁdˈɑː - ʒënˈisᵄ
Châtaigne, je sais pas .. si je veux la faire vêler génisson .. ou bien garder .. génisse.

5.1 ContheyF:

-

5.2 ContheyM:

nʊ ɕï pɑ ɕe n ˈiʒɔ fˈir n etampaɲˈ y b a fˈirə væjˈɑ  mˈɔdzə dɛ prumjˈɪ ve
Je sais pas si je vais faire un génisson* ou bien la faire vêler à génisse de premier veau.
*étanpanyn n.m. ‘génisson qui vêle à deux ans’ (GPSR 6: 786).

6.1 ÉvolèneF:

-

6.2 ÉvolèneM:

lɔ tsaθˈaɲɔ ʃa pa ʃ w lɔ fˈerə veɪᶢlˈa oɡ ʃ lɔ wɔ wardˈa a tˈoʊrɛ
Le Châtaigne je sais pas si je veux le1 faire vêler ou si je le veux garder (jusqu’)à «toura»2.
1Le pronom régime masculin s’explique par l’antécédant masculin [mɔzˈ] ‘génisse de 1-2 ans’.
22 [tˈoʊrɛ] n.f. ‘génisse de trois ans’.

7.1 FullyF:

-

7.2 FullyM:

ə tsatˈaɲe ʃi pa ʃ wˈaɛ la fˈerə væɪlˈɑː mwdzˈ - y b mwˈdzə
Euh Châtaigne je sais pas si je veux la faire vêler génisson .. ou bien génisse.

8.1 HérémenceF:

-

8.2 HérémenceM:

ʃɪ pa ʃʏ wˈə fˈeɹe - la tsasˈaɲə ʃɪ pa ʃə w la fˈerə velˈɑː mɔðˈ - u bj atˈndʴʏ kə fˈoʃʏ tˈʊːrɑ
Je sais pas si je veux faire euh .. la Châtaigne je sais pas si je veux la faire vêler génisson .. ou bien attendre qu’elle soit «toura»*.
*[tˈʊːrɑ] n.f. ‘génisse de trois ans’.

9.1 IsérablesF:

-

9.2 IsérablesM:

a tsatˈaɲə ʒ pɑː ɕə l wɛ fˈerə væjˈa tampɑɲˈ m b wardˈa a mˈʊˈḍẓ
La Châtaigne, je sais pas si je le veux faire vêler génisson* ou bien garder à génisse.
*[tampɑɲˈʏ] cf. étanpanyn n.m. ‘génisson qui vêle à deux ans’ (GPSR 6: 786).

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

-

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

a lə fasˈ tɔðˈɔ velˈa əː ʒə- ʒənˈiʃ ɛ
Ah on les faisait toujours vêler euh ge.. génisses eh?

11.1 LensF:

-

11.2 LensM:

tsahˈaɲ mɐ dəmˈɑnə ʃi wi laː la fˈerə veəlˈa mᶷzɔnˈɛt  o mʊˈzə
Châtaigne je me demande si je veux la la faire vêler génisson ou ou génisse.

12.1 Les MarécottesF:

-

12.2 Les MarécottesM:

ʃi ã tsatˈaɲa ʃï pɑ ʃʏ la w fˈeʁɛ vˈi ː velˈɑ mʷˈdzʏ - b mʷdzˈ
Cette année Châtaigne je sais pas si je la veux faire vêl.. euh vêler génisse .. bien génisson.

13.1 LiddesF:

-

13.2 LiddesM:

 tsatˈaɲ se pɑ se la we fˈirə tãpaɲönˈʏ y bẽ ʋardˈɪ mwˈdzə
Euh Châtaigne je sais pas si je la veux faire vêler à deux ans* ou bien garder génisse.
*étampan n.m. ‘génisson qui porte précocement, qui vêle à deux ans’ (Praz 1995: 268). – Cf. aussi étanpanyn n.m ‘génisson qui vêle à deux ans’ (GPSR 6: 786).

14.1 LourtierF:

-

14.2 LourtierM:

tsatˈæɲɪ jʏ ʃ pɑ si a ʋˈ fˈiɹʏ vëjˈa pø mödzˈ ʊ be si a wëi wɑɹdˈɑ tˈuːɹɐ
Châtaigne je sais pas si je la veux faire vêler pour génisson ou bien si je la veux garder «toura»*.
*[tˈuːrɐ], toura n.f. ‘génisse de trois ans’.

15.1 MiègeF:

-

15.2 MiègeM:

ʃʏ pa ʃ wɐ laː - ɐ fˈeᶢrə lə vel- vilˈa u ɹɐl ɡardˈa ɐ lɐ ə l- la la tenˈie mˈɔze
Je sais pas si je veux la .. euh faire le vel.. vêler ou la (?) garder à la à la.. la la garder génisse.

16.1 MontanaF:

-

16.2 MontanaM:

ɕɐtˈeɲø ɕɪ pa sø fa la fˈerɛ ʋ- vilˈa mɔzˈŋ o la wɑrdˈaː mˈozə
Châtaigne, je sais pas s’il faut la faire v- vêler génisson ou la garder génisse*.
*[mˈozə] cf. módze n.f. ‘génisse depuis l’âge de 2 ans’ (FB 1960 s.v.).

17.1 NendazF:

-

17.2 NendazM:

tsatˈaɲʏ ʃɪ pa ʒʏ dˈəœ fˈerə vəjˈɑː pr etpˈã - ʊ bjː aʃˈi iɲɪ mʷˈɔdzə
Châtaigne je sais pas si je dois faire vêler pour génisson1 .. ou bien laisser venir génisse2.
1[etpˈã], étampan n.m. ‘génisson qui porte précocement, qui vêle à deux ans’ (Praz 1995: 268).
2[mʷˈɔdzə], môdze n.f. ‘génisse de deux à trois ans’ (Praz 1995: 380).

18.1 OrsièresF:

-

18.2 OrsièresM:

tsatˈaæɲ si pɑ s we l fˈiʁəː - vaelˈɪ pə tãpaɲˈõ y bɛ pə mwḍẓ
Châtaigne, je sais pas si je veux la faire .. vêler pour génisson* ou bien pour génisse.
*[tãpaɲˈõ] cf. étanpanyn n.m. ‘génisson qui vêle à deux ans’ (GPSR 6: 786).

19.1 St-JeanF:

-

19.2 St-JeanM:

tsahˈaɲɪ jɔ ʃɒ pa ʃe ʏˈo la fˈaʒö vilˈa mzˈ u tˈwra
Châtaigne, je sais pas si je la fais vêler génisson ou «toura»*.
*[tˈwra] cf. tóoura n.f. ‘génisse de deux à trois ans’ (FQ 1989 s.v.).

20.1 SavièseF:

-

20.2 SavièseM:

ː tsatˈaɲœ ʃɪ pa ʃe mː wë tø fe ʋywˈaː - m- mödznˈe u b - ø -  - u b mɔdzˈ
Euh Châtaigne je sais pas si m.. je veux la* faire vêler gé.. génisson ou bien ou.. ou.. ou bien génisse.
*[tø] est une forme tronquée pour le pronom régime «renforcé» [atø] ‘la’.

21.1 SixtF:

-

21.2 SixtM:

sɐ pa z də we fˈɑːʁə ɛ - s də we ɡaʁdˈ lɔʁˈɛnə - mˈɔðə n ã d me -  la fɑʁ pöʁtˈ tyt sɥˈitə
Je sais pas si je veux faire euh .. si je veux garder Lorraine .. génisse un an de plus .. ou la faire porter tout de suite.

22.1 TorgnonF:

-

22.2 TorgnonM:

maʰ kastˈaɲɐ sɪ pʊ sɛː - a ɛ - la la vaʁdˈɑː mɔdzˈ - u lɑ fˈɑɛ velˈɑ u lɔ - u ᵈzɑ lɑ fˈɑɛ mˈɔdzə sɪt ã
Mouais Castagne je sais pas si .. ah eh .. la la garder génisson .. ou la faire vêler ou le .. ou déjà la faire génisse cette année.

23.1 TroistorrentsF:

-

23.2 TroistorrentsM:

tsetˈaɲᶦ si pa s ʋɔ lɑ fʁe ʋlˈaː ɑ duː z ã m bæ æ tʁe z ã
Châtaigne je sais pas si je veux la faire vêler à deux ans ou bien à trois ans.

24.1 Val-d’IlliezF:

-

24.2 Val-d’IlliezM:

lynˈɛtə ɕi pa ɕ lɑ ʋˈɔœ - w wœʁdˈa pɔ modzˈ y - b ə ɛ - b la fiʁ vlˈæ
Lunette, je sais pas si je la veux .. veux garder pour génisse* ou .. bien euh .. bien la faire vêler.
*[modzˈ] ‘génisse non saillie’ (Bollon 1933: 61).

25.1 VouvryM1:

-

25.2 VouvryM2:

tsiʀˈavɛ mə mɛ wɛ fʁ si ʋʊ vʊˈɛ lə - w la fˈerə ʋelˈa a du z ã u bw trɛ z ã
Tsirave m.. moi je veux faire, si vous voulez le .. je veux la faire vêler à deux ans ou à trois ans.