Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
d ɑ zø le puʃˈy vˈiːʁ tre vɛɹzˈɑʃə
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
v pɑmɪ ʒ vˈiːʁ - n ˈʊnə pɑmɪ ʃ
Je veux plus vous voir .. ne venez plus ici.
lɹe ŋmˈo o vˈiʁe mi ʃw
J’aurais aimé le voir plus souvent.
1.2 ArbazM:
vˈøʒo ʋɪʁ o medisˈiŋ
Je vais voir le médecin.
2.1 BionazF:
mˈamːa tʊnəʀˈɪə vˈeːʁœ vʊlntʃˈɪ sa kʏzˈɑ
Maman retournerait voir volontiers sa cousine.
fɪ vɛʀ la lˈɛŋva mˈutʀə la lˈɛŋva
Elle fait voir la langue elle montre la langue.
v pamˈiʊ vˈʊlɔ pamˈi tə vːʁə
Viens plus je veux plus te voir.
2.2 BionazM:
-
3.1 ChalaisF:
aprˈe bj syr l ˈaɛ proɡ d ˈewʊ l fe fer a- aː- aw l ˈeːwe - fˈerə ʋiriˈɛ lʊ buʁiˈ ɑwˈe l ˈewɪ ɪʊ pleʒˈɛn l iɛ z vˈɛʁə ʃ - ˈɪrə tɔt etɔnˈe
[Il est question de la baratte mue par l’eau courante, à l’alpage] Après bien sûr il y avait assez d’eau ils ont fait faire a.. a.. avec l’eau .. faire tourner la baratte avec l’eau c’était plaisant c’était joli voir ça .. j’étais tout étonnée.
3.2 ChalaisM:
jin a la zˈɔʊ e pɔʃˈuɡ vˈɛːʁə tre vɛrzˈɑʃɐ
Dedans à la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
4.1 ChamosonF:
d a dzˈøʏ nː- ni pəsˈy vɛːʁ tʁɑ væʁdzˈas
Dans la forêt j.. j’ai pu voir trois écureuils.
4.2 ChamosonM:
-
5.1 ContheyF:
n amœrˈɛ ɔtœ vˈrə mɪ ʃɔv - mi ʃɔˈ
J’aimerais le voir plus souvent.. plus souvent.
vëɲˈe pami n vˈɛ pami vɔ vʁ
Venez plus, je veux plus vous voir.
5.2 ContheyM:
dɛʁa dzˈøːʏ n ɪ puʃˈy vˈeːʁə tʁɛ vɛʁdzˈaʃə
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
6.1 ÉvolèneF:
vnˈʏsɪ ʒjamˈi ply v pami vɔ vˈɛʁᵋ
Venez jamais plus, je veux plus vous voir.
6.2 ÉvolèneM:
-
7.1 FullyF:
wɔ fo pɑmɪ vənˈiː - i wɛ pɑmi wə ʋˈaɛʁᵊ
Il vous faut plus venir .. je veux plus vous voir.
ʃ w paʃˈɑ pəʁ ˈtɕə nɔ ʃɑʁej kõtˈ ᵈ w vɛːʁ
Si vous passez par ici, nous serions contents de vous voir.
i bwun i vœ- iə tʊʁnəʁ- tɔʁnəʁˈɑə vɛʁ cɥi mi pᵊtju maɛnˈ
À nouvel an je ver.. je reverr.. reverrai (litt. tournerai voir) tous mes petits-enfants.
i lmɑʁɑjə bj lø vœʁ - mw mi ʃɔvˈɛ
J’aimerais bien le voir un .. un peu plus souvent.
7.2 FullyM:
d la dzø ny pɔʃˈy ʋˈɛʁə - tˢɹˈaø vardzaʃː
Dans la forêt j’ai pu voir.. trois écureuils.
8.1 HérémenceF:
ʊ bɔn ŋ ˈɐʒə tɔʁnˈɛ ˈɛːʁə ty lə pʏtˈɪ ʒ fˈ
Au bon an je vais revoir (litt. tourner voir) tous les petits-enfants.
ʃ tɔrnˈɑ pɐʃˈɐ per ːŋk nə ʃarˈ kntˈœn ᵈʊ ʋ ɛːʁ
Si vous repassez par ici, nous serons contents de vous voir.
8.2 HérémenceM:
-
9.1 IsérablesF:
h an zˈøɪ j e py je - e posˈø jeːr tre œː - trø vɛrdzˈas
H.. en forêt j’ai pu v.. ai pu voir trois euh .. trois écureuils.
9.2 IsérablesM:
-
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
ð oʁ amˈo l vɛ pø sovˈ
J’aurais aimé le voir plus souvent.
mu bjɔ mɲa j ɛ kɑːkˈõ fodʁˈø lə vɛː
Mon beau-fils c’est quelqu’un il faudrait le voir.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
j la foʁˈe d e py vɛ tʁe - tʁe ekyʁˈœj
Dans la forêt j’ai pu voir trois .. trois écureuils*.
*Le témoin rejette explicitement l’emploi de [vɛʁdˈaʃ] qui selon lui désigne la belette ou l’hermine.
11.1 LensF:
a la forˈeː e pɔʃˈʊp vˈiːʁə trø vɛrzˈaʃɛ
À la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
ʃ ɔ paʃˈa pr ɬaː - nɔ - ᵒudrˈ vɔ vˈiːʁɐ awˈi pʎiʒˈek
Si vous passez par ici .. nous .. voudrons vous voir avec plaisir.
ʃø tʊm pˈeːrɛ ʁˈœntr pa dabˈɔːr n alˈm pami nɔ vˈiːʁ
Si ton père rentre pas bientôt, nous allons plus nous voir.
urɔ lmˈa l viːʁ ɛ pu mi ʃɔˈ
J’aurais aimé le voir un peu plus souvent.
11.2 LensM:
forˈe e poʃˈ vˈiʁ œː œː trø vərzˈaʃ
En forêt j’ai pu voir euh euh trois écureuils.
12.1 Les MarécottesF:
d la dʒˈyə j e py viːʁ tʁɛ vaʀdzˈaʃ
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureils.
vʊ vdʁˈe plʏ ʒamˈeː wɛ plʏ vʊ vjɪː
Vous viendrez plus jamais, je veux plus vous voir.
j aʁˈi d plɛʏʒˈɪː - a tɔʁnˈɑ vˈɪ la meəʒˈ natˈal
J’aurais de plaisir .. à retourner voir la maison natale.
j ɑʁˈi ŋmˈʊ lə vˈɪə plʏ ʃɔvˈ
J’aurais aimé le voir plus souvent.
12.2 Les MarécottesM:
-
13.1 LiddesF:
d la dzu e pɔʃy ʋ tʴː ʋardzˈas
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
13.2 LiddesM:
-
14.1 LourtierF:
dɛ a dzøː j e pɔɕˈy vɛᵅʁ trɛ vɛʁdzˈæɕ
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
j aməɹɛː pɹ ʊ tɔʁnˈɑ jɛᵅʁ pjʏ ɕəʋˈɛ
J’aimerais assez le revoir (litt. tourner voir) plus souvent.
14.2 LourtierM:
-
15.1 MiègeF:
venˈi pameː wi pame vɔ vˈeɛːrːɛ
Venez plus je veux plus vous voir.
mə fɑrˈi pjˈɪːʒi d vˈrə la miʒˈ ɑw ʃe nɛkwˈɑɪ
Ça me ferait plaisir de voir la maison où je suis née.
lɪ mɑmˈɑː e urˈi pjeʒˈi de vˈrɛ la kuʒˈena
La maman elle aurait plaisir de voir sa cousine.
tu va vˈɛrː kan t a l anivɛrsˈɛːʁ li bwˈœbɔ i vjᶢ
Tu vas voir qu’en ton anniversaire ton garçon il vient.
la ʃnˈanɐ ke vjɛˈ kɔntˈ vˈɛrə tɔ l fraːr e le ʃɥˈɛrɛ
La semaine que vient elle a l’intention* de voir tous les frères et les sœurs.
*[kɔntˈ] cf. compter, kont ‘avoir l’intention, devoir’ (GPSR 4: 227).
lɪ frˈare kˈɔntə - kˈɔnt vˈrɛ la bɔnamˈi ŋ katsˈɛdə βˈaske lɪ b pˈɑrʏ pu pa l vˈerː
Le frère doit .. doit* voir la bonne amie en cachette parce que le beau-père peut pas le voir.
*L’emploi de kontá ‘compter’ dans le sens de ‘devoir, falloir’ est caractéristique pour les parlers du district de Sierre (cf. GPSR 4: 227).
rɔ bʒˈn dɛ tɛ vˈɛːrːə wˈeɪç
J’aurais besoin de te voir aujourd’hui.
15.2 MiègeM:
-
16.1 MontanaF:
fa pamˈie ɛnˈeᵑᶢ - vø- vwe pami vɔ vˈɪːʁɛ
Il faut plus venir .. je veux .. je veux plus vous voir.
16.2 MontanaM:
pø na zuːr i e poʃu vˈiːʁɛ trø vɛrzˈaʃe
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
17.1 NendazF:
dəɹˈ a dz ɪ puʃˈu vˈeːʁə tr - ʒ aʁdzˈaʃ
Dans la forêt j’ai pu voir trois .. écureuils.
wʊ ʏnˈi paːmɪ wɪ pamɪ vɔə vˈeɛʁ
Vous venez plus je veux plus vous voir.
17.2 NendazM:
i pʊʃˈ vˈeːrə - tre ʒ ɑrᵈzˈaʃ
J’ai pu voir .. trois écureuils.
18.1 OrsièresF:
mɔ fʀˈeʀə vɛjˈ sa bˈuːnæ katsˈːtæ pɔ sɛ k ly bjo piʁ - l fytˈyʁ bjo pɪʁ pwe pɑ l vˈɛʁᵊ
Mon frère voyait sa bonne amie en cachette parce que (litt. pour ce que) le beau-père .. le futur beau-père pouvait pas le voir (rire).
18.2 OrsièresM:
-
19.1 St-JeanF:
ɔ vnˈẽ ʒˈamɪ plu me jə vwɪ pɑmi vɔ vˈɛrːɛ
Vous venez jamais plus plus .. je veux plus vous voir.
la zo j e pɔʃˈu vˈɛrə tre vɛrzˈaʃə
Dans la forêt, j’ai pu voir trois écureuils.
pɔ vr l vɪsˈɔʁn knt alˈa ʃuɡ dɑmˈ lə vʏlˈazɔ - d le lə vi m pʟ
Pour voir le Weisshorn, il faut (litt. il compte*) aller en haut en amont le village .. et de là on le voit en plein.
*L’emploi de kontá ‘compter’ dans le sens de ‘devoir, falloir’ est caractéristique pour les parlers du district de Sierre (cf. GPSR 4: 227).
19.2 St-JeanM:
-
20.1 SavièseF:
ɲi pˈɑmɪ ntʃʲ n - ʋœʏ - ᶹˈʊʏ pɑmˈë vɔʒe vˈɛːə
Venez plus chez nous .. je veux .. je veux plus vous voir.
ɪ mˈɑːrə ʃʏˈɪ kwntˈntə də vɛʁ ʃɑ kuʒˈɪna
Ma mère serait contente de voir sa cousine.
amərˈ bjˈn t vˈɛrə wi
J’aimerais bien te voir aujourd’hui.
20.2 SavièseM:
a ɛ dˈɔ vj eː - ɪ fe pleᶾˈɪ vɹ ʃ dtˈœ ɐʃtˈa ʃɔ ʊ ba ɲa miʒˈ
Ah, les deux vieux euh .. il fait plaisir (de) les voir ils sont tout le temps assis sur le banc devant maison*.
*Pour ‘maison’ sans article cf. Felley 1982: 32.
21.1 SixtF:
tø t e malˈaːd ɪ fɔd ɑlˈe vi l mḍsˈ
Toi tu es malade il faut aller voir le médecin.
21.2 SixtM:
e pweː deɦ- falæ deɦˈãdə l v- l vtɥˈit - e l vtnˈu n ɑlˈɑv ɑ la fˈæːrə - ɛː - kt n ɐrˈœɛ- kt n ɑrvˈɑːvə βa - de mtˈaɲə - j a lu mɐkˈiɲ- lu mɐkɲˈ - kə vəɲ pə vi le bˈeːθə - syseptib də luz tərəsˈ
Et puis on descen.. il fallait descendre le vingt.. le vingt-huit .. et le vingt-neuf on allait à la foire .. et quand on arri.. quand on arrivait en bas .. des alpages .. il y a les maquign.. les maquignons .. que venaient pour voir les bêtes .. susceptibles de les intéresser.
22.1 TorgnonF:
vˈndɛ ʒamˈeː dʒamˈe plœ pɛʁkʲˈɛ də pˈɪɔ pʊ vɔ vˈeːʁɛ
Venez jamais plus jamais parce que je peux* pas vous voir.
*Pour l’emploi de pouvoir dans ce contexte, cf. la tournure dze poui pa lo vère ‘je ne peux pas le voir, le souffrir’ (NDPV 1997: 1822).
d ɑʀˈɛ lɑmˈoː œ d tɛ vˈeʁə p ʃɔvˈ
J’aurais aimé euh te voir plus souvent.
lɔ fe veʁ avə lɔ dˈɛːɪ
On le montre du (litt. fait voir avec le) doigt.
22.2 TorgnonM:
-
23.1 TroistorrentsF:
ɑʁˈi ɑmˈo də lə vɛ pø svˈ
J’aurais aimé de le voir plus souvent.
23.2 TroistorrentsM:
ᵈʒɥøː - ɪ pʏ vɛ - tʀe vɛʁdzˈaθ
En forêt .. j’ai pu voir .. trois écureuils.
24.1 Val-d’IlliezF:
wˈjɔ ə vˈɔ pˈami vø vˈɛʁɑ
Je veux je veux plus vous voir.
m bjo f l i kɑkˈ - fo l vˈɛaʁɑ
Mon beau-fils c’est quelqu’un .. il faut le voir.
l dzø də l ã bɛœː tɔʁneʁˈɑ vɛʁ tɥe mu pˈiɲʊ z fˈã
Le jour de l’an ben je reverrai (litt. tournerai voir) tous mes petits-enfants.
24.2 Val-d’IlliezM:
-
25.1 VouvryM1:
d la dʒø ø py vɛːʁ {…} tʁɛː vɛʁdˈasə
Dans la forêt j’ai pu voir .. trois écureuils.
25.2 VouvryM2:
d la dʒjˈøə ej e py vˈɛːʶə tʁɛ vɛʁdˈasə
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.