Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
k ɪɹə zɥɛn n ɐtstˈɑ l- pɹatekamˈ pa dɛː de tsˈiːrɐ - na fɑʒˈ buserˈi mˈimɔ
Quand j’étais jeune nous achetions lon.. pratiquement pas de viande .. nous faisions boucherie mêmes.
1.2 ArbazM:
k iro zwɛːn nɔ ɑtsətˈ prɑtikɑmˈ pɑ dɛ tsˈiːrɑ - fɑʒˈŋ ɑ buserˈijɪ ɑ mitʃˈɑ d nɑ ˈɑts kɑtsˈŋ
Quand j’étais jeune nous achetions pratiquement pas de viande .. nous faisions la boucherie la moitié d’une vache un cochon.
dˈŋkə ʀɑhəˈɑ ɔ fẽŋ ɑw oː - ʀɑhəˈɑ ɔ pro - ɑprˈi fɑʒˈẽɪ ɛ ʒ ẽŋnˈi ɛ ɔ ʀẽntrˈɑ ɑ ɡrˈnzɛ
Donc on râtelait (litt. nous râtelions) le foin avec le .. on râtelait (litt. nous râtelions) le pré .. après on faisait (litt. nous faisions) les ballots de foin et on le rentrait (litt. le rentrions) à la grange.
2.1 BionazF:
d ŋ kʊː ʏɲˈə ɑtsətˈɑ l fʁomˈɑtso - nɔ lɔ fəzˈ nɔː
Autrefois personne achetait le fromage .. nous le faisions nous.
ø no ə fj œ fj lə səʊsˈøsə fj lə səʊsˈøs e fj kɔ ˈaɲɐ lə səʊsˈəs ɐwˈɪ la vˈatsə
Euh nous euh faisions euh faisons les saucisses faisions les saucisses et faisons encore maintenant les saucisses avec la vache.
d kʊ ʎ nɔ kə fəzˈ lə tʀavˈɑʎʏ pə tˈi bj lə mˈɪːtʃɔ - ʊ dzɔ d wˈø s lə z awʀˈɪ kʲʏ vˈiɲ fɛ lə tʀavˈaʎə
Autrefois étions nous que faisions les travaux pour tenir bien la maison .. aujourd’hui ce sont les ouvriers que viennent faire les travaux.
2.2 BionazM:
-
3.1 ChalaisF:
-
3.2 ChalaisM:
du tɛŋ n atsetˈaŋ ʒjˈame də fromˈazə - nɔ nɔ faʒˈɛŋ nɔ mˈɛmə
Dans le temps (litt. du temps) nous achetions jamais de fromage .. nous nous (le) faisions nous-mêmes.
na lɛz atsətˈeŋ dʒa- le faʒˈeŋ ʒʲˈɑme fʁ pɔ ʃeŋ ke œː kɔrˈavɔn trɑ
Non nous les achetions ja.. nous les faisions jamais faire parce que euh elles coûtaient* trop.
*Remarque phonétique: le [r] de [kɔrˈavɔn] correspond à une évolution du ‑st- latin dans le parler de Chalais.
4.1 ChamosonF:
dɑ ɔ tː ɲʊ atsətˈɑvə də fʁɔmˈɑːdzə - lə fɑʒˈevəː nu n mˈima
Dans le temps personne achetait de fromage .. on le faisait nous nous-mêmes.
4.2 ChamosonM:
-
5.1 ContheyF:
d ɔ t - njõ adztˈɑːɑ frɥɪ - f- faʒˈːɛ - mˈæjmə
Dans le temps personne achetait le fromage .. on on fai.. on le faisait .. mêmes.
5.2 ContheyM:
ʃwøᶦ kʲə d ɔ tː ɲ adzətˈɑːə də frɔmˈɑːᵈᵊ - ɦ ɔ fɑːʒˈeː mˈɪmɔ
C’est sûr que dans le temps personne achetait de fromage .. on le faisait même.
6.1 ÉvolèneF:
d ˈatrœ vˈaz ɲuŋ aᵗstˈavə lɔ frɔmˈaz lɔ fæʒˈ tɥᶢs mˈiːmɔ
Autrefois personne achetait le fromage nous le faisions tous nous-mêmes.
lɛ faʒˈŋ fˈeːrə ʃ məʒˈøːra n alˈiŋ e lɔ kɔrdɔɲˈɛ nɔ prʒˈe la məʒˈøra - pɔ nɔ faʒˈɪŋ fˈeɹə lø bˈtɛ - jɔ kɐ l dɛʁˈi pa də bˈɔtɛ k m a fe ʃʏ məʒˈøra mjɔ ɡro paʁ - j ɛs ʏː - peː karˈantə wɛt karˈantə nu
Nous les faisions faire sur mesure nous allions chez le cordonnier il nous prenait la mesure .. puis nous faisions faire les souliers .. moi quand la dernière paire de souliers que m’a fait sur mesure mon grand-père .. cela a été (litt. il est eu) .. vers quarante-huit quarante neuf.
6.2 ÉvolèneM:
-
8.1 HérémenceF:
d atro kʊ ɲŋ ɑtsətˈae dɛ frɔmˈɑz - lɒ fɑʒɪʃˈẽ mˈɪmɐ
Autrefois personne achetait de fromage.. nous le faisions mêmes.
lə kʒˈeŋ e jɔ nɔ faʒᵊʃˈn ɛ kˈoːntə də la bʊʒwazˈiː
Le cousin et moi nous faisions les comptes de la bourgeoisie.
8.2 HérémenceM:
-
9.1 IsérablesF:
kʰan n aʋˈɛŋ ɑ fiːʋr nʊ fɐzˈɛn də teː - tiˈœl də teː kamõmˈiːl ʏ beŋː - ð ˈatr - bmbˈŋ əː
Quand nous avions la fièvre nous faisions de thé .. tilleul et de thé .. camomille ou bien .. d’autres .. bonbons euh ..
9.2 IsérablesM:
d lə t ɐtstˈɑ ɲ o fromˈɑːdɛ - n fɑsˈ nɔ mˈɛːmə
Dans le temps achetaient* personne le fromage .. nous faisions nous mêmes.
*accord logique au pluriel.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
n ɑθtˈɑv pa t l fʁmˈɑð l fɑsˈæ
On achetait pas tant le fromage on le faisait.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
-
11.1 LensF:
kã ˈirɔ zɔˈɛnə n atsətˈã pa bramˈœn d tsɛːr - nɔ faʒˈ la buʃərˈɪk mˈimɔ
Quand j’étais jeune nous achetions pas beaucoup de viande .. nous faisions la boucherie mêmes.
m kʒˈeŋ ɛ jɔː nɔ fɐʒˈ l kˈɔntə də la bʊrʒwazˈɪk
Mon cousin et moi nous faisions les comptes de la bourgeoisie.
adˈ kɔntr la to n alˈan tsərkˈa də vjɔlˈtə ʃu a la tsa - ɛ dœː sˈomːə də ʃapˈën də burʒˈ də sɑpˈeŋ ʃɑpˈeŋ - ɛ nɔ faʒˈan də te ɑwe ʃe
Alors contre la toux nous allions chercher de violettes en haut à la Chaux - et des bouts de sapin de bourgeons de sapin sapin .. et nous faisions de thé avec ça.
11.2 LensM:
dŋ lɔ teŋ j a ɲuŋ j ɐtstˈaŋ lɔ frɔmˈaẓᵓ - lɔ faʒˈœn nɔ mˈimɔ - ma ej ajˈi tozˈɔ de pˈuːrɔ œ pwɛ i ʀekrɛaʃjˈ kan irˈaŋ ɡamˈŋ laŋmˈam ben tsãŋʒiˈɛ - nˈuhrɔ frɔmˈaːzɔ awˈe lɔ fromˈazɔ de ɦlu ke l atstˈa
Autrefois il y a personne qu’achetaient le fromage .. nous le faisions nous-mêmes .. mais il y avait toujours des pauvres et puis aux récréations quand nous étions gamins .. nous aimions bien échanger .. notre fromage avec le fromage de ceux que l’achetaient.
wɛɪ naː nɐ nɐ hœ parˈɛŋ n aːtsətˈãm pa lɛ ʒmbˈɔŋ nɔ n ŋ nə- jãmbˈ mˈɪmo po ʃɛŋ kᵊ nɔ faʒˈəm buʃrˈik œː tu lɛ ʒ ʊtˈɔ
Oui nos nos nos heu parents n’achetaient pas les jambons {nous en / nous nous} avions ne.. jambon mêmes parce que (litt. pour ce que) nous faisions boucherie tous les automnes.
ɛ bˈeŋə tɔ dəpˈɛŋ t dəpɛŋ ʃɛŋ iə - ʃ ˈirə kɔmˈɔdɔ n nɔ faʒˈaŋ le ʒ eɪnˈe ɛ nɔ tsarzˈaŋ katr einˈe ʃu lɔ ʃu l tsaʀˈɛt a eʃjˈɛlə - nɔ dəʒˈan ben tsaɹzjˈa mitʃja mənˈaː - p ʃeŋ ke ʃe nɔ tsarzˈam pa beŋ n ɛ a tsˈarzë kjɛ ʀʊβatˈaːʋə ɛ irˈɛ ə - falˈiə lɔ rəprˈɛndrə ə rəmˈɛtrə le ʒ eɪnˈe ʃu pʎaʃ
Eh bien tout dépend tout dépend c’était .. si c’était commode nous faisions les charges* et nous chargions quatre charges sur le sur le char à échelle .. et nous disions «bien chargé moitié mené» parce que (litt. pour ce que) si nous chargions pas bien nous avions la charge que retombait et il était .. il fallait le reprendre et remettre les charges sur place.
*[eɪnˈe]: cf. èin s.f. ‘charge de bois, de fumier, de blé, etc. que porte en une fois une bête de somme’ (GPSR 6: 187).
ʃʊ lə pra falˈɛ ntˈɛ awʊ lɔ ʁɑhˈe - dəvˈɑŋ kɑŋ n ɛrzˈaŋ - avwˈeː - pɛr bis - falɪ fˈerɛ ʀəfˈer l bis - nɛtˈɛ lə tʊrnjˈʊ po ʃəŋ ke ʃe nɔ faʒˈam pa ɛn ˈɔɹdɹə k nɔ - n irˈaŋ ⁿᵒ dentɔr de ʃeˈɛ - bŋ le feːsᵉ ʁŋkɔntrˈaɛ tɔ ɦluː - tɔ ɦluː - materiˈo ke ʃon trɑ fɔːr - ɛ fɔrsemˈaŋ falˈɪ k enᵗsapjˈa ɛ mulˈɑ ʃi tøː - ʃi t a- ʃi tə ʁəŋkɔntrˈa ʃɛ - də bʊˈ u d - ʊː ʃŋ n nɔʒ apəlˈaŋ əmbuʃjˈɛ lɛ prɑ
Sur les prés il fallait nettoyer avec le rateau .. autrefois quand nous arrosions ..avec .. par bisse .. il fallait faire refaire les bisses .. nettoyer les [tʊrnjˈʊ]* parce que (litt. pour ce que) si nous faisions pas en ordre quand nous .. nous étions nous en train de faucher .. eh bien la faux rencontrait tous ces .. tous ces .. matériaux que sont trop forts .. et forcément il fallait battre et aiguiser la faux .. si tu .. si tu a.. si tu rencontrais ces .. de bois ou de .. ou cela nous nous appelions «emboucher les prés».
*[tʊrnjˈʊ] cf. tornyóou, n.m. ‘pièce de bois, de métal ou de pierre, que l’on met dans le bisse pour détourner l’eau’ (FQ 1989: 190).
12.1 Les MarécottesF:
m paʀˈ l atsətˈɑv pɑ d ʒmbˈ - n ˈɛv d kajˈɔŋː - nə faʒˈev la butseʀˈi
Mes parents ils achetaient pas de jambon .. nous avions de cochons .. nous faisions la boucherie.
12.2 Les MarécottesM:
-
13.1 LiddesF:
kã eɹ dzʏvˈyna n astˈim pɒ la tse - fazˈẽ la butsərˈi d œøtˈ po tɔ l
Quand j’étais jeune nous achetions pas la viande .. nous faisions la boucherie d’automne pour tout l’an.
13.2 LiddesM:
d lə tɛ ɲ lɑstˈɑvə lɔ frəmˈɑzɔ - ɑœ lɔ fɑz mˈimwɔ
Dans le temps personne achetait le fromage .. euh nous le faisions mêmes.
ː kan ere - k ɪrə dzvˈʏnɔɐ - pø dˈəre kjə n astˈ pɑ də tsɛr n fɑzˈ la butserˈi mˈimwɑ
Euh quand j’étais .. quand j’étais jeune .. on peut dire que nous achetions pas de viande nous faisions la boucherie mêmes.
14.1 LourtierF:
-
14.2 LourtierM:
d œ tː ɲ ɐdzɨtˈaœ fɹwɪː - n ʊ fˈɐʒɛẽ mˈɛẽmoɔ
Dans le temps personne achetait le fromage .. nous le faisions (nous-)mêmes.
15.1 MiègeF:
-
15.2 MiègeM:
k əɔ - ʏɹɔ zvˈnɔ - n œʋitˈam pru dɛ d tsɛr nɔ mˈɛmɔ - faʒiˈ le bʊːtserˈɪː twɑ katsˈɔŋː
Quand {euh/je}* .. j’étais jeune .. nous avions assez de de viande nous mêmes .. nous faisions les boucheries .. tuer un cochon.
*La forme [əɔ] pourrait correspondre au clitique sujet préconsonantique (voir carte 31020). L’informateur s’arrête et se corrige; il n’y a pas de clitique sujet prévocalique devant [ʏɹɔ].
pnːˈ lɔ t - fe ã- lə - faʒˈ {ˡ} frɔmˈɑːzɔ
Pendant le temps on .. on on fait an.. on le .. nous faisions le fromage.
16.1 MontanaF:
d lɔ tẽŋ n ɑtsɛtˈm pɑ lɔ frɔmˈɑːzə nʊ lɔ faʒˈ mˈmɔ - nʊ faʒˈ lɛ - lɛ mˈɔtɛ - lɛ pʏtˈitɛ mˈɔtɛ ʀiˈndə
Autrefois nous achetions pas le fromage, nous le faisions même; nous faisions les .. les tommes .. les petites tommes rondes.
kan n ˈirã zøvˈɛnø n atsɛtˈan trɛ pˈʊɡ dɛ tsɛːr pɔ ʃŋ kɪ n tʏɲˈn - tsʏkˈʊŋ ɑjˈe - a - nɔ faʒˈan n - la buʃɛrˈi nu mi- mˈːmɔ - nɔ faʒˈ mˈːmɔ la buʃɛrˈɪk
Quand nous étions jeunes, nous achetions très peu de viande parce que (litt. pour ce que) nous tenions .. chacun avait .. euh .. nous faisions un .. la boucherie nous mê.. mêmes .. nous faisions mêmes la boucherie.
œː dɛvˈan d lɔ tẽŋ lɛ fɛn ɑlˈɑw bujˈɑ - o buʎ - faʒˈ la bˈuja o buʎ - ɛ nʊː - d lɔ tẽ nɔ faʒˈɑn œ - dʊ jˈɑzɔ pɛr ɑn lɑ bˈuja
Euh autrefois dans le temps, les femmes allaient faire la lessive .. à la fontaine .. elles faisaient la lessive à la fontaine .. et nous .. dans le temps nous faisions euh .. deux fois par an la lessive.
na - lø kɔrdɔɲˈe lɛ faʒˈit - ɑwˈe lɔ kwiːr k nʊ nʊ n fɑʒˈn tanˈaː - kn no twan dɛ vˈaːts - no prˈʒaŋ la pe la fɑʒˈn tanˈaː - ɛ pwɛ aprˈe awˈe lɔ kwiːr lʏ kɔrdɔɲˈe nɔ faʒˈʏ lɛ bˈɔtə
Non .. le cordonnier les faisait .. avec le cuir que nous nous nous faisions tanner .. quand nous tuions des vaches .. nous prenions la peau, la faisions tanner .. et puis après avec le cuir le cordonnier nous faisait les souliers.
16.2 MontanaM:
-
17.1 NendazF:
dr ɔ t - œɪ - ɲ ɑtstˈɑə ɔ fɹmˈɑːᵈẓː - fɑʒˈe tr mˈeːma
Dans le temps .. euh .. personne achetait le fromage .. on faisait toujours* même.
*[tr] cf. troon adv. ‘toujours’ (Praz 1995: 571).
17.2 NendazM:
-
18.1 OrsièresF:
me paʁˈ n adzətˈav ʒamˈɛ də ʒãbˈ pɔ s k nœ f- na fazˈe li kajˈø - bɛ n fazˈẽ la btsʀˈi
Mes parents en achetaient jamais de jambon parce que (litt. pour ce que) nous f.. nous faisions les cochons .. ben nous faisions la boucherie.
18.2 OrsièresM:
k iʁ dzəvˈœn - a mzˈ n adzətˈav ʁ- n n dzətˈɑv ʁ də tse - nə fazˈ la bʊtsəʁˈi - n tʃɥɑv a- ø n aʁmˈadœ ø kajˈ u bẽ kakɛ tʃjʁ
Quand j’étais jeune .. à la maison nous achetions r.. nous en achetions rien de viande .. nous faisions la boucherie .. nous tuions a.. ou une tête de bétail ou un cochon ou bien quelque chèvre.
19.1 St-JeanF:
-
19.2 St-JeanM:
m parˈn - n atsøtˈaʋ pa dë ʒjambˈ - pʏskʲʏ nɔ - n ɛlɛvˈŋ dɛ pwɛr nɔ mˈɛmɔ ɛ nɔ faʒˈɛŋ la bʊʃərˈɪk ɛ la salɛz
Mes parents .. en achetaient pas de jambon .. puisque nous .. nous élevions de porcs nous-mêmes et nous faisions la boucherie et la salaison.
20.1 SavièseF:
tjy œ ʒ nə fɐʒj ɑ botsiˈi d m bˈutʃʲʊ
Tous les ans, on faisait la boucherie d’un bœuf.
20.2 SavièseM:
-
21.1 SixtF:
a na n aθtˈɑʋ pa ðᵊ ʒːbˈ - œ kt twɑv lə kaʎˈe fɑhˈɛ nˈytʁo ʒbˈ nœ mˈɪmɐ
Ah non on n’achetait pas de jambon .. euh quand on tuait le cochon on faisait nos jambons nous-mêmes.
21.2 SixtM:
-
22.1 TorgnonF:
nɔ fezˈɪv kwˈeɛ {l}ɛ tɪzˈɛ dɛ viɔlˈɛtːe dɛ sˈɑʀvə də sɑʀviˈølɛ - ɛː ɛ bətˈɪːv ɑvwˈe tʃˈœka dɛ me - ɛ bɑʎˈɪɛ bˈeɛ
Nous faisions cuire les tisanes de violettes de sauges de thym .. et et on mettait avec un peu de miel .. et on donnait à boire.
22.2 TorgnonM:
nɔ feʑˈɪv lɔ mwe pə tˈːʁa - bətˈɪ də pˈɑːʎə desˈoː - ɑpʶˈe bə{t} ðœ taʁtˈɪflɛ - ɪ sŋ bətˈə tˈuʁnɑ tʃˈɪɡɑː tʃˈɪɡɑ də pˈɑːjə k ɪ lˈeːsə sœʁkylˈɑː tʃˈəka l ɛːʁ - ʰ - apʁˈeː - ma ʃɔˈ j ɛ p lɔ nɪ dɪː ʁɑːt
Nous faisions le tas par terre .. nous mettions de paille dessous .. après on met de pommes de terre .. ensuite on met de nouveau un peu un peu de paille qu’elle laisse circuler un peu l’air .. hein .. après .. mais souvent c’est puis le nid des souris.
23.1 TroistorrentsF:
-
23.2 TroistorrentsM:
k l aʁɔ dzowˈənɔː n atsetaʋã pu də tsː - no fazã la butsəʁˈi
Quand j’étais jeune .. nous achetions peu de viande .. nous faisions la boucherie.
n aʋ tɥiː - pyʒˈø pʁɔpʁijetˈe - me nu dzˈaʋã k no ʁʊmuˈaːʋ - nɔ ʁʊmwˈaʋ nə fˈɐð se dpəθmˈ d ʏvˈː - n aʁã- bːa õ ɐpesɛʋˈɛlᵊ - n apɛlˈave s lə lævˈu - pe la s dzozˈe l pʁəmjˈe ɐʋʁˈi - ə tʃˈãʑjˈɛʋ - ʁʊmwˈæːʋ - pʊ mwdʑɪ l f - pw ɐpʀˈe fˈɑːle ʁkwðˈi - tɕɥɔʁnˈaːʋã ba pʷ ɛlˈɛ fe l f - p ɑpʁˈe fɑˈ - fe l f amˈ - tɕɥʁnˈaʋ ɑmˈ pɔ fe l f p ɑpʁˈe fɑe fe lə ʁəkˈɑ - tɕɔʁnˈaã ba po fe ʁəkˈɑ - p no tɕəʰɑʋˈ p fe ʁəkˈɑ - pd d øʏtˈ nɔ tɕaʁnˈɑʋ bɑ - ø læbˈʊ - n ˈaʋã dˈɑwe pʁopʁijetˈe - sɐ d damˈ sɐ d ɐʋˈʊː
Nous avions tous .. plusieurs propriétés .. mais nous disions que nous remuions1 .. nous remuions nous faisions ces déplacements en hiver .. nous étions .. en bas on appel.. on appelait ça le labeur .. vers la Saint-Joseph le premier avril .. on changeait.. nous faisions la transhumance .. pour manger le foin .. puis après il fallait recueillir2.. nous redescendions pour aller faire le foin .. puis après il fallait .. faire le foin en haut .. nous remontions en haut pour faire le foin puis après il fallait faire le regain .. nous redescendions pour faire le regain .. puis nous retournions pour faire regain .. puis pendant l’automne nous redescendions .. au labeur .. nous avions deux propriétés .. celle d’en haut celle d’en bas.
1[ʁʊmwˈæ] ‘faire la transhumance’ (cf. Duraffour 1969: 515).
2[ʁkwðˈi] ‘recueillir; action de ramasser le foin’ (Fankhauser 1911: 37, §41).
24.1 Val-d’IlliezF:
ɑː lu paʁ n atsətˈav pɑ l- ː fɐsˈa la butsəʀˈe ɐwi lu kaj
Ah les parents n’achetaient pas l.. on faisait la boucherie avec le cochon.
24.2 Val-d’IlliezM:
-
25.1 VouvryM1:
d l tɛ ɲ œtstˈɑʋ lœ lə - lə fʁɥi - lə fɑzˈɛ se mˈɛmə
Dans le temps personne achetait le le .. le fromage .. on le faisait soi-même.
25.2 VouvryM2:
-