Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
d ɑ zø le puʃˈy vˈiːʁ tre vɛɹzˈɑʃə
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
1.2 ArbazM:
ɕi ŋ n ẽŋ puʃˈʏ ʃurtˈi ɛ mɔzˈɔŋ ʏ məntˈẽŋ d ɑbrˈiɔ
Cette année nous avons pu sortir les génissons au milieu d’avril.
2.1 BionazF:
-
2.2 BionazM:
adˈ sɪːt {n / n } pɔɕˈɪ tʀˈɛ lə mʊdzˈõ ɑ mɪ ɐvʀˈɪ
Alors cette année nous avons* pu sortir les génissons à mi-avril.
**À Bionaz, les verbes pleins à initiale vocalique ne sont jamais précédés d’un clitique sujet de la 1pl. Une situation analogue à été décrite par Diémoz (2007: 19s.) pour le parler voisin de Roisan. En synchronie, dans ces parlers, le [n] initial des formes d’«avoir» ne représente donc probablement pas un clitique, mais une simple consonne agglutinée. À Bionaz, les verbes à initiale consonantique peuvent cependant être précédés d’un [nʊ]/[nɔ] atone, alors qu’à Roisan, le clitique «nous» n’est jamais exprimé. L’interprétation des formes [n ] ‘nous avons’, [n ɑjˈ] ‘nous avions’, [n aʀˈɪ] ‘nous aurions’ à Bionaz reste donc sujette à caution.
3.1 ChalaisF:
-
3.2 ChalaisM:
jin a la zˈɔʊ e pɔʃˈuɡ vˈɛːʁə tre vɛrzˈɑʃɐ
Dedans à la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
dvˈɑŋ l ɔrˈaz ɪ pʊʃˈuk ə - tuˈɑ - ʃɑ mˈɔsœ d- d uŋ sˈɔu kˈɔʊ
Avant l’orage j’ai pu euh .. tuer .. sept mouches d.. d’un seul coup.
4.1 ChamosonF:
dəvˈ l ɔʁˈɑːdzə ni pəsˈy tʃuˈɑ swa mˈɔtsə d ku
Avant l’orage j’ai pu tuer sept mouches d’un coup.
4.2 ChamosonM:
œː d a dzø ni ɛː - ni pusˈy ʁɑdˈɑː tʁɑ vɑʁdzˈɑs
Euh dans la forêt j’ai euh .. j’ai pu regarder trois écureuils.
5.1 ContheyF:
-
5.2 ContheyM:
dɛʁa dzˈøːʏ n ɪ puʃˈy vˈeːʁə tʁɛ vɛʁdzˈaʃə
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
6.1 ÉvolèneF:
dvˈã l ɔrˈaːz ɪ pɔʃˈuk ø mɛrɡɛlˈa s mˈʊsːə d kɔ
Avant l’orage j’ai pu euh écraser cinq mouches d’un coup.
6.2 ÉvolèneM:
ʃi furtˈ n pɔʃˈu trˈeːrə fˈura lɛ mɔzˈɔŋʃə prɛ lɔ mjɛ d avrˈeks
Ce printemps nous avons pu sortir les génissons vers le milieu d’avril.
7.1 FullyF:
dəv l ʁˈɑːz ni p- ni pwɑj niː pɔʃy tʃyˈɑː - ʃwa ʃwa mwˈɔtsə d ː kʊ
(rire) Avant l’orage j’ai p.. j’ai pu j’ai pu tuer .. sept sept mouches d’un coup.
7.2 FullyM:
d la dzø ny pɔʃˈy ʋˈɛʁə - tˢɹˈaø vardzaʃː
Dans la forêt j’ai pu voir.. trois écureuils.
9.1 IsérablesF:
dɛʋˈãŋ ə - rˈaːdzə n ɐvˈɛm pɔsˈøy tʊˈa sa mˈotsə h - d ku
Avant le .. orage nous avons pu tuer sept mouches h.. d’un coup.
h an zˈøɪ j e py je - e posˈø jeːr tre œː - trø vɛrdzˈas
H.. en forêt j’ai pu v.. ai pu voir trois euh .. trois écureuils.
9.2 IsérablesM:
dœʋˈ ɔrˈaːdz ɪ e pɔsˈ kraʒˈa sa mˈoθə d ku
Avant l’orage j’ai pu écraser sept mouches d’un coup.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
-
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
j la foʁˈe d e py vɛ tʁe - tʁe ekyʁˈœj
Dans la forêt j’ai pu voir trois .. trois écureuils*.
*Le témoin rejette explicitement l’emploi de [vɛʁdˈaʃ] qui selon lui désigne la belette ou l’hermine.
11.1 LensF:
a la forˈeː e pɔʃˈʊp vˈiːʁə trø vɛrzˈaʃɛ
À la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
11.2 LensM:
forˈe e poʃˈ vˈiʁ œː œː trø vərzˈaʃ
En forêt j’ai pu voir euh euh trois écureuils.
12.1 Les MarécottesF:
d la dʒˈyə j e py viːʁ tʁɛ vaʀdzˈaʃ
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureils.
12.2 Les MarécottesM:
-
13.1 LiddesF:
d la dzu e pɔʃy ʋ tʴː ʋardzˈas
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
13.2 LiddesM:
dəv l rˈɑdzə j e poʃˈy i- emɛtɕɛlˈe sa muˈotsə d ʏn jˈɑːdzə
Avant l’orage j’ai pu i.. écraser sept mouches en une fois.
14.1 LourtierF:
dɛ a dzøː j e pɔɕˈy vɛᵅʁ trɛ vɛʁdzˈæɕ
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
14.2 LourtierM:
ɕɛ frtˈ n pʃʏ ɕ- ɕɔrtˈi ɪ mwdzˈ mjë æʋɹˈɪ
Ce printemps nous avons pu so.. sortir les génissons à la mi-avril.
15.1 MiègeF:
dəv k ʏɲˈɪʃɛ l pjz j ɪ pʊʃˈu twɑ s- ʃɑ mˈosːɛ - d ko
Avant que vienne la pluie j’ai pu tuer s.. sept mouches .. d’un coup.
15.2 MiègeM:
-
16.1 MontanaF:
-
16.2 MontanaM:
dɛv l ɔ- l ɔrˈaːzɔ e poʃˈup matʃjˈɛ ʃat mˈose d ku
Avant l’o.. l’orage j’ai pu écraser sept mouches d’un coup.
pø na zuːr i e poʃu vˈiːʁɛ trø vɛrzˈaʃe
Dans la forêt j’ai pu voir trois écureuils.
17.1 NendazF:
dəɹˈ a dz ɪ puʃˈu vˈeːʁə tr - ʒ aʁdzˈaʃ
Dans la forêt j’ai pu voir trois .. écureuils.
deˈã ɔ ɔʁˈɑːdz ɪ pʊʃˈ mɑrɡeˈɑ sø mots d ku
Avant l’orage j’ai pu écraser sept mouches d’un coup.
17.2 NendazM:
i pʊʃˈ vˈeːrə - tre ʒ ɑrᵈzˈaʃ
J’ai pu voir .. trois écureuils.
ʃi fʊrtˈ n pʃ ʃɔrtˈi e modzˈ - øː - a mjɪ œvrˈɪ
Ce printemps nous avons pu sortir les génissons .. euh .. à la mi-avril.
deˈã avˈɛːʃə i pˈüʃʏː ˈaplɐti ʃɑ mʷˈɔtsə d ŋ kʊ
Avant l’averse j’ai pu écraser sept mouches d’un coup.
18.1 OrsièresF:
dvˈ l ɔʁˈɑːdzə l i pɔʃˈy teˈte sa mwˈɔtsø d ø ku
Avant l’orage j’ai pu écraser sept mouches d’un coup.
18.2 OrsièresM:
dəvˈ l ɔʁˈaːdzə l i pʃˈy tʃyˈe sa mwˈɔtsə d ku
Avant l’orage j’ai pu tuer sept mouches d’un coup.
19.1 St-JeanF:
dəvˈ l ɔrˈɑzə j e pɔʃˈuk œ twɑ ʃɑ mˈɔsə d ŋ ko
Avant l’orage, j’ai pu euh tuer sept mouches d’un coup.
la zo j e pɔʃˈu vˈɛrɛ tre vɛrzˈaʃə
Dans la forêt, j’ai pu voir trois écureuils.
19.2 St-JeanM:
dɛv l rˈɑːzɔ e poʃˈuk œ mɛɡɛlˈa ʃa mˈɔsə d uŋ kɔ
Avant l’orage j’ai pu euh écraser sept mouches d’un coup.
20.1 SavièseF:
dɪˈ ɔrˈadz e puʃˈœ krɑʒˈɑ ʃɑ mˈʊtsʏ d ŋ kɔ
Avant l’orage j’ai pu écraser sept mouches d’un coup.
20.2 SavièseM:
sti fuɹtˈ n m pʊʃˈʊ mˈɛtrɛ fˈuɛ a ɛ - en tsɑŋ ə o mitˈ d avrˈi ɛː mɔdzˈ
Ce printemps nous avons pu mettre dehors à au .. à paître* au milieu d’avril les génissons.
*cf. [ɑlˈɑ ts] ‘aller paître’, [laɕjˈɛ tsaŋ] ‘laisser paître’.
dˈ ɔɹˈɑːdze pʊʃˈʏ dtˈɑə ʃa mˈʊtse d ʊŋ kɔ
Devant l’orage j’ai pu écraser sept mouches d’un coup.
21.1 SixtF:
ɑvˈ k ɪ fah l œʁˈɑðə k lə t nɛʁ vˈœɲˈə d ɛ py ekʁæzˈe hɪ mys - d kʊ
Avant qu’il fasse l’orage que le temps noir vienne j’ai pu écraser six mouches .. d’un coup.
21.2 SixtM:
si prtˈː - ɔn a py suʁtˈi a la mi ɐvʁˈɪ - j etˈæ t purˈi
Ce printemps .. on a pu sortir à la mi-avril .. c’était temps pourri*.
*[purˈi] cf. pori ‘très humide, en particulier du temps, d’une saison’ (Viret 2013: 1156 s.v. humide).
22.1 TorgnonF:
-
22.2 TorgnonM:
ɪ bətˈɪv lɛ ʃmpɪɲˈŋ œspʁˈ kʲə lɛ rɑːt j ʏsˈ pu psy tʁˈɑ dədˈɛ lɑ ɡʁˈŋzə
Ils mettaient les champignons exprès que les souris elles eussent pas pu entrer dans la grange.
ɑdˈŋ e ɪ fezˈiv ʏ bʏtˈɪ l ʃmpɪɲˈ dzˈɔ - ɛspʀˈeː kʲæ lɛ ʀˈɑːtə j ˈʏs lo pʊ pʊsˈy ntʁˈa pə œlˈɑ p ɐlˈɑː ɑː ʁɔdzˈe lɛ lœːɑː - lɔ ɡʁᵊ- lɔ ɡʁŋ ɛ lɛ sˈɑak du ɡʁŋ œ
Alors ils ils faisaient ils mettaient les champignons dessous .. exprès que les souris elles eussent alors pas pu entrer pour aller pour aller à ronger les le .. le gr.. le grain le grain et les sacs du grain euh.
*[ʁɔdzˈe] cf. roudzé ‘ronger’ (NDPV 1997: 1547)
23.1 TroistorrentsF:
dəvˈ lə lə lœ lø matˈ i pyː ekʁˈɑ- œ ekʁɑzˈɑ sɑ mo- sɑ mˈtsɪ d ku
Avant le le le le matin j’ai pu écra.. euh écraser sept mou.. sept mouches d’un coup.
23.2 TroistorrentsM:
si n py tʀˈːʀe lʊ modzˈ - pe lɑ mi ɐʋʁˈi
Cette année nous avons pu .. sortir les génisses* .. vers la mi-avril.
*[modzˈ] ‘génisse non saillie’ (Bollon 1933: 61).
24.1 Val-d’IlliezF:
dvˈã la plɥˈëzə ɪ pʏː fiʁ kʁɛvˈa sa mˈøtsᵊ d kʊ
Avant la pluie j’ai pu faire crever sept mouches d’un coup.
24.2 Val-d’IlliezM:
dʋã l ɔʁˈadzə e py tɥæː ɕa mˈøtɕe d ku
Avant l’orage j’ai pu tuer sept mouches d’un coup.
25.1 VouvryM1:
d la dʒø ø py vɛːʁ {…} tʁɛː vɛʁdˈasə
Dans la forêt j’ai pu voir .. trois écureuils.
25.2 VouvryM2:
sti n a py sta lʊ mɔdzˈ dzɛː lœ - œ - lɐ mi avrˈɪ
Ce printemps on a pu sortir* les génissons dès le .. euh la mi-avril.
*[sta] cf. shtâ, shetâ, stâ ‘sortir les bêtes pour la première fois de l’année, ou pour la première fois en alpage’ (cf. Viret 2013 s.v. sortir).