Comparer

Comparer la carte 51560 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

     

Verbes irréguliers: «venir» et composés, 2e personne pluriel de l’indicatif présent et de l’impératif

 
parler de
«(vous vous sou-)venez»
1
Arbaz
vʊʒ ʃɥnd ʊː
n ˈʊnə
2
Bionaz
(vɔ ʀapɛlˈɑdʏ vɔ)
(aʀʏvˈɑdø)
3
Chalais
vˈeɲœ
4
Chamoson
ʋ sʋʏnˈi ʋ
5
Conthey
v ʃoeɲˈ vɔ
vëɲˈe
6
Évolène
vɔ ʃvˈøːnʏ v
vnˈʏsɪ
vnˈɛ
7
Fully
w w ʃʏvœnːi
8
Hérémence
ʒ ʃʏnˈi vˈʊə
ʊʒ ɪnˈi
9
Isérables
ʋo sʊvənˈeɪ
vənˈeɪ
10
La Chapelle-d’Abondance
ᵛo suvnˈɪdɛ
ʋni
11
Lens
ɔ ʋɔ ʃɔʋënˈʏ
ɐnˈʏ
ɔ ɛnʏ
12
Les Marécottes
v ʃwəvenˈi v
 
parler de
«(vous vous sou-)venez»
13
Liddes
w ɕɔʋənˈi w
ʋəni
14
Lourtier
(nø toʁnˈɑə)
15
Miège
venˈi
16
Montana
vɔ vɔʒ -ʃɔvʏnˈʏ vɔ
wɔ œnˈẽŋ
17
Nendaz
wʊ ʏnˈi
ʋ ʏɲˈɪ
18
Orsières
wɔz svənˈi w
vən
19
St-Jean
vɔ vʌʒ ʃɔvɛnˈẽ
ɔ vnˈẽ
vɔ vəɲˈi
20
Savièse
ɲi, əɲˈi vo
nˈiʏ
21
Sixt
(vʊ ʋ rɑplˈa)
22
Torgnon
vˈndɛ
vɔ vˈẽnd
23
Troistorrents
vʊ v svn
ʋʊ vn
24
Val-d’Illiez
øːz sʊs- sʊvnˈ
25
Vouvry
-

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette première version publique de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

vʊʒ ʃɥnd ʊː dy kˈoːntə ke fɑˈe e tˈuːtu
Vous ensouvenez-vous des histoires que racontait (litt. faisait) le grand-père?
v pˈɑmɪ ʒ vˈiːʁ - n ˈʊnə pˈɑmɪ ʃ
Je veux plus vous voir .. ne venez plus ici.

1.2 ArbazM:

-

2.1 BionazF:

ʀapɛlˈɑdʏ vɔ bjeˈ dɪ kˈntə ke pˈapa ɡʀ fəzˈɑɛ
Vous rappelez-vous bien des histoires que papa grand racontait (litt. faisait)?
k l e kʲ aʀʏvˈɑdø
Quand c’est que vous arrivez?

2.2 BionazM:

-

3.1 ChalaisF:

-

3.2 ChalaisM:

adˈɔn œː - ʃɛŋ - prɔ ʃˈitə nɔ dɪdʏʃˈaŋ œ du tɛŋ - œ - pr ɛzˈɛmpi vˈeɲœ - kɔm - n alˈeŋ prˈendrə lɔ kar d ˈoʊʁə
Alors euh .. ça .. pour sûr (?) nous disions euh dans le temps .. euh .. par exemple .. venez .. comme .. nous allons prendre le quart d’heure.

4.1 ChamosonF:

ʋ sʋʏnˈi ʋ dɪ dɪ z ɪstoˈɑʁ kʲɛ ɡʁ pɪʁ ʋɔ - vɔ ʀɐktˈɑʋ
Vous souvenez-vous des des histoires que grand-père vous .. vous racontait?

4.2 ChamosonM:

-

5.1 ContheyF:

v ʃoeɲˈ vɔ dœ z ɪstwɛrë kjœ ɡrã pˈaːrə ʁaktˈaə
Vous souvenez-vous des histoires que grand-père racontait?
vëɲˈe pami n vˈɛ pami vɔ vʁ
Venez plus, je veux plus vous voir.

5.2 ContheyM:

-

6.1 ÉvolèneF:

ʃvˈøːnʏ v dːe kˈuntə k nɔ faʒˈe l pˈaʀə ɡrʊ
Vous souvenez-vous des histoires que nous racontait (litt. faisait) le père grand?
vnˈɛ vˈikt ʃ tɛ plɛt
Venez vite, s’il te plaît.
vnˈʏsɪ ʒjamˈi ply v pami vɔ vˈɛʁᵋ
Venez jamais plus, je veux plus vous voir.

6.2 ÉvolèneM:

-

7.1 FullyF:

w w ʃʏvœnːi deː di kəˈt kə faʒˈaɪɑ - pˈiʁɛ ɡʁãː
Vous vous souvenez de des histoires que racontait (litt. faisait) .. père grand?

7.2 FullyM:

-

8.1 HérémenceF:

ʒ ʃʏnˈi vˈʊə di kˈontɛ kə kontˈaə lʏ ɡro pɑːʁ
Vous souvenez-vous des histoires que racontait le grand-père?
ʊʒ ɪnˈi ʒjamˈʏ plɔ - ɔ wi ʒjamˈi pl ʋɔ ɛːʁ
Vous venez jamais plus .. je vous veux jamais plus vous voir.

8.2 HérémenceM:

-

9.1 IsérablesF:

ʋo sʊvənˈeɪ dɪ z ɪstwˈerə kʲi i pɛrə ɡr rakontˈaːvɛ
{Vous vous souvenez / Vous souvenez-vous} des histoires que le père grand racontait?
vənˈeɪ pɑmjə ʒɐmˈɛ - ɪ vʊɪ pɑmjʊ vuz jeːr
Venez plus jamais .. je veux plus vous voir.

9.2 IsérablesM:

-

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

suvnˈɛ əː - ᵛo suvnˈɪdɛ dɛː z istwˈaʁə d vʊtʁõ ɡʁã pɑʀ
{Vous souvenez / Souvenez-vous} euh .. {vous vous souvenez / vous souvenez-vous} des histoires de votre grand-père?
ʋni pˈɑme - d vɐ pˈame vʊ ʁvɛ
Ne venez plus .. je veux plus vous revoir.

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

-

11.1 LensF:

ɔ ʋɔ ʃɔʋënˈʏ beŋ diː kˈʊnt k lø pɐrø ɡraŋ kʊntˈa
Vous vous souvenez bien des histoires que le père grand racontait?
ɐnˈʏ pamˈi ɮa - wi pamˈi v vˈiːʁə
Venez plus ici .. je veux plus vous voir.
ɔ ɛnʏ a kiɲ ˈuːrœ
Vous venez à quelle heure?

11.2 LensM:

-

12.1 Les MarécottesF:

v ʃwəvenˈi v - di kˈɔŋtə kʏ faʒˈɛ lᶷ pˈeʁ ɡʀ
Vous souvenez-vous .. des histoires que racontait (litt. faisait) le père grand?

12.2 Les MarécottesM:

-

13.1 LiddesF:

w ɕɔʋənˈi w di - diː ʑ - kˈɔŋt tɕe ɡɹã pˈapa nɔ fazˈe
Vous souvenez-vous des .. des hi.. histoires que grand-papa nous racontait (litt. faisait)?
ʋəni pɑmˈi - amˈe - weë pɔmi wɔ ʋ
Venez plus .. jamais .. je veux plus vous voir.

13.2 LiddesM:

-

14.1 LourtierF:

nø toʁnˈɑə pɑmˈɛɪ - ʋʊɪ pɑmˈ wɔɪ jˈɛːᵅʁ
Ne revenez plus .. je veux plus vous voir.

14.2 LourtierM:

-

15.1 MiègeF:

venˈi pameː wi pame vɔ vˈeːrːɛ
Venez plus je veux plus vous voir.

15.2 MiègeM:

-

16.1 MontanaF:

vɔ vɔʒ -ʃɔvʏnˈʏ vɔ di kˈõnt kə lʏ paʀˈɛ ɡrʊː vo kõŋtˈavɛ
Vous vous en..souvenez-vous des histoires que le père grand vous racontait?
œnˈẽŋ a kŋtʃj ˈuːra
Vous venez à quelle heure?

16.2 MontanaM:

-

17.1 NendazF:

ʏnˈi paːmɪ wɪ pamɪ vɔə vˈeɛʁ
Vous venez plus je veux plus vous voir.
ʋ ʏɲˈɪ ɐ kʲʏn ˈœrɐ
Vous venez à quelle heure?

17.2 NendazM:

-

18.1 OrsièresF:

wɔz svənˈi w di z istwˈɑʁ de dœ l fjˈæ
Vous ensouvenez-vous des histoires de de l’ancien*?
*terme s’appliquant aux personnes âgées de la famille, grand-père (GPSR 1: 391a).
vən ʒamˈɛ - ʒamˈɛ pamˈi tʃʏ mʏ
Venez jamais .. jamais plus chez moi.

18.2 OrsièresM:

-

19.1 St-JeanF:

vɔ vʌʒ ʃɔvɛnˈẽ di ʒ - n- di kˈnte kʲə ʀɑkõntˈɑvɛ lɪ ɡrm pɑpˈa
Vous vous souvenez des .. n.. des histoires que racontait le grand-papa?
ɔ vnˈẽ ʒˈamɪ plu me jə vwɪ pɑmi vɔ vˈɛrːɛ
Vous venez jamais plus plus .. je veux plus vous voir.
vəɲˈi a kwnt ˈowra
Vous venez à quelle heure?

19.2 St-JeanM:

-

20.1 SavièseF:

ɲi pˈɑmɪ ntʃʲ n - ʋœʏ - ᶹˈʊʏ pɑmˈë vɔʒe vˈɛːə
Venez plus chez nous .. je veux .. je veux plus vous voir.
a kɪntɕ ˈɹʏ əɲˈi vo
À quelle heure venez-vous?

20.2 SavièseM:

n m pɹɛstˈa a marˈɛnda nˈiʏ mndʒiˈe
Nous avons préparé* le goûter venez manger.
*litt. prête; [marˈɛnda] est féminin.

21.1 SixtF:

vʊ ʋ rɑplˈa k l ɡr pɑr və raktˈav ʊ z ɪstwˈaʁ a lə veʎˈa
Vous vous rappelez quand le grand-père vous racontait les histoires à la veillée?

21.2 SixtM:

-

22.1 TorgnonF:

vˈndɛ ʒamˈeː dʒamˈe plœ pɛʁkʲˈɛ də pˈɪɔ pʊ vɔ vˈeːʁɛ
Venez jamais plus jamais parce que je peux* pas vous voir.
*Pour l’emploi de pouvoir dans ce contexte, cf. la tournure dze poui pa lo vère ‘je ne peux pas le voir, le souffrir’ (NDPV 1997: 1822).
vˈẽnd pw ɐ knt ˈɔjɐ
Vous viendrez* à quelle heure?
*Litt. vous venez puis. Futur périphrastique (futur considéré comme certain).

22.2 TorgnonM:

-

23.1 TroistorrentsF:

vʊ v svn dɥ - de z istwˈɑʁ kəː lʏ ɡʁã paʀeː ʀa- ə - ktˈavɛ
Vous vous souvenez des .. des histoires que le grand-père ra.. euh .. racontait?
ʋʊ vn ɐ kt øʁɑ
Vous venez à quelle heure?

23.2 TroistorrentsM:

-

24.1 Val-d’IlliezF:

øːz sʊs- sʊvnˈ le z istwˈɑʁ kə vʁ piʁ ɡʁã ə ɐ - və dwɛtɕˈivɑ
{Vous vous sous.. ensouvenez / Vous sous.. ensouvenez-vous} les histoires que votre père grand euh .. vous enseignait*?
1daity v. tr. ‘instruire, éduquer; enseigner, apprendre
2qch. à qqn, expliquer’ (GPSR 5/2: 887).

24.2 Val-d’IlliezM:

-