Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
vɑ hʊ t ʃɥɪnˈɪ d mɛ
Vas-tu t’ensouvenir de moi?
t t ɑstˈaɪ kʲɛ k t øˈe d aɹzˈn tɔ
Tu t’achetais quoi quand tu avais d’argent toi?
1.2 ArbazM:
kʲɛ t ɐtsətˈɑ ho k t ˈejɛ d ɑrzˈ
Que t’achetais-tu quand tu avais d’argent?
t i nˈɑːe ɛn ʃɑˈɛʒ
Tu es née en Savièse?
2.1 BionazF:
- réduplication (inversion complexe)
t ɪ tø næɪsˈøvɐ ən ɪtʀˈɔblə
Tu es-tu née en Étroubles?
tə tœ ʀapœlæʀˈe ẽkˈo də mɛ
Tu te souviendras encore de moi?
kã l e kə tə tʊrnœʀˈɛ pwɪ
Quand c’est que tu reviendras puis?
2.2 BionazM:
- réduplication (inversion complexe)
t ɪ tə nɛɪsˈœva si tʀˈɔblə
Tu es-tu née en haut en Étroubles?
tə vˈæɪ la lˈœnːa kʲə sə kˈɑtsə
Tu vois la lune que se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.
3.1 ChalaisF:
- réduplication (inversion complexe)
vɔ dk ɐlʃˈɑ ɑ la fˈiːrɑ ɑ ʃʲõ lɑ fˈirə d- l ɑjə lə vˈɑːtsə d kɑtsˈŋ də tɔtɑ œ - tɔt ʃˈoːrtə - kwɛ tʊ ɑtstˈɑv ʰᶷ - ʊ bɪŋ kwɛ tʊ vɛndʒˈɛv ŋ kɔ - faljˈɛvœ vˈɛndrə dɛvˈɑn la bˈehə k n ˈajə pɔ pwɪ ɑtsətˈɑ kɑkɛ tsˈoʊːʒ - n ˈirɛ ʃɑʁˈɑ u kˈʊ
Vous quand vous alliez à la foire à Sion la foire d.. il y avait les vaches des cochons de toute euh .. toute sorte .. que tu achetais-tu? .. ou bien que tu vendais autrefois? .. il fallait vendre avant la bête qu’on avait pour puis acheter quelque chose .. on était serré au cou.
ɛ tʊ tu ʋɑ ʊ majˈɛŋ
Et toi tu vas au mayen?
3.2 ChalaisM:
- réduplication (inversion complexe)
dˈawø t e ʁ alˈa
Où tu es-tu allé?
t a ju stʏ l ø ɡrˈoːʃa
Tu as vu? celle-ci (litt. cette) elle est enceinte.
4.1 ChamosonF:
va t tə sᵊvənˈi də mɛ
Vas-tu te souvenir de moi?
- réduplication (inversion complexe)
t i tʏ ne a lœtʁˈ
Tu es-tu née à Leytron?
t a i z wˈæə de kˈẽta kɔlˈø
Tu as les yeux de quelle couleur?
4.2 ChamosonM:
va tø y majˈ
Vas-tu au mayen?
- réduplication (inversion complexe)
jö t i t - jö t ɪ to ɪtˈ
Où tu es-tu .. où tu es-tu été?
t tʁɑvˈɑjə bɑ ʏ kʊʁtˈi
Tu travailles bas au jardin?
5.1 ContheyF:
mˈndz t ʃɔ də fdˈyːʋɐ
Manges-tu souvent de fondue?
jɔ t e itˈo
Où tu es* été?
*passé composé d’«être» formé avec «être».
5.2 ContheyM:
cʲe t adzøtˈɑɛ tʊ kaŋ t aˈɪ d aːʶzˈ
Que t’achetais-tu quand tu avais d’argent?
t ne a tsamɔʒˈ tʊ
Tu es né à Chamoson toi?
6.1 ÉvolèneF:
əː ʒɪszˈɛl e sʏ nːʃˈuᶢʃ a fœpˈeçjᵓ
Euh.. Gisèle, es-tu née à Ferpècle?
- réduplication (inversion complexe)
ʒʏʎˈæn aw t ɪ sʏ ʒuʃ
Julienne, où as-tu été (litt. tu es-tu eue)?
6.2 ÉvolèneM:
e ki atsɛtˈe θy lɔ bˈuːʀɔ
Chez qui achètes-tu le beurre?
- réduplication (inversion complexe)
tø va θʏ ʃuk o majˈŋ
Tu vas-tu en haut au mayen?
t a lœ ʒ wˈœsə dœ kˈnta kolˈow
Tu as les yeux de quelle couleur?
7.1 FullyF:
mʏdzˈʏvə tʊ ʃɔvˈ də fdɥˈa
Mangeais-tu souvent de fondue?
- réduplication (inversion complexe)
tʏ vɛjˈaj t ʃvˈ a mˈiʁ ɡʀː
Tu voyais-ti souvent la grand-mère?
tʏ tɛ ʃvˈ də ta mˈiʁ ɡʁã
Tu te souviens de ta mère grand?
kã l ɛ kë tø tɔʁnəʁˈi
Quand c’est que tu reviendras?
7.2 FullyM:
- réduplication (inversion complexe)
t ɪ tø nɛʒ ɑ tsaʀˈa
Tu es-ti née à Charrat?
t vɑ ʏ majˈ
Tu vas au mayen?
8.1 HérémenceF:
ãw ə tö vɑʒˈek
Où es-tu allé?
- réduplication (inversion complexe)
tø pøkˈaj ɦø ʃuˈœn dɛ fɔndˈyʏ
Tu mangeais-tu souvent de fondue?
dˈɛkə tʊ mˈze lɪ
Quoi tu manges là?
8.2 HérémenceM:
- réduplication (inversion complexe)
ɑʊ t θɔ ʒwɑ
Où tu es-tu allée (litt. tu es-tu eue)?
ɑʊ t ʒʊ tʏ
Où tu es allé (litt. tu es eu) toi?
9.1 IsérablesF:
mndʒˈʋə tʊ sɔʋˈŋ a fɔndoa
Mangeais-tu souvent la fondue?
- réduplication (inversion complexe)
t ɪ tʊ nɪ nᵉˈɛndə
Tu es-tu née à Nendaz?
ʋʊ ʋʏndrˈæ kjʏn ˈʏrə
Vous viendrez à quelle heure?
9.2 IsérablesM:
v t o ɔn {kʲɪ / kʲ ɪ} ɕə kats
Vois-tu la lune {qui / que / qu’elle} se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.
- réduplication (inversion complexe)
ja t to ɔˈɑː
Où tu es-tu allé?
cjɛ tɕ atsətˈaːə kã t ɑʋˈɑʏ d aʁdzˈ
Que tu achetais quand tu avais d’argent?
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
va tə t sɔvnˈi n mɛ
Vas-tu te souvenir de moi?
t ʋa tʁɑvɑjˈɪ bɑ l kɔʁtˈi
Tu vas travailler bas en le jardin?
kã j e k t vdʀˈɛ
Quand c’est que tu viendras?
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
tə vˈa lɐ lna kə s kˈatsɛ
Tu vois la lune que se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.
tek t ɪ ɐlˈɑjə jɛ
Où que tu es allée, hier?
11.1 LensF:
ʊa hɔ tɛ ʃɔʋɛnˈiŋ dɛ mɛ
Vas-tu te souvenir de moi?
- réduplication (inversion complexe)
tʊ vˈi hʊ ʃɔˈœn taː - ta mˈerə ɡrã
Tu voyais-tu souvent ta .. ta mère-grand?
kwɛ ke tø t atsɛtˈaɛ kan t aˈi d arzˈ
Quoi que tu t’achetais quand tu avais d’argent?
11.2 LensM:
ʋɪ ɦʊ la lˈunə kɪ ʃə kˈatsɛ
Vois-tu la lune qui se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.
- réduplication (inversion complexe)
tʊ wa hʊ u maˈeŋ
Tu vas-tu au mayen?
t trɑvˈaʎe ba - ba ʊ kurtˈø
Tu travailles (en) bas au.. bas au jardin?
kw ke tʊ fæʒˈië dɛ l aʁzˈ aŋ t aˈʏ - kaŋ t aˈɪ pʊ d aʁzˈ - kwe e t atsɛtˈavə
Quoi que tu faisais de l’argent quand tu avais (rire) .. quand tu avais un peu d’argent .. quoi que tu achetais?
12.1 Les MarécottesF:
e tʏ neː œø tʁtʃjˈ
Es-tu née au Trétien?
ke tʏ t ɑtsətˈɑːv avwˈɪ l ɑʁdzˈɛ ke t avˈ
Que tu t’achetais avec l’argent que tu avais?
kŋ l kə tə v
Quand c’est que tu viens?
12.2 Les MarécottesM:
e tʏ ne plã
Es-tu né au Plan*?
*[plã] cf. plan ‘terrain plat, plaine’ (Praz 1995). Cette réponse traduit la phrase du questionnaire «Tu es né à Vernayaz?». Vernayaz est la commune de plaine la plus proche des Marécottes.
t tʁɑvˈɑj kuʁtˈi
Tu travailles au jardin?
13.1 LiddesF:
ə - mʏdʒˈʏʋə tʏ ʃˈː d fːdˈyː
Euh .. mangeais-tu souvent de fondue?
kã tʏ tɔrnɛrˈi
Quand tu reviendras?
13.2 LiddesM:
ɪː - ɪ tʏ ne a səbrɛtʃjˈø
Es.. es-tu née à Sembrancher?
tø vɪ la lˈønɐ kʏ də sɛ kˈatsə
Tu vois la lune que elle se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.
14.1 LourtierF:
mødzˈɛ tʏ ʃøˈ a fdɥˈæ
Mangeais-tu souvent la fondue?
je k t ʋɑː βɹˈtsjə ø bøːʁ
Chez qui tu vas chercher* le beurre?
*[βɹˈtsjə] cf. brëtye v.tr. ‘rechercher, chercher qqn ou qch. qu’on doit trouver’ (DPB s.v.).
k ɛ t y ky tʏ mˈëdzə
Qu’est-il que tu manges?
14.2 LourtierM:
joː ï tə ɐlˈoː wɛ mːɐtˈɛẽ
Où es-tu allée aujourd’hui matin?
k t ï kï t aᶻdzʏtˈɑːᵊʏ ɡʲ t d aɹdzˈɐ
Qu’est-il que tu achetais quand tu avais d’argent?
15.1 MiègeF:
mndʒjˈëv t ʃvˈ la fndˈy
Mangeais-tu souvent la fondue?
- réduplication (inversion complexe)
tɔ aʊ t eɪ tɔ alˈa
Et toi, où tu es-tu allé?
15.2 MiègeM:
t e ne ɐ vntˈɔnɑ ʊ b a ãʃˈtø hu
Tu es né à Venthône ou bien à Anchettes1 toi2?
1Les Anchettes sont un lieu-dit situé au-dessous de Venthône.
2Attestation isolée dans nos matériaux. Dans les parlers voisins, [hu] ‘tu, toi’ apparaît uniquement en position enclitique (post-verbale).
16.1 MontanaF:
kan jndrˈi ho
Quand viendras-tu?
- réduplication (inversion complexe)
tu vɑ hu ʃup o mɑjˈẽ
Tu vas-tu en haut au mayen?
tʊ ʋɑ trɑvɑʎˈɛ o kurtˈʏ
Tu vas travailler au jardin?
ɑw ɛ t ʏ kɛ t atsˈɛtɛ lɔ bˈuːʀɔ
Où est-il que tu achètes le beurre?
16.2 MontanaM:
- réduplication (inversion complexe)
tʏ t e hʊ ɑʃətˈa dɛʃˈup taburˈɛt
Tu t’es-tu assis dessus un tabouret?
t trɑvˈaʎ ba ɔ kurtˈø
Tu travailles bas au jardin?
kʷe kə t atsətˈaːvɛ dəvˈan kan t aˈi d arzˈɛn
Quoi que tu achetais avant, quand tu avais d’argent?
17.1 NendazF:
tʏ ɕføn ty d tɔn aʁjˈɛʁ ɡrˈʊːʃᵄ
Te souviens-tu de ton arrière-grand-mère?
- réduplication (inversion complexe)
tʏ ʋɑ tʏ tə ʃɥinˈi də mə
Tu vas-tu te souvenir de moi?
tu wɑ - œnˈ maˈ
Tu vas euh .. en haut au mayen?
kãː r e kə tʏ - t vndrˈɪ
Quand c’est* que tu.. tu viendras?
*[kãː r e]: «À la forme interrogative, nous trouvons à la 3e personne du singulier un r, qui évite l’hiatus» (Praz 1995: 643). L’origine de ce r de liaison n’est pas élucidée (rhotacisme d’un -l- correspondant au clitique sujet?).
17.2 NendazM:
- réduplication (inversion complexe)
t iː tÿ d ˈɑːpro
Tu es-tu d’Aproz?
tʏ trɐl kʊrtˈɪ
Tu travailles au jardin?
- intonation (clitique zéro)
tʰʊ wɔ maˈ
Toi {tu vas / vas-tu} au mayen?
18.1 OrsièresF:
mʏdʒˈv t sœvˈ la fdyˈɐ
Mangeais-tu souvent la fondue?
k t mˈedze ˈcjə
Que tu manges là?
18.2 OrsièresM:
i tø no a ɔʁsˈaɛʁɐ
Es-tu né à Orsières?
jo t i etˈaje
Où tu es étée?
19.1 St-JeanF:
- réduplication (inversion complexe)
tu mˈzɛ hʊ ʃɔvˈɛn də fdˈy
Tu manges-tu souvent de fondue?
tʊ vɑ o majˈ
Tu vas au mayen?
19.2 St-JeanM:
- réduplication (inversion complexe)
t e hʊ nehˈʊk a tsʏpˈʏs
Tu es-tu né à Chippis?
tʊ vi lɑ ʟˈʊnɛ ke ʃə kˈɔʊksa
Tu vois la lune que se couche?
20.1 SavièseF:
kɛ ɐtsʏtˈɪʏ tʊ kɐ t ˈɑjɛ d ɑrdzˈ
Qu’achetais-tu quand tu avais d’argent?
- réduplication (inversion complexe)
ˈawʏ t e tɥ itˈɑːə
Où tu es-tu étée?
20.2 SavièseM:
aw ɐtsˈëtʏ tʊ o bˈʊɹɔ
Où achètes-tu le beurre?
- réduplication (inversion complexe)
t aɹwˈʏ tʏ dɑmˈ mɛˈ
Tu arrives-tu en haut au mayen?
21.1 SixtF:
- réduplication (inversion complexe)
tøː t e t ɑlˈajə ˈaːwə
Et toi tu es-tu* allée où?
*Dans les énoncés interrogatifs, après la 2e personne du singulier d’«être», les deux témoins de Sixt utilisent fréquemment un t de «liaison» dont l’interprétation morphologique est incertaine.
tə t rapˈel də tɐ ʁɪ ɡr mˈɑːrə
Tu te rappelles de ton arrière-grand-mère?
k ta tø vdrˈe
Quand c’est que tu viendras?
21.2 SixtM:
ʋa t la lna k sə - ɐw ɪl tsë kɔːs
Vois-tu la lune que se .. où elle se couche?
- réduplication (inversion complexe)
aw t e t alˈaɪ
Où tu es-tu* allée?
*Dans les énoncés interrogatifs, après la 2e personne du singulier d’«être», les deux témoins de Sixt utilisent fréquemment un t de «liaison» dont l’interprétation morphologique est incertaine.
e k - ʋe kwe tak t ˈastə t βˈyːʀə
Chez qui.. vers qui est-ce que tu achètes ton beurre?
22.1 TorgnonF:
- réduplication (inversion complexe)
tə mëdzˈɪvɛ tɪ ʃɔvˈ la fndˈy
Tu mangeais-ti souvent la fondue?
tø vɑ ʊ majˈː
Tu vas au mayen?
kã j ɛ ke tʏ vɪɲɛʀˈɛː
Quand c’est que tu viendras?
22.2 TorgnonM:
ɛ tø t ɪ nʃˈɑ ɑ tsbˈoːwa
Et toi tu es née à Chambave?
ɛ tˈəø jˈœɪ cə t ɪ ɑlˈuː
Et toi où que tu es allé?
23.1 TroistorrentsF:
væjˈav to svˈ tˈø ʁã mˈɑʁɛ
Voyais-tu souvent tienne grand-mère?
- réduplication (inversion complexe)
tə tʏ ɕw tʊ d tn ɑʁjˈɛʁ ɡʀã mˈɛʁə
Tu te souviens-tu de ton arrière grand-mère?
tʏ vaː majˈ
Tu vas au mayen?
23.2 TroistorrentsM:
k atsətˈaʋa to k t aʋˈæ d l ɑʁdzˈ
Qu’achetais-tu quand tu avais de l’argent?
24.1 Val-d’IlliezF:
va tː t suvnˈɛ də m
Vas-tu te souvenir de moi?
tʊ mˈdze sɔvˈ la fdwˈa
Tu manges souvent la fondue?
24.2 Val-d’IlliezM:
væ t la mtˈaɲɪ bˈasə
Vas-tu en la montagne basse (au premier alpage)?
t va la lˈnə kʏ ɕ kˈsə
Tu vois la lune que se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.
kesk tə t atsetˈaʋe kã t aʋˈeː d l ɑʁzˈ
Qu’est-ce que tu t’achetais quand tu avais de l’argent?
25.1 VouvryM1:
e t ne a tɕeɕˈe
Es-tu né à Chessel*?
*commune voisine de Vouvry.
ø - tø vɛ lɐː la lˈønɪ k ʃɛ kˈøtse
Euh, tu vois la lune que se couche?
- intonation (clitique zéro)
jo ə ɐlˈa tʊ
Où es allée toi?
25.2 VouvryM2:
to nœ ɐ tsetsˈøʏ
Es-tu né à Chessel*?
*commune voisine de Vouvry.
t ʋa amˈɔ ø maˈ
Tu vas amont au mayen?
- intonation (clitique zéro)
jo ə əlˈa tʊ jɛ
Où es allée toi hier?