Liste des énoncés
Dans les traductions, nous rendons par -inque l’adverbe déictique du premier degré d’éloignement, situé dans l’espace de l’allocutaire, «intermédiaire» entre ‑ci (proximité) et ‑là (deuxième degré d’éloignement).
1.1 ArbazF:
pˈeɪ d stɑ ʃe ʃɔŋ drˈeɪs
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
- Second degré d’éloignement
hɑ w l ɪ peɪ bl
Celle-là a les cheveux blonds.
1.2 ArbazM:
- Second degré d’éloignement
e pˈeɪ de ʃe we ʃ bl
Les cheveux de celui-là sont blancs.
2.1 BionazF:
sˈala lɪ l a lʏ pˈæɪ bl
Celle-là elle a les cheveux blancs.
lə pˈɑɪ døː - də sˈɪtə lɪ s bl
Les cheveux de .. de celui-là sont blancs.
2.2 BionazM:
lʏ pˈæɪ də sˈetɑ sˈʎa - ɕɔm døː
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) .. sont raides (litt. durs).
sˈɪt lɪ l ɑ lœ - l ɑ lə pˈæɪ ʀˈɔdẓɔ
Celui-là il a les .. il a les cheveux roux.
3.1 ChalaisF:
-
3.2 ChalaisM:
l pi dɛː ste ʃeː ʃ ʁɪːs
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
l pi dœ stɪɡ ʃˈeə ʃɔŋ ɡrˈɪɡʒə
Les cheveux de celui-ci sont gris.
- Second degré d’éloignement
lɛ pi dɛ ʀɪɡ le ʃ bl
Les cheveux de celui-là sont blancs.
l pi dœːə ʀɪ lˈeːə ʃ fɹɪzˈe
Les cheveux de celle-là sont frisés.
4.1 ChamosonF:
sta sə l ɛ pˈaɛ ɲɛ
Celle-ci (litt. cette-ci) elle a les cheveux noirs.
si sœ l ɛ pˈaɛ ʁɔdz
Celui-ci il a les cheveux roux.
- Second degré d’éloignement
e pˈaɛ də fla li ʃ fʁiʒˈæ
Les cheveux de celle-là sont frisés.
ɛ pˈaɛ də seː li s blã
Les cheveux de celui-là sont blancs.
4.2 ChamosonM:
ɛ pˈɑə də si s s ɡʁi
Les cheveux de celui-ci sont gris.
- Second degré d’éloignement
ɬa lɪ l a pˈaə ɲɛ
Celle-là elle a les cheveux noirs.
ɛ pˈɑə də se li s blã
Les cheveux de celui-là sont blancs.
5.1 ContheyF:
ɛ pˈɐɪ də stɑ ʃə ʃ - dɹɛ
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont .. droits.
ɛ pˈæe də ʃi ʃə ʃ ɡɹi - ɛ pˈæɛ dɛ ˈɑːtrə ʃ bv
Les cheveux de celui-ci sont gris .. les cheveux de l’autre sont blancs.
- Second degré d’éloignement
lœø frˈːʒə ʃ pɑ mø - pr la li
Ces fraises sont pas mûres .. prends celle-là.
5.2 ContheyM:
pˈæɪ də staː ʃə ʃ ʁˈæɪdɔ
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
ɑ ʊna ɡrˈoːʃa bˈuda ʃɪ ʃə
Il a un gros ventre celui-ci.
- Second degré d’éloignement
pˈæe də lɑ li ʃ friʒjˈa
Les cheveux de celle-là sont frisés.
pˈæi də ʃe li ʃ bv
Les cheveux de celui-là sont blancs.
6.1 ÉvolèneF:
lʏ peːs də sta ʃˈia ʃ ʁˈeɪdɔ
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
lʏ peːks də ʃik ʃˈija ʃ ɡʁik
Les cheveux de celui-ci sont gris.
ʃi ʃɪ j a lœ pˈeɡsœ ʀɔʃˈɛs
Celui-ci il a les cheveux roux.
- Éloignement (sujet et objet)
lʏ peːs dɛ ɬa le ʃ ʁəvijˈa
Les cheveux de celle-là sont frisés.
ʃʏ le a lø peᵏs ᵗsasaɲˈaː
Celui-là a les cheveux châtains.
ø lʏ peːks də ʃe le ʃ blãʃ
Et les cheveux de celui-là sont blancs.
6.2 ÉvolèneM:
- Proximité (sujet et objet)
sty ʃˈiʎa l a lɛ peɡ neɡʃ
Celle-ci (litt. cette-ci) elle a les cheveux noirs.
lɛ pˈɡsə dɛ sta ʃˈʏʎa ʃŋ ʁˈeɡdə
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
ʃik ʃˈiʎa j a lɛ peɡ ʀoz
Celui-ci il a les cheveux roux.
- ɛ l pˈeːksə dɛ çʎa lɪ ʃun frʏʒjˈa
.. et les cheveux de celle-là sont frisés.
- ɛ lœ pɛksʏ dɛ ʃe lɪ ʃ blŋʃ
.. et les cheveux de celui-là sont blancs.
7.1 FullyF:
li pˈæɛ dɛ ʃta ʃə ʃ də - ʃ ʁˈaɛdə
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont de .. sont raides.
- Premier degré d’éloignement.
ʃɛ ˈkjə l a li pˈæɛ ʁˈdzæ
Celui-inque* il a les cheveux roux.
*[ˈkjə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
li pˈæɛ də ʃɛ kə ʃ ɡʁi
Les cheveux de celui-inque* sont gris.
*[kə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
- Second degré d’éloignement
li pˈæɛ də ʃja li ʃ - ʃ ʁɡʊɔtˈo
Les cheveux de celle-là sont frisés.
li pˈæɛ də ʃe li ʃ blã
Les cheveux de celui-là sont blancs.
7.2 FullyM:
sta ʃə el a le pˈɑɛ bl
Celle-ci (litt. cette-ci) elle a les cheveux euh blonds.
- Premier degré d’éloignement
li pˈæ de ɕɛ ˈcjɛ ɕ ɡri
Les cheveux de celui-inque* sont gris.
*[ˈcjɛ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
- Second degré d’éloignement
li pˈæ də ɕia lˈɪ ɕ ʀɡɔtˈo
Les cheveux de celle-là ils sont frisés.
əː pəd ʃe t lɪ fiʒ də bwətsˈɛjɐ
Euh pendant ce temps-là je fais de bûchettes.
8.1 HérémenceF:
sta ʃ j a l pˈesə nˈɛkɛ ɛ hla le j a l pˈɛɛsʊ bl
Celle-ci (litt. cette-ci) elle a les cheveux noirs et celle-là elle a les cheveux blonds.
- Second degré d’éloignement
ɛ lɛ pˈesə dœ hlaː lɪ ʃ ʁəɡɔtˈɔ
Et les cheveux de celle-là sont frisés.
lɛ pˈesə də ʃeː lɪ ʃɔm bl
Et les cheveux de celui-là sont blancs.
8.2 HérémenceM:
lə pˈsə də sta ʃːˈeɛ ʃ ʁeˈɪdɔ
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
- Premier degré d’éloignement
la vjøj iʎˈʒ k j ɪθˈaː - dɛmtˈɑj mœlː nʊ s ʃɔʃˈt ʃɪʃː - j ɛˈe - ə j eˈi sɛŋ kls ɛj z kaʀɪʎˈ - ˈɔʁɑ œ hɑ lɪ eʒˈɪstə pɑmˈɪ - ɛj ɑ kaʀɪʎˈ a la nʊˈɛʋ əʎˈœʒɛ - k pʊ tʁɛkɔʊðɔnˈɑ dk lʏ kaʀɪʎˈ j ɛː œ ɪj ɛ ij ɛ tʁɛkɔðonˈɑː - lɪ j ɑ ʃɑ kjˈɔsː e j ɛθ bjɔ kaʀɪʎˈ
Dans la vieille église qu’elle est été .. démolie en 1966 .. il y avait un .. euh il y avait cinq cloches il y avait un joli carillon .. maintenant celle-là existe plus .. il y a un carillon dans la nouvelle église qu’on peut carillonner* donc le carillon il est euh il est il est carillonné .. là il y a sept cloches et c’est un beau carillon.
*[tʁɛkɔðonˈɑː] ‘carillonner’ (cf. Fankhauser 1911: 201a).
- Second degré d’éloignement
ɛ ɛ hlˈɔʊ dɛ ʃe lɪ ʃ bl
… et et ceux (les cheveux) de celui-là sont blancs.
ɛ hlˈɔʊ dɛ hla lɪ - ʃ fʁɪʒjˈɑ
… et ceux (les cheveux) de celle-là .. sont frisés.
9.1 IsérablesF:
sta la l ɛ ɛ peɪ nɛj
Celle-là (litt. cette-là) elle a les cheveux noirs.
ə pˈɛe də sta lə s rːˈɛɪdɔ
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-là) sont raides.
- Premier degré d’éloignement
pˈɛe də saː ent i s friʒˈa
(Les) cheveux de celle-inque ils sont frisés.
*[ent] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
pwi sɪ ntj ɛ ɛː pɛe blŋᶢ
Et puis celle1-inque2 a les .. cheveux blonds.
1[sɪ] est la forme du cas sujet du pronom démonstratif du premier degré d’éloignement.
2[ntj] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
- Second degré d’éloignement
seː la l ɐ e pɛː rːˈɔdɔ
Celui-là il a les cheveux roux.
9.2 IsérablesM:
- Premier degré d’éloignement
e ɛ pˈɛe də ɕaː ˈŋtjə ɕ frɪʒˈɑ
Les cheveux de celle-inque* sont frisés.
*[ˈŋtjə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
e ɛ pˈɛ dɛ ɕe ˈcjə ɕɔm blã
Et les cheveux de celui-inque* sont blancs.
*[ˈcjə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
- Second degré d’éloignement
ɛ pˈɛe də ɕ la ɕ ɡrɪ
Les cheveux de celui-là sont gris.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
ˢta se əl a lʊ s pˈæə næ
Celle-ci (litt. cette-ci) elle a les siens cheveux noirs.
si se a lu pˈɑœ bl ɛl ɛ vjɔ
Celui-ci a les cheveux blancs il est vieux.
- Premier degré d’éloignement
ha ˈẽcj əl a lʊ pˈæə βl
Celle-inque elle a les cheveux blonds.
*[ˈẽcj] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
si cj el a lʊ pˈæə θɑtˈ
Celui-inque* il a les cheveux châtains.
*[cj] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
sta ʃ ɐ lu θ bl - ɐ lu pˈɑə bl
Celle-ci a les [θ] (cheveux ?) blonds .. a les cheveux blonds.
- Premier degré d’éloignement
b lu lu lu lu pˈɑ də də sʏl- də se ˈekjə l tɔ - s t bl
Ben les les les les cheveux de de cel.. de celui-inque* est tout .. sont tout blancs.
*['ekjə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
ʃj ˈæk il ɛ ʁukˈ
Celui-inque* il est rouquin.
*[ˈæk] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
11.1 LensF:
- Second degré d’éloignement
lɛ pis dœ hlɑ le ʃɔ friʒjˈa
Les cheveux de celle-là sont frisés.
11.2 LensM:
- Second degré d’éloignement
hla le j ɐ lø pˈisᶷ bl
Celle-là elle a les cheveux blonds.
12.1 Les MarécottesF:
ɛ lɪ vˈtːə d stɑ ʃʏ ʃ tɔ ʀeɡɔtˈʊ
Et les cheveux* de celle-ci (litt. cette-ci) sont tout frisées.
*[vˈœtə] n.f. ‘cheveux’; cf. vta ‘mèche de cheveux’ (à Val-d’Illiez; FEW 14: 569 s.v. vĭtta).
- Premier degré d’éloignement
ɬa ˈcjʏ l a le vˈtə nˈɛːɪʁ
Celle-inque1 elle a les cheveux2 noires.
1[ˈcjʏ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
2[vˈtə] n.f. ‘cheveux’; cf. vta ‘mèche de cheveux’ (à Val-d’Illiez; FEW 14: 569 s.v. vĭtta).
ɛ lɪ vˈøtːə d ʃe ˈːŋkʲʏ ʃ blts
Et les cheveux1 de celui-inque2 sont blanches.
1[vˈøtːə] n.f. ‘cheveux’; cf. vta ‘mèche de cheveux’ (à Val-d’Illiez; FEW 14: 569 s.v. vĭtta).
2[ˈːŋkʲʏ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
12.2 Les MarécottesM:
- Premier degré d’éloignement
le vˈɛtə də ʃɛ ˈkjɛ - ʃ ɡʁi
Les cheveux1 de celui-inque2 sont gris.
1[vˈɛtːə] n.f. ‘cheveux’; cf. vta ‘mèche de cheveux’ (à Val-d’Illiez; FEW 14: 569 s.v. vĭtta).
2[ˈkjɛ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
13.1 LiddesF:
sta sə d a ʎi pɛɪ ɲə
Celle-ci (litt. cette-ci) elle a les cheveux noirs.
si sə l a li pɛː ʁˈodzə
Celui-ci il a les cheveux roux.
- Premier degré d’éloignement
li pːˈɛɪ d hla ˈeɪntɕə s ʁøɡtˈo
Les .. cheveux de celle-inque* sont frisés.
*[ˈeɪntɕə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
lɪ - li pˈəe d si ˈeŋkʲ s blã
Les .. les cheveux de celui-inque* sont blancs.
*[ˈeŋkʲ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
- Second degré d’éloignement
si ᵈle l a li pˈɛɪ - kɥɪʋɹˈo
Celui-là il a les cheveux .. cuivrés.
13.2 LiddesM:
œː sta sə d a li pɛɪ ɲə
Euh celle-ci (litt. cette-ci) elle a les cheveux noirs.
lɪ pˈɛɪ d si sə s ɡri
Les cheveux de celui-ci sont gris.
- Second degré d’éloignement
hla le d a li pˈɛ bl
Celle-là elle a les cheveux blonds.
li pˈɛɪ d si le s bl
Les cheveux de celui-là sont blancs.
14.1 LourtierF:
i pˈɑɛ d stɑ ʃə ʃ dɹˈɑɛ
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont droits.
- Premier degré d’éloignement
ʃe kj ə ʁˈɔdzə
Celui-inque* est roux.
*[kj] adverbe déictique sans équivalent en français; degré d’éloignement intermédiaire, entre [se] et [le] (Bjerrome 1957: 80).
- Second degré d’éloignement
i pɑ də ʃe lɪ ʃ blæ
Les cheveux de celui-là sont blancs.
14.2 LourtierM:
ɪː pːˈa d stæ ɕə ɕː ʁˈɑedœ
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
- Premier degré d’éloignement
ɕa ɛcj æ ɪ pɪ neː
Celle-inque* a les cheveux noirs. .
*[ɛcj] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
ɕɛ ɕᵊ - æ ɪ pˈɛ ʁ- ɪː pe ʁˈɕˈ
Celui-inque* .. a les cheveux r.. les .. cheveux roux.
*[ɕᵊ] adverbe déictique sans équivalent en français; degré d’éloignement intermédiaire, entre [se] et [le] (Bjerrome 1957: 80).
- Second degré d’éloignement
ɪ pˈa d ɕaː leː ɕ ʁøɡtˈöo
Les cheveux de celle-là sont frisés.
ɪ pˈɐ d ɕeː leː ɕ blã
Les cheveux de celui-là sont blancs.
15.1 MiègeF:
pis d ɕtɪ ʃe i ʃn driːsː
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
- Second degré d’éloignement
hɪ le ij a le pis ɲiːr
Celle-là elle a les cheveux noirs.
15.2 MiègeM:
e pis dɛə œ dɛə - œ ʃti ʃɛ e ʃ fɹiʒjˈa
Les cheveux de euh de .. euh celle-ci (litt. cette-ci) ils sont frisés.
16.1 MontanaF:
-
16.2 MontanaM:
- Second degré d’éloignement
hla le a l pis bl
Celle-là a les cheveux blonds.
lœ ʃ- pis dɛ hle le ʃɔm bʎaŋ
Les ch.. cheveux de celui-ci sont blancs.
17.1 NendazF:
pˈei də stɐ ʃi ʃ ʁˈæɪdə
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
ʃɪ ʃɪ ː dabˈɔː plumˈɑ
Celui-ci est bientôt chauve.
- Premier degré d’éloignement
e pˈei də ʃe ˈkə ʃ ɡri
Les cheveux de celui-inque* sont gris.
*[ˈkə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
- Second degré d’éloignement
pˈɪ də ɬaː rɪ ʃ ʁəɡijˈɑ
Les cheveux de celle-là sont frisés.
17.2 NendazM:
sta ʃi a pˈɪ nˈɛɪ
Celle-ci (litt. cette-ci) a les cheveux noirs.
ɕi ɕi ɐ ɛ p ʁoʃˈø
Celui-ci a les cheveux roux.
- Second degré d’éloignement
ɬa re - aː e pˈeɪ blõ
Celle-là .. a les cheveux blonds.
ʃeː re ɪj a e pˈɛɪ tsataɲˈɑ
Celui-là il a les cheveux châtains.
18.1 OrsièresF:
sta s l a li tsøː- liː pˈæɛ bʀɔ
Celle-ci (litt. cette-ci) elle a les che.. les cheveux noirs*.
*[brɔ] cf. brun adj. ‘brun, châtain (dans toute la Suisse romande); noir, foncé (en Valais)’ (GPSR 2: 863).
- Premier degré d’éloignement
li pˈæɛ dɛ sɛ sə s m la pˈadːə
Les cheveux de celui-inque* sont comme la paille.
*[sə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
18.2 OrsièresM:
li pˈæ dɛ sta sə s ɡwˈɔʁdɑ
Les cheveux de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides*.
*[ɡwˈɔʁdɑ] cf. gourd, gòr I.2°1. ‘rigide, dur’ (GPSR 8: 519b).
ɔ mɛ sə sẽ - sə se l a lʏ - l a li pˈaɛ - œ ʁɔsˈœ
Ah mais celui-ci .. celui-ci il a les .. il a les cheveux .. euh roux.
- Premier degré d’éloignement
li pˈæɛ də sɛ ˈsə s ɡʁi
Les cheveux de celui-inque* sont gris.
*[ˈsə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
- Second degré d’éloignement
li pˈæe də sla li s ʀɔɡɔtˈo
Les cheveux de celle-là sont frisés.
sːəla lɪ l a li pˈæë bl
Celle-là elle a les cheveux blonds.
li pˈæɛ də se li s bl
Les cheveux de celui-là sont blancs.
19.1 St-JeanF:
l kˈɔtsɛ de stiɡ ʃʏ ʃŋ ɡrik - ɡriːʒɔ
Les cheveux* de celui-ci sont gris (m.) .. grises (f.).
*[kˈɔtsɛ] cf. kóts n.f. ‘cheveu’ (Gyr 1994: 695, FEW 21: 296).
- Second degré d’éloignement
ɛ ɬʏ le n œ l ʃ- kˈɔtsɛ rˈɔʃœ
Et celle-là en a les ch.. cheveux châtains.
ɛ ɦliɡ lɪ l a l kˈɔtsɛ - bʟŋᵏ
Et celui-là il a les cheveux* .. blancs.
*[kˈɔtsɛ] cf. kóts n.f. ‘cheveu’ (Gyr 1994: 695, FEW 21: 296).
19.2 St-JeanM:
- Second degré d’éloignement
ɛ lɛ kˈɔts de hiɡ lː ʃɔm bʟˈŋtsə
Et les cheveux* de celui-là sont blanches.
*[kˈɔts] cf. kóts n.f. ‘cheveu’ (Gyr 1994: 695, FEW 21: 296).
ɛ lɛ kˈɔtsɛ dɛ hi lˈɪ ʃn fʁizˈə
.. et les cheveux* de celle-là sont frisées.
*[kˈɔtsɛ] cf. kóts n.f. ‘cheveu’ (Gyr 1994: 695, FEW 21: 296).
20.1 SavièseF:
- Second degré d’éloignement
e pi a ʃe wœ ɪ ʃɔŋ ɡri
Les cheveux à celui-là ils sont gris.
20.2 SavièseM:
- Second degré d’éloignement
aʃtˈɑ vː œː ʃʊ ʃɛ baŋ wɛ
Asseyez-vous euh sur ce banc là.
21.1 SixtF:
- Premier degré d’éloignement
hɑ z θ ɪl ɑ lʊ pœlˈɛ nɛ
Celle-inque* elle a les cheveux noirs.
*[θ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
mɛ se θ al a lʊ pelˈe to fʁɪzjˈɑ œ - ɪz aplˈe sɑ mɑ- km mɔːtˈ
Mais celui-inque1 il a les cheveux tout frisés euh .. ils appelaient ça2 ma.. comme un mouton.
1[θ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
2Alternance codique; passage en français.
- Second degré d’éloignement
œ hla z ːθ ɪl ɑ lʊ pelˈe kʲˈer bl
Euh celle-inque* elle a les cheveux clairs blonds.
*[ːθ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
ɑ b œː hla z θ œː - ɛ ʒɛnˈɛʁɑl ɪl e pɑ d lə - dø pɛjˈɪ la lɐ pɔstʲˈɛʁ jeː l vn- ɑl vnˈɪv ðɑ- dɛ dɛvˈ paskˈə le - le fˈœɪ pʁ θ n alˈɑv pɑ a la pˈʊstaː - e la hla œ - j a na fˈɛnːa kj əvə la la pˈʊsta
Ah ben euh celle-inque* .. e.. en général elle est pas de la.. du pays la la postière elle elle ven.. elles venaient de .. de de l’extérieur parce que les .. les filles par ici n’allaient pas à la poste .. et la celle euh .. il y a une femme qu’avait la poste.
*[θ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
21.2 SixtM:
- Premier degré d’éloignement
θæ θ il ː blˈdɐ
Celle-inque* elle est blonde.
*[θ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
se θ ə l tɔ ʁˈɔðə
Celui-ci il est tout roux.
- Second degré d’éloignement
o χla θ il a lu pˈele næ
Oh celle-ci elle a les cheveux noirs.
lu pelˈe d sla ˈːθə θ tɔ ʁæ - m de kaβlə ʁɛ
Les cheveux de celle-inque* sont tout raides .. comme des cables droits.
*[ˈːθə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
se lɛ ɛ œ bokˈ kʎˈɛːrə
Celui-là il est un peu clair.
22.1 TorgnonF:
lɛː pˈɛ de ɕɪ ɕˈɛøʎa ɪ ɕ ɡʀɪ
Les cheveux de celui-ci ils sont gris.
ɛ lɛ pɛ dɛ səlɑ leː ɕ ʀəɡɔtˈʊ
Et les cheveux de celle-là sont frisés.
ɕe leː j ɑː lɛ pˈɛɪ ʀɔsː
Celui-là il a les cheveux roux.
22.2 TorgnonM:
l pˈɛɪ də sˈɑlɑ leː ɪ s tsˈʏɡɑ ʁɡɔtˈʊː
Les cheveux de celle-là ils sont un peu frisés.
lɛ pˈɛe - də sɪ le sɔ ɪ s ʁɛt dœʁ
Les cheveux .. de celui-là sont ils sont raides durs.
23.1 TroistorrentsF:
- Premier degré d’éloignement
sa ˈcjə l ɑ l pɑ bl
Celle-inque1 elle a le cheveu2 blond.
1[ˈcjə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
2[pɑ] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’ (cf. Viret
3³2013: 494).
si ˈcjə l a lə ts- lə pɑː ʁˈodz
Celui-inque1 il a le ch.. le cheveu2 roux.
1[ˈcjə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
2[pɑː] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’.
23.2 TroistorrentsM:
pɑ də stɑ sːø - e fʀiʒˈɑ
La chevelure* de celle-ci (litt. cette-ci) .. est frisée.
*[pa] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’ (cf. Viret 2013: 494).
lə pɑ d sti sə - e ɡʁi
La chevelure* de celui-ci .. est grise.
*[pa] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’ (cf. Viret 2013: 494).
sti zə zø l e ʀˈodzo
Celui-ci ci il est roux.
- Premier degré d’éloignement
sa tɕeː - l e bðˈtsə
Celle-inque* .. elle est blanche.
*[tɕeː] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
sɛ ˈtɕjəː ʊ - ʁˈosˈe
Celui-inque* .. euh .. châtain.
*[ˈtɕjəː] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
lə f d si lo sø ʋæ mˈeɪ kə se də tsnʁðˈe
Le foin de ce côté-ci vaut mieux que celui de Chenarlier.
24.1 Val-d’IlliezF:
ɕi s l a - l a lu pɑ bjo ʁø
Celui-ci il a .. il a le cheveu* bien roux.
*[pɑ] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’ (cf. Viret 2013: 494).
- Premier degré d’éloignement
lʊ lʊ pɑ də sa æˈtʃ s plẽ də ʁəɡɔtˈ
Les les cheveux de celle-inque* sont pleins de frisettes.
*[æˈtʃ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
e se tɕə l a pɑ bl
Et celui-inque1 il a les cheveux2 blancs.
1[tɕə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
2[pɑ] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’.
24.2 Val-d’IlliezM:
lø l pɑ d- də sta sø s ʁaᵋ
Les les cheveux de .. de celle-ci (litt. cette-ci) sont raides.
lə pɑ də - də si sø s ɡʁ
Les cheveux de .. de celui-ci sont gris.
si sə sø l ɐ lə lə pɑ ə - ʁø
Celui-ci ci il a le le cheveu* euh .. roux.
*[pa] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’ (cf. Viret 2013: 494).
- Premier degré d’éloignement
sa ˈtʃə l a l pa bl
Celle-inque1 elle a le cheveu2 blond.
1[ˈtʃə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
2[pa] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’ (cf. Viret
3³2013: 494).
lə pa də se ˈtʃɛ l ɛ l ɛ blã
Le cheveu1 de celui-inque2 il est il est blanc.
1[pa] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’ (cf. Viret
2³2013: 494).
3[tɕə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
25.1 VouvryM1:
- Second degré d’éloignement
ɕa le ɛ lʊ pɛ pɔl- bʎ
Celle-là a les cheveux blonds.
lʊ pɛ d ɕi le lɛ ɕ bl
Les cheveux de celui-là là sont blancs.
ɕi le l a lʊ: lʊ l - ɦe l a lʊ pæe bʁ
Celui-là il a les les .. oui il a les cheveux bruns.
25.2 VouvryM2:
- Premier degré d’éloignement
sa ˈtʃə l a lu pɛ tu ɲɛ
Celle-inque1 elle a le cheveu2 tout noir.
1[ˈtʃə] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
2[pɛ] nom collectif m.sg. ‘poil, cheveu’ (cf. Viret
3³2013: 494).
lʊ pɛ də si ts s tɔ ɡri
Les cheveux de celui-inque* sont tout gris.
*[ts] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
- Second degré d’éloignement
si le l a lʊː - lʊ pɛl - tsatˈ
Celui-là il a les .. les cheveux .. châtains.
lʊ pɛ d si le s tɔ bl
Les cheveux de celui-là sont tout blancs.
wɛ lɛ tˈɔʁdë l ku ɛ si le
Je vais lui tordre le cou à celui-là.