Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
- défini prépositionnel masculin
lʏʃ mɔdˈo jɑ ɑ tɕjɛvɹə dy kurtˈi løɹʏ pɑ pkˈ œ wetˈy
J’eusse envoyé loin la chèvre du jardin elle aurait pas mangé les laitues.
ʃy ɑ plˈɑʃə dː - dʏ vʏoˈɑːzə lœ nɑ - l m bwe
Sur la place de .. du village {il y a / il est} une .. {il y a / il est} une fontaine*.
*[bwe] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
- défini prépositionnel féminin
pɔː pɹɔtəzjˈe d - d ɑ zɑʊwˈiːɹə kʊrˈɛ ɑvə dɛ bɹˈtsə de di
Pour protéger de .. de la gelée on couvre avec des branches de sapin*.
fɑrˈɪnɐ de frɔmˈ lø mi blts e hæ de ɐ ʃˈeʏwɑ
La farine de blé¹ est plus blanche que celle de «la» seigle².
1[frɔmˈ] n.m. ‘blé’; [bla/blo] est le terme générique pour les céréales.
2[ʃˈeʏwɑ] ‘seigle’ est féminin (FEW 11: 363a).
œ kt n ɑ de fˈiːʋɹə fo fˈirə dː - de vinˈɪːɡrɔ - ɛːm - mˈtɹe ʃe ə - mˈɔlø ː - ˈŋzə pə mɛtɹ ʃe ɛ tsˈŋbə po feɹ baɕjˈa ɐ φˈiʋrɑ
Euh quand on a de fièvre il faut faire de .. de vinaigre .. euh .. mettre sur les .. euh .. mouiller un .. un linge pour mettre sur les jambes pour faire baisser la fièvre.
ⁿdʏ ᵐbʊlˈ pɔ bˈɑl deɛː ɡ - m ːn ˈuːʃa
Dans un bouillon pour donner de goût .. on met un os.
ʒ ɛrkwˈɛnɔː ʒe kwi ɑwə d bˈɑk
Les épinards sauvages on les cuit avec de bacon.
ɛ tsɑpˈe lɪ dɛ pˈɑlːəː - ɑ f lɑ ə de tɪɕˈy ɔrdɪnˈɪɹ nəɹ - ɕy le aʊ də vəwˈy - pe stjə vəwˈy lɑ deː ʁʏbˈ - plɪˈɑ
Le chapeau est en paille .. au fond il y a euh de tissu ordinaire noir .. dessus il est avec de velours .. et par-dessus ce velours il y a des rubans .. pliés.
1.2 ArbazM:
- défini prépositionnel masculin
btˈalʏ ʃe metˈej ɑ w ɑbrˈi œː ɑː - ʃe metˈej ɑ f dy ʃˈɔhe
Le bétail se mettait à l’abri euh à .. se mettait au fond de l’abri*.
*[ʃˈɔhe] cf. chotéi n.m ‘abri sous un arbre’ (FB 1960 s.v.).
lɑ prˈe m pɑr de kʎˈɑke dʏ ʀeʑjˈ
Il a pris une paire* de claques du régent.
*[pɑr] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
ʏ ʃi dʊ pˈɛɪl le bˈɑːʃᶷ - e tsˈmbɐ l bˈɑːʃɑ - e pˈɛɪl le trɛ bˈɑːʃo
Le plafond (litt.ciel) de la chambre* est bas.. la chambre* est basse .. la chambre est très basse.
*[pˈɛɪl] cf. pèilo n.m. ‘chambre principale de la maison’; [tsˈmbɐ] tsambra n.f. ‘chambre plus petite’ (FB 1960 s.v. piló).
- défini prépositionnel féminin
ʃe zɔr ɔw ɛ ˈatsə vˈɪɲ ba d a mtˈaɲə le e deʃˈɛeʒɑ
Ce* jour où les vaches viennent en bas de l’alpage est la descente.
*L’emploi du démonstratif pour désigner un jour déterminé est bien attesté dans plusieurs parlers valaisans.
e tyˈo d ɑ bˈuːrn pɑʃ enˈo o tetʲ
Le tuyau de la cheminée dépasse le toit.
hlur ʃ ʃy ɔː bɔr d ɐ fenˈiːhrɑ
Les fleurs sont sur le rebord de la fenêtre.
e tˈeɪ d ɑ miʒˈŋ ɑʃə pɑ pɑʃˈɑ ɑ ˈiwɛ - ɑ plˈɔze
Le toit de la maison laisse pas passer l’eau .. la pluie.
l ɔːn eʃˈŋ ke le pɑrtˈeɪ dɛ ɑ ʀˈyʃə
{Il y a / il est} un essaim qu’est parti de la ruche.
pnə o ni e fwˈŋnə fŋ de treŋ eno y ɡɑːtˈɑ
Pendant la nuit, les fouines font de bruit en haut au galetas.
metˈẽŋ de lˈoːbə pʷ ɑˈɪ d brˈɑːʒɑ
Nous mettons de pives pour avoir de braise.
ː ʒ ŋfˈŋ ɑː - pˈuːrtɔn dɛ piti bwœ pw əmprˈində ɔ fwɑ
Les enfants a.. apportent de petit bois pour allumer le feu.
2.1 BionazF:
- défini prépositionnel masculin
dəsˈɪ laː - plˈasə dœ dy vœlˈɐ- dœ dœ v- dy vœlˈatso - l a na ftˈɛ
Sur la .. place de du villa.. de de v.. du village .. il y a une fontaine.
œ sˈeʎɐ n lɔ patʀˈ də tˈɔta la kəmˈẽa ke l sˈntə maʀjˈɪːta - kɛ l ɛ lɔː v dʏ mæɪ də seʎˈɛtə
Euh ici nous avons le patron de toute la commune que c’est Sainte Marguerite .. que c’est le vingt du mois de juillet.
nˈɪs tsasˈʊ ja lɑ la tʃʲˈøvʀa di kʊrtˈɪ l aʀˈije pɑ pkˈʊ mə ləː fløː
J’eusse chassé loin la la chèvre du jardin elle aurait pas mangé-moi les fleurs.
nɪ bətˈʊ mɔtsˈaʊ atˈo dɪ kɔ
J’ai mis un foulard autour du cou.
adˈ la faˈøna døː - də fʀɔmˈ l e pɪ blˈtsə ke la faˈøna dʊ blʊ
Alors la farine de .. de blé elle est plus blanche que la farine du seigle.
- défini prépositionnel féminin
la mˈama l e asatˈaɛ dəsˈɪ lo boː də la kˈʊtsə
La maman elle est assise sur le bord du lit.
œ d ɪvˈøœ œn a də tsandəlˈɪ kʲə pɛɲˈ - də lɑ bʀotsˈɛtːa - də la f- dʊ bwˈœʎə
Euh en hiver il y a de glaçons que pendent .. du tuyau .. de la f.. de la fontaine.
nɪ mndzˈʊ də maʀmɛlˈɑta də ʀəzˈɪ ãbʀˈ
J’ai mangé de confiture de groseilles.
2.2 BionazM:
- défini prépositionnel masculin
l ɑ falˈɪ kʊpˈɪ ɕwɪ plˈŋtə pʁˈɔts dʏ dʒwˈ
Il a fallu couper sept arbres près de la rivière.
kã n a də də nˈæ bɑʎˈ də fʀˈɪzə dɪ pŋ ɪ z ɛɪzˈi
Quand il y a de de neige je donne de miettes du pain aux oiseaux.
ɑ ɛ fa pa lɑvˈɪ lə bɪdˈʊõ duː lɑsˈe awˈi l ˈivə tɕˈødːɐ
Ah il faut pas laver les bidons du lait avec l’eau chaude.
lɔ tsafɪˈaʊ - ɕɔspˈɑsə - lɔ kˈʊrpə dʊ tˈɛtːə
La cheminée .. dépasse .. la poutre faîtière* du toit.
- défini prépositionnel féminin
mˈamːa l ɛ asatˈaː dəsˈɪ lœ - dəɕˈɪ lɔ lndˈ də la kˈːts
Maman elle est assise sur le .. sur le bord du lit.
lø ẓ avˈœʎə ɪ faŋ də bʁˈeiːdə pə l ɑʋəʎˈiː
Les abeilles elles font de bruit dans la ruche.
nɔ n ɑ kˈɑtʁɔ sˈɛrːfə kə mˈdz ˈɛrbɑ - ɕɪ pə lə pʁʊ
Alors il y a quatre cerfs que mangent herbe .. en haut dans le pré.
3.1 ChalaisF:
- défini prépositionnel masculin
aʃˈœta tɛ hˈɔʊ ʊ bɔr dʊ bwɪt
Assieds-toi là au bord de la fontaine.
- défini prépositionnel féminin
lʏ mˈɑːʁɛ l aʃtˈa ʃʊ lʊ bɔr d la kˈuksʏ
La mère elle est assise sur le bord du lit.
bɔ - dœvˈan pa ə - dʒɑmˈ n uri atsətˈa ŋ ŋ mwœr də fɔmʷˈɐzɔ peŋʃˈa ve n aj l vɑts pɔjˈɛvɛ n aj la lterˈɪk pɔʶtˈav a la lterˈɪɡ n ajɛ lɔ tɔːr n ajɛ dɛ bˈuːʁɔ dɛ frɔmˈaːzɔ n ajɛ - n ˈiɛ pa taŋ ɡurmˈ mɪndʒˈœvœ kɔm ŋ pɔjˈevə
Bon .. autrefois pas euh on .. jamais on aurait acheté un un bout de fromage pensez donc .. on avait les vaches on montait à l’alpage on avait la laiterie on portait à la laiterie on avait le tour* on avait de beurre de fromage on avait .. on était pas tellement gourmands on mangeait comme on pouvait.
*tournus pratiqué à la laiterie: à tour de rôle sur une base journalière, chaque propriétaire inscrivait à son propre compte la production laitière de tous les propriétaires, et assumait le même jour certaines responsabilités vis-à-vis du fromager (renseignement oral; cf. aussi GPSR 7: 1048 s. fromage encycl. II).
jɔ mœ ʁapˈelɔ pɑ de k eø ʑoʊvˈɛn - dʒamˈeɪ nᵊ- ah - pɔ la dimˈɛŋzɛ atstɪʃˈaŋ d buʎˈi - pɔ lɔ mɑtˈɪŋ alˈɔ dʊ buʎˈɔ œ - pʰə awˈɪ də ʊ- də pʰɑm bi j ˈeʊ frɑm b - kɔpˈɑvɛ jɪn - mɑː ʀˈestə dʊ tɛŋ dʒɑmˈɛ ʊn ɑtsɛtˈɑvɛ dɛ pɑŋ bi
Eh bien de .. je me rappelle pas quand j’étais jeune .. jamais n.. ah .. pour le dimanche nous achetions de bouilli .. pour le matin alors du bouillon euh .. pas avec de ou.. de pain bis c’était très bon .. on trempait (litt. coupait dedans) .. mais (le) reste du temps jamais on achetait de pain bis.
3.2 ChalaisM:
- défini prépositionnel masculin
lɔ m- lɔ mi du tsɑtˈ l ɛ me fõʃˈa kɛ ʀlɪɡ du furtˈ
Le m.. le miel de l’été il est plus foncé que celui du printemps.
ɑdˈ lɔ zɔ dʊ pojˈɛ lɛ vˈatsə ʃə ʃɔm biŋ bɑtwˈɑjɛ
Alors le jour de l’inalpe les vaches se sont bien battues.
- défini prépositionnel féminin
ʊnɑ bˈɔnɑ pɑrtˈeᶢ de lɑ miˈʒɔŋ l ɛ ɛm bwɛ
Une bonne partie de la maison elle est en bois.
lɪ mˈaːʁə l ɛ aʃətˈajø ʃʊ l bɔr d la kˈuks
La mère elle est assise sur le bord du lit.
adˈ le patrˈ dɛː dɛ la tsapˈɛlɐ dɛ ʁˈɛʃɛ l ɛ ʃɛŋ matˈi
Alors le patron de de la chapelle de Réchy c’est saint Matthieu.
fiŋ sɛtˈmbrə l ɛ lɪ zɔ də la dʃˈiːʒa
Fin septembre c’est le jour de la désalpe.
lɔ tiˈo - də lɑ tseŋmenˈɑjə depˈɑːʃə lɔ fˈeʀə dʊ tit
Le tuyau .. de la cheminée dépasse le faîte du toit.
lɔ ti d lɑ meʒˈɔŋ lɑʃə pɑ pɑʃˈɑ l ˈeːwə
Le toit de la maison laisse pas passer l’eau.
la neːt lʏ fwˈɪŋnə fɑn də tapˈaːzə - u ɡɛʀnˈi
La nuit les fouines font de tapage .. au galetas.
œ biŋ ɔʁ pu dˈɪʁə kɛ œ rˈɛʃœ l ɡɑʎˈɑ pˈɔndʊk ɑwˈe tsalˈi pɔ ʃɛŋ kɛ l fe də kstrʊksjˈ ɑ - dʊ teŋ k i ʃɪʁ lɔ bõ mɔmˈ kɛ lœ bˈŋkə prɛhˈɑʋɔn ɑrzˈɛn a tɥit - ɑdˈɔn pʊ dˈiʁə kɛː ʃeŋ - ʃeŋ ɡɑʎˈɑ lə mˈmɔ velˈɑːzə - ɔ pwe de k n eŋ bɑtˈɪk lɔ - lɔ kɔlˈɛːʒə k l ɛ iŋkjˈɛ əntr dʊ velˈɑːðə - lɛ ʒ fˈɑn van eŋ klɑːsː ɛn di l n mɪə- skt - siŋkanta ʃt - v nɔ sˈembl eŋ klˈɑsə ʃɔm pɑ deː - vjɪn də tsalˈiː vjeŋ də ʁˈɛʃə ʃ tɔ mflˈɑ ɛ ʃ - l ɑm pɑme stiɡ œ bɑɡˈɑ kə n ɑiʃɑŋ nɔ kɔmːə pˈɔkrɔ - ɛ pwɛ ʁˈɛʃə ʃə truːv ɑwˈe - dʊ kɔtˈe də ɡrˈɔʊŋnɛ le - ɡrˈɔnɛ ɡrˈaŋzə pwɛ œː - ɔ pwɛ awˈɪ tsalˈi kwɛ
Eh bien maintenant on peut dire que euh Réchy {il / c’}est collé avec Chalais parce qu’on a fait (litt. ils ont fait) de constructions à .. du temps que c’était le bon moment que les banques prêtaient argent à tous .. alors on on on peut dire que nous sommes presque le même village .. et puis dès que nous avons bâti le .. le collège qu’il est ici entre les deux villages .. les enfants vont en classe depuis l’an mil.. cinquante .. cinquante-sept .. ils vont ensemble en classe ils sont pas de .. il vient de Chalais il vient de Réchy ils sont tous mêlés et se .. ils ont plus ces euh bagarres que nous avions nous comme petits (?) .. et puis Réchy se trouve aussi .. du côté de Grône là .. Grône Granges puis euh .. et puis aussi Chalais quoi.
adˈɔn œː - dəvˈan kˈɔmə d ajˈɔ faʒˈɛŋ œ - tɔzˈɔ lɛ li ʁaklˈɛtə pwɛː kˈɔmɛ œː un ɛntrˈɑjœ də tse kruˈɑ - ɛːə - ʃə trɔʋˈɑvə d əŋ kˈoʊ u tœn də la kaʁˈimɛ œː - n ɔʒˈɛŋ pa mzjˈœ lœː la œ la tse - alˈɔ n aliʃˈaŋ bɑ tʃje l əvˈɛkə pɔ li dəmandˈɑ lɑ prəmiʃjˈʊŋ dœː ɛ - də pwi mɑndʒjˈɛ œː - fən d pekˈɑ lœɔ lɔ lɔ m- də la ts - ɑdˈon de kˈoʊ βɑjˈɛvə lɑ pərmɪʃjɔŋ ø pwɪ ʃi bɑje- bɑʎˈvə pɑ œ l ˈeʁə iɡˈɑl mjɑ- mʒˈɑvɔŋ ɡɑ- tutˈ kwe
Alors euh .. autrefois comme d’ailleurs nous faisons euh .. toujours les les raclettes puis comme euh une entrée de viande séchée (litt. crue) .. euh .. il se trouvait parfois au temps de la carême euh .. nous osons pas manger le la euh la viande .. alors nous allions en bas chez l’évêque pour lui demander la permission de euh .. de pouvoir manger euh .. enfin de manger le le le m.. de la viande .. alors parfois il donnait la permission et puis s’il donn.. donnait pas euh c’était égal {nous/on/ils} man.. {mangions/mangeaient} quand.. quand même quoi.
4.1 ChamosonF:
- défini prépositionnel masculin
l a ʁəsˈy pɑ dəː ɡˈiflə dy ʁəʒˈ
Il a reçu une paire* de gifles du régent.
*[pɑ] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
tˈapə dʏ pwẽ s ø tˈaːblə
Il tape du poing sur la table.
ɕə lʏsə tɕaʃˈɑː ɑ tʃʲˈœvʀɐ d kʁtˈi l ɑʁˈœ pa mʏdʒˈaː - mɪː lː- mɪ salˈɑːd
Si j’eusse chassé la chèvre du jardin elle aurait pas mangé .. mes lai.. mes salades.
- défini prépositionnel féminin
a mˈamɐ - a miːʁ s ʃtˈaɛ sø ø bɔ de e kʲˈœts
La maman .. la mère s’est assise sur le bord du lit.
kytˈe fɔʁtsˈœt kujˈɛ s ʁdʒjˈaɛ d ɔ - tɔʁˈ d ɛ kzˈœnə
Les couteaux les fourchettes les cuillères sont rangées dans le .. tiroir de la cuisine.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
ni mʏdʒjˈa d kfitˈyʁ də ɡʁözˈɛjə
J’ai mangé de confiture de groseilles.
a dəmˈdzə mødʒˈjøv dɛ ɡɑːtˈo
Le dimanche on mangeait (litt. ils mangeaient) de gâteau.
a tˈtə mʏdʒʲˈøvə ttˈi d ʒbˈɔ ɑwˈe e pɑːtɛ
La tante mangeait toujours de jambon avec les pâtes.
famˈɪ nø mʏdzã svˈ də pɔlˈtᵊ
En famille nous mangeons souvent de polente.
4.2 ChamosonM:
- défini prépositionnel masculin
pnæ sɛ t li n ɛ tˈɔ dy fʁɔmˈɑːdzə
Pendant ce temps là on s’occupe (litt. on est autour) du fromage.
i wˈɔʁdə dʏ pw - pwẽ sʏ ɛ tˈɑːblᵊ
Il tape* du poing .. poing sur la table.
*[wˈɔʁdə] cf. vourdî v.t. ‘fouetter, frapper’ (Praz 1995: 609).
- défini prépositionnel féminin
a mˈɪːʁᵊ s ɛ ʃtˈɑjɛ sʊ o bɔ dɛ cʲˈœtsə
La mère s’est assise sur le bord du lit.
l ɑ n esˈ kᵊ s ɛ ts- kɛ s ɛ tsapˈ d ɛː ʁyʃ
Il y a un essaim que s’est éch.. que s’est échappé de la ruche.
sɔ ɔ tæ dɛ œ ɡʁˈaŋzə l avˈɪv də z aʁdwˈɛ- də z aʁdwˈɛːzə
Sur le toit de la grange il y avait de z-ardoi.. de z-ardoises.
m d iʋˈɛ l a d jɑsˈ k pdˈœʏlœ ʏ tijˈo d œ ftˈɑŋnə
Ben en hiver il y a de glaçons que pendent au tuyau de la fontaine.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
kã ɛ fɪ dœ bˈɪːzə n a ʋɔlˈ kjə wˈœnːæ
Quand il fait de bise1 il y en a les volets que grincent2.
1[bˈɪːzə] n.f. ‘bise, terme générique pour vent’ (GPSR 2, 405s.).
2[wˈœnːæ] ‘grincent’ cf. vouïnnà, v.i. ‘grincer, en parlant d’une porte’ (FQ 1989 s.v.).
a ne ɛ fwˈine - i f də tpˈe y sɔlˈ
La nuit les fouines .. elles font de bruit au grenier.
5.1 ContheyF:
- défini prépositionnel masculin
ʃ n aˈe œ tsãpˈa a tʃˈorø dy kʊʁtˈï m ɔ- n ɔre pɑ pøkˈa ɛː ɛ leɡˈym
Si j’avais euh chassé la chèvre du jardin elle m’au.. n’aurait pas mangé les les légumes.
ɛ ɐdzˈt ɔ pɛːɪvr ɔ ʃaːɐ - aː ʏ maɡæʒˈ dʏ vɛˈadz
Elle achète le poivre et le sel à.. au magasin du village.
ɛ - tˈapə dy - dø pw ʃ a traːbvɑ
Il .. tape du .. du poing sur la table.
- défini prépositionnel féminin
d ivˈ j a dœ dˈaʃ kjə pdˈɔːɔ yː - tyjˈo d a ftˈːnə
En hiver il y a de glaçons que pendent au - tuyau de la fontaine.
ɛ mˈãdzø dɛ a ʁˈɔbɐ ʃ ʃɛʁˈaːə y brï
Les manches de la robe sont serrées au(x) bras.
kˈatrɔ - sɛːʁ pˈøk y b də aː dzø
Quatre .. cerfs mangent au bord de la forêt.
nɔ n ʃˈɲˈ bj d ɐ ˈãta ʒylˈiːə
Nous nous souvenons bien de la tante Julie.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
kŋ dzˈɑːə ː m- m dɛ di ʃy ɛ θ
Quand il gèle, on m.. on met de [di]* sur les fleurs.
d ɔ t pftˈa dœː - d tsˈãvrə
Dans le temps on plantait de.. de chanvre.
famˈøːdə nɔ mdzˈ ʃ- ʃɔˈ dœ f- pɔˈtɐ
En famille, nous mangeons s.. souvent de f.. polente.
n i mḍˈa də kfïtˈyrɛ dː-j ɡroʒˈɛjə
J’ai mangé de confiture de..s groseilles.
5.2 ContheyM:
- défini prépositionnel masculin
ɔ mˈæɪ dœː ɛ - dy tsotˈ - ɛ mi fθˈo - kjə ʃeɪ dy fyʁtˈ
Le miel de euh .. de l’été .. est plus foncé .. que celui du printemps.
nɔʒ ɑ faːdˈy kopˈɑ - ʃɑ ʒ ˈɑːbrɔ - dø d ɑ ʁivjˈere
Il nous a fallu couper .. sept z-arbres du long de la rivière.
- défini prépositionnel féminin
d iːvˈe j a dœ daʃˈ kʲʏ pˈʒõ y tiˈo d ɑ fãŋtˈana
D’hiver il y a de glaçons que pendent au tuyau de la fontaine.
ø vˈæɪ ɔ trɑ æɪtrˈ k j a ʏ - a f d a ʋa- a fɔŋ d a ʋalˈe
Il voit l’arc-en-ciel qu’il y a au .. à la fin de la va.. au fond de la vallée.
a mˈɑːʀʏ ʃ ɛɪ ʃtˈɑʏ ʃy o bɔ da æ kʲˈœøts
La mère s’est assise sur le bord du lit.
θø ʃ ʃy ɔ ʁəbˈɔ dɐ a fœnˈitrə
Les fleurs sont sur le rebord de la fenêtre.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
k j a dɛ næj n akˈøʒɔ fˈøyr y btʃˈ ɛ ʁˈestë dy p
Quand il y a de neige je jette* dehors aux petits oiseaux les restes du pain.
*[akˈøʒɔ] cf. akouly, akdrə III. ‘jeter’ (GPSR 1: 251s.).
pdˈ ʃe t no tsˈapf d də d dɔˈ bu
Pendant ce temps, je coupe de.. de.. de petit bois.
ni œ fwˈaɪnɛ œ faŋ də brɥi ʏ ɡɑːta
La nuit* les fouines elles font de bruit au galetas.
*[ni] n.m. ‘soir, nuit’ (FB 1960: 340 s.v. né).
6.1 ÉvolèneF:
- défini prépositionnel masculin
i m lo motʃʲˈʊ lɔtˈɔr du kɔsˈ
J’ai mis le fichu autour du cou.
mə ʃɔᵛɲɔ pa dʊ mːjɔː arjˈɛʳ paʁ ɡrʊ
Je me souviens pas du mien arrière père-grand.
tˈapə do pwɪ ɦ la tˈɑbla
Il tape du poing sur la table.
l ʒ ʃˈãsʃ doʊ vlˈaːz ʃə ʃᵛɲˈã bj də lɥik
Les anciens du village se souvenaient bien de lui.
ʏn dɛʃˈn doʊ lɑ doʊk sɔlˈɛ
On descend du côté du soleil.
j a ʁəʃjˈuk m par də tsˈiflɛ dɔ ʁeʒˈ
Il a reçu une paire* de gifles du régent.
*[par] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
- défini prépositionnel féminin
tʏ tə ʃᵛ θʏː dɛ la tˈawɑ arjˈɛr mˈaʁə ɡrˈʊːʃᵊ
Tu te souviens-tu de la tienne arrière-mère-grand?
lʏ mjɔ kuʒˈŋ e jɔ nɔː tʏɲˈŋ lə kˈʊnt d la burʒwazˈi
Le mien cousin et moi, nous tenions les comptes de la bourgeoisie.
ʒ oʊdˈeːrʏ ʃə trˈuːvɔn ʊ fɔn dœ la valˈeə d ɛrˈeŋ
Les Haudères se trouvent au fond de la Vallée d’Hérens.
kˈɐtrɔ sɛːr ɪ jʏ jʏ mˈɑːsɔn øː o kɑʁ də la zo
Quatre cerfs ils ils ils mangent au au bord de la forêt.
lʏ maːʁʏ lʏ ʃ s aʃɛtˈae ɬɔ kˈaʁə dɐ la kˈuᵏsᵊ
La mère elle s’est assise sur le bout* du lit.
*[kˈaʁə] ‘bout, extrémité’ (FQ 1989: 109 s.v. kârro).
n ʒʊ dɛ kɔpˈa ʃa ʒ- ʃa ʒ ˈaːbr ɔ bɔr dɛ lɑː - dæ la bˈɔrnə
Nous avons eu à (litt. de) couper sept .. sept z-arbres au bord de la .. de la Borgne.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
n kuʒˈynə lœ vœrkˈœmːɑ ˈaʊ dɛ bækˈ
On cuisine les épinards sauvages avec de lard.
mʒjˈɛvə sʏ ʃɔvˈ d fõdˈy
Mangeais-tu souvent de fondue?
eː mʒʲˈa də kfitˈyrʏ d ʀsˈɛs
J’ai mangé de confiture des raisinets (groseilles).
6.2 ÉvolèneM:
- défini prépositionnel masculin
tˈapə du pwʏ ʃ la tˈɑbla
Il tape du poing sur la table.
lʏ bˈɔːrnə l ðøpˈaʃə ʃˈukø lɑ frˈeːθɑ dʊ tek
Le tuyau elle* dépasse le faîte du toit.
lø pˈɔmə də tˈɛʀa lɛ mɛtˈɛŋ pər yŋ kjɔt ɛn tɛːʀ ɔ fn dʊk selˈi
Les pommes de terre nous les mettons dans un creux, en terre, au fond du cellier.
lʏ travˈɑ dʊɡ fŋ j ɛ mi malˈŋnɔ kʏ ʃy doʊ ʀœkˈɔ
Le travail du foin il est plus pénible que celui du regain.
jʏ ʃ œ plantˈɑ un œfˈʏna oʊ pl doʊ pja
Il s’est planté une épine au plat du pied.
lʏ vʏlˈɑzɔ də ɔlˈɪna ʃə trˈuːvɛ ˈɛntrə lɔ vʏlˈɑzɔ - də pra ʒɥa k j dəfurvˈɛ lə vʏlˈazə de ʒ oʊdˈeːre k j ɛθ ɔ fɔn deɪ pja dəʏ dˈɛnsɛ do veʒˈyji
Le village d’Évolène se trouve entre le village .. de Praz Jean qu’il est du côté nord* et le village des Haudères qu’il est au fond des pieds des Dents du Veisivi.
*defourvê adv. ‘au nord, en aval, côté vallée du Rhône’ (FQ 1989: 61, GPSR 5 175a).
ʃ l tˈɛkə dɔ mjɔ pˈøʎɔ lɛ a de leːs
Sur le toit de ma maison il y a* d’ardoises.
*L’adverbe de lieu [lɛ] ‘là’ fonctionne de manière analogue à y en français, d’où [lɛ a] ‘(il) y a’.
- défini prépositionnel féminin
ʃ l tˈekə dɛ la mɛɪʒˈŋ le a dɛ ʒ aʃˈœʎə
Sur le toit de la maison il y a de z-bardeaux.
d ʏvˈeː lɛ a dɛ ʎaʃˈŋʃə kə pəndˈuːlən ɛ m pə lɔ tyjˈow də la bˈɑːʒə
D’hiver il y a de glaçons que pendent au* tuyau de la fontaine.
*[m pə] cf. èm pèr loc. prép. ‘dans, en, à l’intérieur de’ (FQ 1989: 155 s.v. pèr, pè).
jʏ vː lɔ lɑ dʊ liktˈŋ ʊ fɔn dœ la valˈeɛ
Il voit l’arc-en-ciel au fond de la vallée.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
k j a dɛ nk jɔ bˈalʏ də freːʒ ʏ ʒ oːṿʒˈes
Quand il y a de neige, je donne de miettes aux oiseaux.
dʊ tẽŋ kjə lɛ menˈo ʁɐmˈɑːʃ lœ brˈãtsɛ jɔ jɔ kˈɔpɔ də pti bwɔ
Pendant que les enfants ramassent les branches, moi je coupe de petit bois.
7.1 FullyF:
- défini prépositionnel masculin
d l t li d- li fəmˈal vaʒˈav ʒam dy bje di ʒ ɔm a la mœʃ
Dans le temps les d.. les femmes allaient jamais du côté des hommes à la messe.
l a ʁəʃˈʏ pɑ də ʒˈifə dʏ ʁøʒˈ
Il a reçu une paire* de gifles du régent.
*[pɑ] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
- défini prépositionnel féminin
li ʒ ɑːvwijɛ dɛ la lˈɑːʒə ɪ tsˈœj d øytˈ
Les aiguilles du mélèze elles tombent en automne.
kˈatʁə sɛːʁ mˈødz lə l də la dzø
Quatre cerfs mangent le long de la forêt.
mˈamɛ l ˈeʁə ʃtˈɑʏ ʃy løː ʀəvˈ ðə la tʃˈœytsɐ
Maman elle était assise sur le rebord* du lit.
*[ʀəv] cf. rouon n.m. ‘bord, rebord’ (Praz 1995: 523).
- «de» partitif/indéfini (sans article)
mi d lə t mtˈav aʃbˈn də pitˈo - ɔʀ n mɛtˈ pɑːmi - pɪtˈʊ l ɛ de ɡʀã d ˈɔʀdzə adˈ dɛʒˈa la ʃøpᵊ di pɪtˈo - mɪː awˈɛ li leɡˈymə pœj lɪ l ˈɔʀdzə awɪ ɛ pwɛ lɪ pja de kajˈ ʃ l ɛʁə na ʃˈʊːjø mʏdzˈøvə ʃ awˈɪ de pã de fʀɔmˈɑdə l ɪɛ - pɑ d ˈɔtʀə tsuːʒ awˈe
Mais autrefois nous mettions aussi des [pitˈo] .. maintenant nous mettons plus. [pitˈʊ] c’est de grains d’orge. Alors on disait la soupe des [pitˈo], mais avec les légumes puis l- l’orge et puis les pieds de cochon, cela était un repas, on mangeait cela avec de pain de fromage, c’était .. nous avons pas d’autres choses avec.
a li tsøfˈ l ʁ tʁʏkʷɔtˈo ɑwˈe dɛ lˈæːŋna
Ah les bas ils étaient tricotés avec de laine.
bœn ɛ- ɪː - ɪ faʒˈ - n əɕpˈes d plˈɑːtʁ awˈi d pɔlˈtᵆ
Ben i.. ils .. on faisait (litt. ils faisaient) un .. un espèce d’emplâtre avec de polente.
mɛ kã n ˈiʁœ mɐlˈɑːd kã n ɛʁœ pëcjˈu mˈamə nɔ faʒˈaə d te dəː də tʊˈ - pwɛ ʃœkʁˈɑʋ wɪ dœ mˈaɛ l ˈeʁœ t pwɛ nɔ fʁɔʃᵊnˈɑːvœ - awˈɪ də pɔmˈade kãfʁˈe l eʁə lɔ mje z ə n avəʃˈ adˈ
Mais quand on était malade quand on était petits euh maman nous faisait de thé de tilleul .. puis sucrait avec de miel c’était tout puis nous frictionnait .. avec de pommades camphrées c’était le mieux ce que nous avions alors.
ni mədzˈa də kfityʀə də ɡʀəʒˈjə
J’ai mangé de confiture de groseilles.
we nʒˈɑtᵊʀ nø mˈødz ʃɔvˈ də la pɔlˈtᵃ
Oui nous autres nous mangeons souvent de la polenta.
7.2 FullyM:
- défini prépositionnel masculin
ɑpˈʏ pɑʒ ɔ bɑ œ dʏ bje dʏ ʃlˈɑɛ adˈ
Après on descend (litt. passe au bas) euh du côté du soleil alors.
ɔː l ɑ ʁəʃˈʏ nɑ - ɔnɑ - ɔnɑ pɑr də ʒˈifɛ de ʁɔʒˈ
Oh il a reçu une .. une .. une paire de gifles du régent.
fˈeʒə partɕjˈɑ d ʀˈɛstə də laː kfʁeʁˈiːə də la ɕatˈɑɲæ - d la tsɑːtˈaɲæ
Je fais partie du reste de la confrérie de la châtaigne .. de la châtaigne.
- défini prépositionnel féminin
la meɹə ʑə ʑ- ɕ ɕtˈajə ɕy lœ bɔ də la cˈœʏtsæ
La mère se s.. s’est assise sur le bord du lit.
d lə t tjø dəɪ dʏ majˈː - kə l ˈaᶹ pɑ prø də ʒlˈɪ ʒ ɑjˈ - kə l ˈe pɑ tr də pwæ mɑrtsˈe km fo - ɪ vəɲˈɑvn jɑˈæ - k dəʒˈɑɛ œː - ə - œː - ttˈi la mˈimɑ tsuːʒə lə lə ə lʏ kpˈ d la mˈɛɕə - valɛ n jɑ jo ɔn ɑwˈijæ bj li ʃjɔts e ʃøʒˈɑv la mˈsə awˈi liː liː - la θjɔts […]
Dans le temps ceux des du mayen .. qu’ils avaient pas assez de jolis habits .. et qu’ils étaient pas en train de pouvoir marcher comme il faut .. ils venaient à un endroit .. qu’on disait euh .. oui .. euh toujours la même chose le le euh le compendium de la messe .. on allait à un lieu où on entendait bien les cloches et ils suivaient la messe avec les les .. la cloche ..
- «de» partitif/indéfini (sans article)
k ɪ fɪː - də v - lɪ pɔrtˈ ɪ tˈap
Quand il fait .. de vent .. les volets ils tapent.
8.1 HérémenceF:
- défini prépositionnel masculin
ɪ mətˈu lo mɔtʃʲˈɔ ɑʁ du kuːʎ
J’ai mis le foulard autour* du cou.
tˈapə dʊ pw h a taːbl
Il tape du poing sur la table.
j a atrapˈe m - dˈoʊ trø kʎˈiŋkə dɔ ʁzˈɑ ᵊ
Il a attrapé m .. deux trois claques* du régent.
- défini prépositionnel féminin
l ʒ ovrˈi də la zo trɛnˈɑ lɛ - ɛ trntsjə ʃu lɛ jɔz
Les ouvriers de la forêt traînaient les .. les souches sur les luges.
kˈatrɔ sɛːr brɔχˈɑ lɔ lɔn də lɑ zk
Quatre cerfs broutaient le long de la forêt.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
a mɪ tɔlˈ ɡã n fer ʊna bˈna ʃøpˈɛtə mɛ dødˈ n ʊʃˈɛ pɔ bɑʎˈe d ɡ
Ah mais toujours quand on veut faire une bonne petite soupe on met dedans un petit os pour donner de goût.
ɔ lə fɐlbalˈa ir - pətˈi tsapˈe riˈŋ ən paʎ asˈeː - dur - ə pw adˈ aʁˈu mɛtˈaŋː - mɛtˈan dɛ vəlˈu brɔʊdˈɑʊ - ɛ pwɛ roʊ dɛ dɛ ɡɑlˈ - zˈɑːnɔ kɔmɛn d o pɔ dɛkɔrˈoʊ - mi ʃ lɛ mɛtˈŋ ɪ prˈɛskə ʁ k kã l uˈɔ- lʏ irˈe ɛː - əʒ ɑʎˈŋ mtˈaŋ kã ʃɛ mariˈɑːɔŋ
Oh le falbala était un .. un petit chapeau rond en paille assez .. dure .. et puis alors autour on mettait (litt. elles mettaient) .. on mettait (litt. elles mettaient) de velours brodé .. et puis autour* de de galons .. jaunes comme d’or pour décorer .. mais ça elles les mettaient euh presque rien que quand elles {…} les habits elles mettaient quand elles se mariaient.
famˈøʎɛ nɔ mɪzˈ ʃɔˈœn d pɔlˈɛnt
En famille nous mangeons souvent de polente.
kŋ zˈɑːlə kˈatsə lə flok oʊ də bro di ʃapˈẽ
Quand il gèle on couvre les fleurs avec d’aiguilles* des sapins.
*[bro] cf. brô n.m. ‘aiguilles de conifères; aiguilles de mélèze mûres, servant de litière’; terme collectif (FQ 1989 s.v. et GPSR 2: 848s.).
i pøkˈɑː də kfitˈyːr di ʁeʒˈʏn ɐmˈɑ
J’ai mangé de confiture des raisinets (groseilles)*.
8.2 HérémenceM:
- défini prépositionnel masculin
ʃʊ l teɡ du bɔk j ɔ j a dɛ tˈɔːlɛ
Sur le toit de l’écurie il y a il y a des tôles.
ɪj ɑ ɔn əʃˈ kɪ ʃ ɛθ ɛθapˈɑː dʊ vɑʃalˈɛt
Il y a un essaim qui s’est échappé de la ruche.
lə tɪˈo d la ʃəmɪnˈeː va mɪ ɛnˈa kɛ lɛ frˈɪhɑ ðʊ tek
Le tuyau de la cheminée va plus en haut que le faîte du toit.
tˈapə d pw h a tˈaːbla
Il tape du poing sur la table.
lɛ pˈɛʁtsə dʊ pltʃjˈɑ dɔ ʁaχˈɑː - ʃervˈɪvɒ ɑ ʃɛtʃʲˈ lɔ tsənˈøwə
Les perches du plancher du racard .. servaient à sécher le chanvre.
la valˈe n dˈɑwə ʁɪvjˈɛːrɛ ɛː prsɪpˈɑlɛ j a lə bˈɔːrnʏ ke vn dri pi ðɔ la də vɔlˈːŋna ɛ lʏ dɪɡzˈs ke v djə lɔ val de ʒjɛ - ˈɔrɑ di lɑ ə bʏfyrkaʃˈ dɛʒˈɔ ɔʒˈøɲə - dɪ lɛ ba ʃ apˈœl lə bˈɔːrɲə
Dans la vallée nous avons deux rivières eh principales il y a la Borgne que vient droit puis du côté d’Évolène et la Dixence que vient dès le val des Dix .. maintenant dès la bifurcation au-dessous d’Euseigne dès là en bas elle s’appelle la Borgne.
- défini prépositionnel féminin
kɑ - vm bɑ d lɑ mntˈaɲɪ j e le dɛʃˈɪʒa
Quand on .. on vient bas de la montagne c’est la descente.
j a fajˈʊ ə - terˈ bɑ ʃa ʒ arbˈərɔ ʊ bɔr də la bˈɔrnə
Il a fallu euh .. tirer bas sept z-arbres au bord de la Borgne.
n vɛɪjˈ lɛ ɡˈɔtə ðə la plˈːze kɛ ʃ ʃu lɛ fənˈθr
Nous voyons les gouttes de la pluie que sont sur les fenêtres.
ɛnˈɑ hə tœ d la ɡrz j a də ʒ ɑʃʎˈe
En haut sur le toit de la grange il y a de z-bardeaux.
lə t d lɑ mɪʒˈ j a pa də dɡʊtˈɪːrɛ
Le toit de la maison il a pas de goutière*.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
kɑ j ɑ kɔmʃjˈɑ d baʎˈe dɛː de ɡʀˈeːjɔ - l bœtˈaʎɛ ʃ mətˈʊ a ʃˈɔθa
Quand il a commencé à grêler (litt. donner de de grêle) .. le bétail s’est mis à l’abri.
le ˈɑɪje j a dɛ ʎˈɑːʃeː - u bẽ j a dɛ ʎˈɑʃʏ ʃu la ˈɑːjə
La voie* elle a de verglas .. ou bien il y a de verglas sur la voie.
*«Les attestations de chemin sont rares ou nulles à V Isér., Nend., Conth., dans distr. Sion, à Ayent et Hérém., où le mot normal pour désigner un chemin est voie, parfois aussi charrière.» (GPSR 3: 481).
k fe də bˈɪːʒɛ - lɛ ʒ ɔʃˈœ ɛ ɬˈat
Quand il fait de bise* .. les volets ils claquent.
*[bˈɪːʒɛ] ‘bise, vent en général’.
9.1 IsérablesF:
- défini prépositionnel masculin
i fŋᶢ əː - dø βje dœʏ swɔˈ l ø mjeː - fj-ŋᵏʰᵊ - təndʲˈes θ ˈoɔ r- ə rəʋˈɛːr paː tãᶢ
Le foin euh .. du côté du soleil il est plus .. nourrissant* .. tandis qu’au r.. au revers pas tant*.
*[fj-ŋᵏʰᵊ] ‘nourrissant’, cf. Favre-Fournier 1969-72: 411-12 s.v. fyong; GPSR 7: 1140 s.v. 1. fyon 3°.
ɪ bal døʏ pwẽ sɔ ɑ tˈaːbla
Il tape (litt. donne) du poing sur la table.
ɔ dzɔr ðə mariˈaːdə vɛrˈŋ pɔ ɑ prəmɪ- pr o prəmˈe jˈɑd ɛ nvˈʏ d amərˈicə
Le jour du mariage ils verront pour la première.. pour la première fois les neveux d’Amérique.
ɪ mˈaːma - l ɛ sətˈaɛ s ʊ bɔr dœ li
La maman .. elle est assise sur le bord du lit.
ɛ z ãɬjˈãn dœʏ ʋjad sə soʋɪɲɑm bjɛn dɛ lwe
Les anciens du village se souvenaient bien de lui.
pw prˈi nu ɲœm ba døʏ bi dœø sɔˈɛɪ
Puis après nous descendons (litt. venons bas) du côté du soleil.
s ɐ plˈasə dœ ʋjˈaːdɛ ʎ a õnɑ fontˈãŋnɐ
Sur la place du village il y a une fontaine.
- défini prépositionnel féminin
mətˈŋ ɛ piːf ə rdːu də a bˈiːzə
Nous mettons les haricots à l’abri1 du vent2.
1Pour rəd ‘à l’abri du vent’, cf. FEW 3: 177a.
2[bˈiːzə] n.f. ‘bise, terme générique pour vent’ (GPSR 2: 405s.)
kˈatrɔ seːr mˈendz əː - o dncjˈɔn da a dzˈœʏ
Quatre cerfs mangent euh .. {au / le} long de la forêt.
i fədˈa pwi i mɔtʃˈœø ɕ d a mˈema kjˈœɛ
Le tablier puis le foulard sont de la même couleur.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
nʊ kʊzë-nˈŋ ɛː - z ɛpinˈar sɐ- e ʋərkˈoːɲ ʏ bjŋ ɛ z ɪs - e z epinˈaːr sarʋˈaːd ɑʋɔ dɛ laːʳ
Nous cuisi..nons les .. épinards sau.. les épinards sauvages* ou bien les es.. les épinards sauvages avec de lard.
*[ʋərkˈoːɲ] ‘épinard sauvage, chénopode bon-Henri’ cf. aussi Favre-Fournier 1969-72: 1127 s.v. vërkônyo.
ø bʊʎˈom - bolj - boʎˈʊm p f- baʎˈe də ɡ fo mɛtr zu ə aː - mjˈːʋa
Au bouillon .. bouill.. bouillon pour f.. donner de goût il faut mettre un os euh à .. moëlle.
9.2 IsérablesM:
- défini prépositionnel masculin
ɪ mɔˈa l ɛ ɕtˈa ɕ ɔ βɔr dʏy ʎi
La mère elle est assise sur le bord du lit.
b pɔ ɛ ʑ adˈylt ɛ fˈne l ˈe dø bje drɛ pwi ə ɛ m- ɛ ʑ ˈɔmə dɪ bje ɡˈoːtsə
Eh bien pour les adultes les femmes elles étaient du côté droit puis euh les m.. les hommes des côtés gauche.
ʃ ɑ plas døʏ ʋjˈaːde j a nɑ fɔntˈãŋnɐ
Sur la place du village il y a une fontaine.
bɑl d pwe ɕ ɑ tˈɑːblə
Il tape (litt. donne) du poing sur la table.
n əwˈe θnˈa - sɔnˈa sˈotsᵊ dœ klœtʃˈɛ
On entend sonner .. sonner les cloches du clocher.
n dʒø ɐbˈɑtrə sa z ˈabɹə ə ɔn d a - dœø dɔncjˈɔn d a rivjˈerə
Nous avons dû abattre sept z-arbres du long de la .. du long de la rivière.
ɪl ɐtsˈɛta ɔ pˈɛɪvrɛ e a sɔ o maɡɛʑˈɛn dœɛ vjˈɑːdɛ
Elle achète le poivre et le sel au magasin du village.
- défini prépositionnel féminin
j a kˈatə sɛːr kə mˈnzɔ ʏ dɔndjɔn d a dz
Il y a quatre cerfs que mangent au long de la forêt.
i tɛ d a mɛeʑˈɔŋ ɑʃ pɑ pɑʃˈa æ jˈoːʋa
Le toit de la maison laisse pas passer l’eau*.
*[jˈoːʋa] cf. yôôvouë ‘eau’ (Favre-Fournier 1969-72: 1164).
- «de» partitif/indéfini (sans article)
k l i nˈɪ jɔ bɑl də mi də p ø z ozˈe
Quand il y a (litt. c’est) la neige je donne de mie de pain aux oiseaux.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
- défini prépositionnel masculin
pʊ dnˈe dy ɡʊ d l bwɪjˈ t a d mˈtʀ ɛn ɔ- - n ɔs ɑ mwˈlə - mwˈla
Pour donner du goût* dans le bouillon tu as de mettre un o.. un .. un os à moëlle .. moëlle.
*La formulation semble fortement influencée par le français.
də mɛt lə s- ə lə ʃal ɛtˈʊʁ dɛ ku - to dɛ ku wɛ
Je mets le s.. euh le châle autour du cou .. autour du cou oui.
ə bwˈs dœ pw sy la tʁˈɑːbla
Il tape du poing sur la table.
t dəœ fædˈɑ œ bʁdˈo fəstˈ
(Le) bord du tablier est brodé en feston.
- défini prépositionnel féminin
l mˈθɛ də lɐ blˈuza sã sɛʁˈaɪ ɐ pəɲ- æ pwɛɲˈɛ
Les manches de la blouse sont serrées au pegn.. au poignet.
dzɔ d la fˈeta m l plø bøˈ kɔstˈym pɔʁ alˈa a la mˈɛsa
Le jour de la fête on met le plus beau costume pour aller à la messe.
- article partitif masculin
ma - tˈãːta mðˈɪvɛ sɔvˈ d ʒãbˈõ ᵓwˈe dɛ pɑːt
Ma .. tante mangeait souvent du jambon avec des pâtes.
a dmð mðˈivɛ dɛ ɡɑ- wi - nmð mðˈiv dɛ ɡˈɑːto
Le dimanche on mangeait du gâ.. oui .. dimanche on mangeait du gâteau.
famˈɪj mˈð sovˈ d lɑ pɔlˈtɑ
En famille on mange souvent de la polenta.
ᶹʊ mðˈidɛ sɔvˈ d la fɔndˈɔʊ
Vous mangez souvent de la fondue?
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
- défini prépositionnel masculin
ɛl ɑ ʶsy m pɑ d ʒˈifə dɛː ə - dɛ ʁeʒˈ
Il a reçu une paire* de gifles du euh .. du régent.
*[pˈeəʁ] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans et savoyards (cf. Viret 2013: 1527, etc.).
ɕ e pl- e ɕ e plt n eθˈɛʁð ɪẽ lɐ plθə dæ pjɑ
Il s’est plan.. il s’est planté une écharde dans la plante du pied.
wɛ z ləvˈɑʋɛ ɐ lə pwˈətɑ ðæ ð
Oui on se levait à la pointe du jour.
ɕy l ta d l eɡ- ðə - ðæ bɑœ - j a de tˈɔːlə
Sur le toit de l’éc.. de .. de l’écurie .. il y a des tôles.
- défini prépositionnel féminin
jy - i vɛ n ɑʁkʃjˈɛl a f d la vɑlˈe
Lui .. il voit un arc-en-ciel au fond de la vallée.
b l fnˈtə lø flœ s sy lɛː - wɛ s sy le ʁˈive d lɑ fneːtʁ
Ben les fenêtres les fleurs sont sur les .. oui sont sur les bords de la fenêtre.
- article partitif masculin
tə kɔp - də kɔp - kɔp dɛ pti bwɛ
Je coupe .. je coupe .. je coupe du petit bois.
b wɛ vdˈɛ l lafˈe n ɑθtˈɑvɛ dɛ fʁɔmˈɑːðə
Ben oui on vendait le lait on achetait du fromage.
ɑvˈŋ iʁ to wɑɲˈɑ pɛʁ ˈke j avˈɛ dœː də də dɛ blo kɛ - ɛ blo dɛ fʁɔmˈ d ˈɔʁðə dɛ fˈɑːvɛ - əlˈɔʁ e ɐtˈɔ n ɛmɛnˈɑʋ s ə l ɑtɥˈ - pɔʁ ɛ fe mˈɛœdə po bɑjˈeː e kɑjõ e ve - pe pɔʁ nɔ - sə depˈ s {ki / k i} fwɛ d la bˈunɑ fɑʁnˈɑ el ɐʋ- ɛl ɑʁˈ pə - l əʋˈɑʋ pɔʁ nɔ
Avant c’était tout semé par ici il y avait de de de du blé quoi .. le blé du froment d’orge des fèves .. alors également (?) on en amenait (litt. ils en amenaient) ça à l’automne .. pour les faire moudre pour donner aux cochons aux veaux .. puis pour nous .. ça dépend ce {qui / qu’il} fait de la bonne farine elle av.. elles étaient pour.. ils l’avaient pour nous.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
kt n ɑθtˈɑvɛ de klʊ - u dœ fɛʁˈɑjə œn ɑlˈɑø βɑ l ɑbɑjˈi k
Quand on achetait des clous .. ou de ferraille on allait en bas à Abondance (litt. l’Abbaye) quoi.
11.1 LensF:
- défini prépositionnel masculin
n fajˈɔːp ʀɪːʃjˈɛ ʃat ɑːrbrɔ - ˈabrɔ u bːr du tɔʁˈɛᵑ
Nous avons fallu* scier sept arbres .. arbres au bord du torrent.
*Emploi personnel du verbe «falloir»; cf. carte n° 71120.
e mtˈup lɔ motʃˈuːr lɔtˈor dʊ kuːl
J’ai mis le foulard autour du cou.
lɔ mˈʊɦʁn d di
On le montre (litt. Ils le montrent) du doigt.
- défini prépositionnel féminin
lø mˈeːrə ʃ ɛɦ aʃtˈaje h lɔ bɔr də la kˈoʊsə
La mère s’est assise sur le bord du lit.
tö mʒjɛ h ʃɔˈɛn dɛ la fɔndˈy
Tu mangeais-tu souvent de la fondue?
- «de» partitif/indéfini (sans article)
jɛːr aprˈɪ mjɛzˈɔr ʃ aˈɔuʃɑ ʁɑhɛlˈa d f
Hier après midi j’ai été (litt. je suis eue) rateler de foin.
o buʎˈᵐ pɔ baljˈ d ɡʊˈːʃ m pᶠʊ mɛtʴ õ n uʃ
Au bouillon, pour donner de goût, on peut mettre un os.
adˈ kɔntr la to n alˈan tsərkˈa də vjɔlˈtə ʃu a la tsa - ɛ dœː sˈomːə də ʃapˈën də burʒˈ də sɑpˈeŋ ʃɑpˈeŋ - ɛ nɔ faʒˈan də te ɑwe ʃe
Alors contre la toux nous allions chercher de violettes en haut à la Chaux - et des bouts de sapin de bourgeons de sapin sapin .. et nous faisions de thé avec ça.
11.2 LensM:
- défini prépositionnel masculin
e z arɛtənˈɛːʒə əmpˈɑtsŋ la ni də tsˈiʁə du tɪt
Les arrête-neige empêchent la neige de tomber du toit.
trø ʒ ˈɑjo ʋˈo tɔr dʊ vʏlˈazɔ
Trois aigles volent autour du village.
lɔ men d tsɑtˈŋ e mi fŋsˈe kɛ hlɪ dʊ furtˈẽ
Le miel de l’été est plus foncé que celui du printemps.
e atsˈetə lɔ œ ø lɔ lɔ pˈɪbɹɔ lɐ ʃaː oː mɐɡɛzˈn ᵈo vəlˈaːzɔ
Elle achète le euh euh le le poivre le sel au magasin du village.
- défini prépositionnel féminin
lʏ mˈamɐ ʃ ɛ aʃtˈaeø ʃʊɡ lɔ bɔr dɛ la kˈuᵏsʏ
La maman s’est assise sur le bord du lit.
l tit d la miʒˈŋ laʃə pɑ pɑʃˈɑ l ˈiːwə
Le toit de la maison laisse pas passer l’eau.
kˈatro sɛːr mnzˈaŋ œ pre də la forˈe
Quatre cerfs mangeaient près de la forêt.
ɔː j ɛ na bˈɛlæ fˈɪːɦɑ lɔ zɔr da lɑ patrnˈɑ
Oh c’est une belle fête le jour de la patronne.
œː fa pa nɛtˈɛ lə bɔj awe dœː m- dɛ l ˈiwə tˈida
Euh il faut pas nettoyer les boilles avec de m.. de l’eau tiède.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
k j ɐ d ʃek lœ vlˈ tˈap
Quand il y a de vent* les volets tapent.
*[ʃek] ‘vent sec, fœhn’ ; cf. Grimisuat vinsé (+ siccus) ‘fœhn’ (FEW 14: 256) ; chik n.m. ‘brise, vent pas très fort’ (FQ 1989: 51).
d ʏvˈɛr k j a dɛ ʏ- dɛ ni - b- bˈaʎɔ dœ pɑŋ frɛʒˈɑ i ʒ uʒˈe
D’hiver quand il y a y.. de neige .. j.. je donne de pain émietté aux oiseaux.
lɔ neːt lɛː - lɛ fwˈinːœ fan dœ pɔtˈɛŋ ʊ ɡalatˈa
La nuit les .. les fouines font de potin au galetas.
œː fa lɛː l bojˈa awe d ˈɪwəː œ d ˈewə tsˈaːda
Euh il faut les les laver avec d’eau euh d’chaude.
12.1 Les MarécottesF:
- défini prépositionnel masculin
ø bɔʁ dø mɔtʃˈœ - j a le ɔ - btˈɑve d fʁndz
Au bord du foulard .. il y a les o.. on mettait de franges.
ʃyː lːa plaʃ dœ vlɑdz ɪj a na ftˈŋnə
Sur la place du village il y a une fontaine.
j e mœtˈy lʏ m- mɔtʃˈœː lʏ fɪʃ- mɔtʃˈœ lʏ tɔ dœʏ ku
J’ai mis le f.. foulard le fich.. foulard autour du cou.
je bwˈʃɛ dəø pw ʃy la tʀˈɑːblə
Il tape du poing sur la table.
ʃ n ˈyʃ tsafjˈa lʏ bɛʀl də kuʁtˈi - l aʁ pɑ mdʒʲˈɐ le letˈy
Si on eût chassé la jeune chèvre* du jardin .. elle aurait pas mangé les laitues.
*[bɛʀl] ‘génisse ou jeune chèvre’, cf. GPSR 2: 345 s.v. brlo.
lʏ dzœ dəᶷ bʊn ˈa - vɛʁˈ tɥi mi ptɕʲˈʊ ʒ ɛfˈɑ
Le jour du Nouvel An .. je reverrai tous mes petits enfants.
la faʀˈɪnːa dœʋ blo l plʏ blŋts k la faʀˈɪnːa dɛ ʃˈɛɪ
La farine du blé elle est plus blanche que la farine de seigle.
- défini prépositionnel féminin
ɔnːa beːtɕj a b djy ʃə ʃ ɛ pɔʒˈɑɪ ʃy ʃaː - pˈoːmɐ - ʃy lɑ pˈoma d la mã
Une bête à bon Dieu se s’est posée sur sa .. paume .. sur la paume de la main.
kˈatʁʏ ʃˈeɛ mˈndz a a la ʀˈɪva dɛ la dʒˈyːə
Quatre cerfs mangent au au bord de la forêt.
lɪ tɕœtˈɪː lɪ kʊjˈɪe lɪ fuʁʃˈœt - lɪ ʁˈndzə d l təʁˈn dœ la - kʊʒˈʏnːɐ
Les couteaux les cuillères les fourchettes .. je les range dans le tiroir de la .. cuisine.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
la dəmɛˈdzə nʊ mdʒˈɪəv de ɡɑtˈoː
Le dimanche nous mangions de gâteau.
la mˈaːmə l aʁ d plɛʒˈi a toʁnˈa vˈiə ʃœ kuʒˈʏnːə
La maman elle aurait de plaisir à revoir sa cousine.
d ˈɔtʀə ku - pltˈɑːvʊ d abdˈʃə e dɛ blo
Autrefois .. je plantais d’abondances (betteraves fourragères) et de blé.
pɔː maʁˈædə õ mːŋ - m mˈændzə də p də fʀɥɪ - də kɑfˈeː - ə bɑ vˈeʀə də vɛ
Pour goûter on man.. on m mange de pain de fromage .. de café .. ou bien un verre de vin.
pɔ feʁ ʏna bˈuna ʃˈʊpɐ - l ʏ kumˈ la lɛː m- bʊjabˈɛʃ fɔ ʃə ləvˈɑ də b matˈ - pɛlˈɑ də tʀiːfl - lɪ tsaplˈɑ - lɪ fˈeʁ kwɛː - lɪʒ eklafˈɑ ɑwˈɪ l pʏlˈᶢ - mɛtʀ bɔkˈ dɛ laʃˈe pɔ feʁ ʏnɑ pyʁˈe - ɛ pwæ apʁˈe bwˈtːɛ leː pɔʁˈœː lɪ patɪnˈal - nɑ fɔˈœɪ də dzˈɔtːə - ˈʊnːaː - kˈəcʲ fˈɪ də tsʊː - de letˈyː - ʊn yɲˈː - tsˈaplə ʃ- t ʃ f - bʷt mɔʁʃˈe də buːʀ d la pˈelːa fe ʁəvɛnˈɪ lʏ kuʁtijˈadʑʏ - k n aʒˈut a la pyʀˈe - awˈɪ d ˈeːw - ɛ pwə lˈɑʃe mɪtʏnːˈa ə kw dø fwa
Pour faire une bonne soupe .. c’est comme la les m.. bouillabaisses .. il faut se lever de bon matin (rire) .. éplucher de pommes de terre .. les couper.. les faire cuire .. les écraser avec le pilon .. mettre un peu de lait pour faire une purée .. et puis après on met les poireaux les carottes .. une feuille de côte-de-bette .. une .. quelques feuilles de chou de laitue .. un oignon .. on coupe s.. tout ça fin .. on met un morceau de beurre dans la poêle on fait revenir les légumes .. qu’on ajoute à la purée .. avec d’eau .. et puis on laisse mijoter au coin du feu.
12.2 Les MarécottesM:
- défini prépositionnel masculin
ʃ pltˈo n epˈenːə ø mɛtˈœn d pja
Il s’est planté une épine au milieu du pied.
l ə mtʀɔˈʊ - lə mwˈtʀ d dɛᶦ
Il est montré .. on le montre du doigt.
ʃy la plaʃ dœ vəlˈɑdzœ j a la ftˈŋnə
Sur la place du village il y a la fontaine.
le dz dœø bu - mənˈɑʋ le tʁ ʃʏ le jœdzˈ
Les forestiers (litt. gens du bois) .. menaient les troncs sur les grandes luges.
bˈuʃɛ də pw ʃy lɑ tˈɑːblə
Il tape du poing sur la table.
- défini prépositionnel féminin
l prmlˈtə dɛ la tˈajiɛ
Elle est finette de la taille.
lʏ tɛ - d la mɛːʒˈ ʋɛʀ nˈ - l kuʋˈɛ luʒᵊ
Le toit .. de notre maison (litt. de la maison vers nous) .. il est couvert en lauses.
la mˈɑmɐ ʃ ə ʃøtˈajʏ ʃy lə ʁəʋˈ də la cʲˈœøtsɛ
La maman s’est assise sur le bord du lit.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
pɔ li nœv œʁ l əʁɛ ʃɔvˈ də p də fʁɥi - ʋeʁ də ʁˈɔzo - dɛ kˈɑːfe pɔ l fəmˈal
Pour les neuf heures c’était souvent de pain de fromage .. un verre de rouge .. de café pour les femmes.
fo pɑ nətɛjˈiə lɪ bj awˈe d ˈewə tˈɛːd
Il faut pas nettoyer les boilles avec d’eau tiède.
13.1 LiddesF:
- défini prépositionnel masculin
li z ˈoʋɹˈɛ dy bu trˈenˈɔ li bʏdˈ sy la - sy la ɥˈɛidẓ
Les ouvriers du bois traînaient les billons sur la .. sur la luge.
je d ˈastə lœ m- l pˈɛeʋɹ ə laː sʲo ʏ maɡazˈɪɲ dʏ ʋʏlˈɒdz
Elle elle achète le m.. le poivre et le sel au magasin du village.
- défini prépositionnel féminin
l fœødˈɑː l fˈiʃˈy ə lœ tsapˈi - s ttˈi dɛ la mːima kolˈu
Le tablier le fichu et le chapeau .. sont toujours de la même couleur.
li z awˈøjə d la lˈɔʁzə də t- tsˈɛj d œøtˈ - paskʲə də sˈɔbɹ pɔ sy la n - pʊ kʏ də tsˈɛjøsn dəʋˈ
Les aiguilles du mélèze elles t.. tombent en automne .. parce qu’elles restent pas sur la neige .. parce qu’elles tombent avant.
liː kjˈœʏtˈi ᵈli fwˈɔʳʃˈət ɛ li kwijˈɛː - li mˈət dˈ lö tø- lə ɹ- l tˈëɹˈn də la kuzˈnːɐ
Les .. couteaux les fourchettes et les cuillères .. je les mets dans le ti.. le r.. le tiroir de la cuisine.
m kwʏzˈẽ m nə təɲˈẽ li kˈntə dɐ la burʒwazˈi
Mon cousin et moi nous tenions les comptes de la bourgeoisie.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
jɛ ɪ mʏdʒʲˈa d kfitˈyr d - di ʁˈözɪn də mɔː - də mɑrs
Hier j’ai mangé de confiture de .. des raisinets (groseilles)*.
ː kwøzˈən d epənˈaːtsə sə- sarvˈɔːdz ɑwi də bakˈŋ
On .. cuisine d’épinards se.. sauvages avec de lard.
13.2 LiddesM:
- défini prépositionnel masculin
lɔ mɑtˈẽ n ˈaʁiə lɪ ʋɑts ːtə trɛ ə se ʒ ˈørə dy mɑtˈ
Le matin on trait les vaches entre trois et six heures du matin.
jˈiə d ˈastə lɔ p ː la so l sˈɔkrə ʏ mɑɡɑzˈ dʏ vlˈɑdzɔ
Elle elle achète le pain euh le sel le sucre au magasin du village.
ʃy la plˈaʃə d vəlˈɑːdz ej ɔ bw
Sur la place du village il y a une fontaine*.
*[bw] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
- défini prépositionnel féminin
ej ɑ - əj a õn ɕˈẽ kʲə l ə partˈɛɪ d la ryʃə
Il y a un .. il y a un essaim qu’il est parti de la ruche.
n s dzɔ lɔ m brədˈ aː - a drˈɛitʏ dɛ a drˈŋθø
Nous sommes sous le Mont Brûlé à .. à droite de la Dranse.
l aã dy kopˈeː sˈaæ sa z ˈɑːbɹœ lø l dœ læ drˈθɐ
On avait dû (litt. ils avaient dû) couper sept sept z-arbres le long de la Dranse.
liː fl də s sə lɐ tablˈtə də la fənˈitra
Les fleurs elles sont sur le rebord de la fenêtre.
l- la - la mˈiːr - də ɕ ʃtˈɑœʏ ʃʏ l bɔr də læ cˈœøts
Euh l.. la .. la mère .. elle s’est assise sur le bord du lit.
œː ɕɛɪ ne ɕədˈat n tsndˈoːnɑ - ɛː - kjʏ fy pɑrtjˈa də lɑ komɐ də lˈdɐ
Euh je suis né ici* même en Chandonne .. euh .. que fait partie de la commune de Liddes.
*[ɕədˈat] ‘ici’ adv. de lieu ‘ici même’ (GPSR 3: 476 s.v. chély).
øː na bɪtɕ a b ø djø də s ə p- pozˈɑe ʃʏ la pˈɔmɐ dɐ la m
Euh une bête à bon euh Dieu elle s’est p.. posée sur la paume de la main.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
s lɪ vˈatsə ɕə də mˈʏdz də triɔlˈœ dœᵓ ʁˈøɕk de ɡθˈe - sə lʏ trilˈ l œ l œ l œ mu ʃʏrtˈo
Si les vaches si elles mangent de trèfle elles risquent de gonfler .. si le trèfle il est il est il est mouillé surtout.
14.1 LourtierF:
- défini prépositionnel masculin
zˈʊʁbə dy pw ʃ a tˈɑːblə
Il tape* du poing sur la table.
*[zˈʊʁbə] cf. dzèrb ‘taper, cogner, frapper fort’ (GPSR 5/2: 1084).
ʃ mtˈy ʏn epˈøn - plˈta dʏ pjæ
Il s’est mis une épine .. en plante du pied.
- défini prépositionnel féminin
i mˈzə də a blˈuːʒə ʃ nˈɑɛɹə
Les manches de la blouse sont noires.
ø ʃøtˈɛ d a lˈɑːʁzə tˈbə d øʏtəˈ
Le [ʃøtˈɛ]* du mélèze tombe d’automne.
*[ʃøtˈɛ] n.f. ‘litière pour le bétail, faite d’aiguilles de conifères, parfois de sciure, de débris de feuillus ou d’autres végétaux’ (DPB s.v. sotè).
n dy fʷˈɔt bɒ ʃ - ɬ- ʃɛ ɑːbɹə œ l d ɐ dʁæˈãɬə
Nous avons dû abattre (litt. foutre bas) si.. cin.. sept arbres au long de la Dranse.
mˈaːmə ʃ ʃtˈaɛ ʃ y b d æ cˈøœtsə
Maman s’est assise sur le bord du lit.
i tɕʏtˈe i fʊʁʃˈœt i kujˈɛ j ɪ ʁə- j ɪ mˈœtːə dɛ œ tœɹˈɛ d ɑ kʊʒˈœn
Les couteaux les fourchettes les cuillères je les r.. je les mets dans le tiroir de la cuisine.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
n βœjˈɛ dø ʋ tso ɑwˈi də mˈɑɛ
On buvait de vin chaud avec de miel.
ð bujˈ p bɐjˈï d ɡwʊˈə - n mtɛˈ - ʒ u a mjʏˈɑ
Dans le bouillon, pour donner de goût .. nous mettons un .. un z-os à moëlle.
kɛ n ɛ mʊ y ku n n- bˈëjɛn dɛ ɬe tso ə də mˈɑᵊ
Quand nous avons mal à la gorge nous n.. buvons de lait chaud avec de miel.
nʏ kuʒˈœnː ʏ ʋaʁkwˈɔm awˈɪ də bakˈ
Nous cuisinons les épinards sauvages avec de bacon.
14.2 LourtierM:
- défini prépositionnel masculin
trɑᶹˈo dy f pjy penˈiblʏ kə ɕe dy ʁəkˈ
Le travail du foin est plus pénible que celui du regain.
a ɐtrɐp- œ a ʁəʃˈy pa də ʒˈifə dʏ ʁʒã
Il a attrap.. euh a reçu une paire* de gifles du régent.
*[pa] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
- défini prépositionnel féminin
j ɑ n ɕˈ k ɛ ʃɔrtˈœɛ d a ryʃ
Il y a un essaim qu’est sorti de la ruche.
nɐ bicj a b djø s œ poʒˈ ç œ ᶢɹœ ð a mã
Une bête à bon Dieu s’est posée sur le creux de la main.
ã fˈe də ɕətˈãbɹə ð k ː ʏ- kə ʋʏɲ bɑ ɪ ʋˈatsə ð æ mːtˈaɲ
À la fin de septembre est le jour qu’on .. que viennent bas les vaches de l’alpage.
n væjˈɛẽ ɡˈɔtə də plðə ʃ ɔ ɑʋˈ d ɐ fənˈtrə
Nous voyons les gouttes de pluie sur le devant de la fenêtre.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
kã j ɐ də nɑ j bˈalːø dœː p y pʷʊdzˈ
Quand il y a de neige je donne de pain aux petits oiseaux.
nʊ boɹlˈ d ʋɐtsˈɔʋ pɹ ˈe d bɹˈɑːʑ
Nous brûlons de pives pour avoir de braise.
ɪ mɛnˈo ʁmwˈœɕ də dɔjˈ bu pw lymˈɑ ɔ fwɑ
Les enfants ramassent de petit bois pour allumer le feu.
15.1 MiègeF:
- défini prépositionnel masculin
l fˈɔje du bjolˈiːr ɛ e buːz k feɪ lʏ vs
Les feuilles du bouleau elles elles bougent quand il fait les vents.
ɪ metˈu lɔ fulaʶ lɔtˈɔr dʊ ku
J’ai mis le foulard autour du cou.
- défini prépositionnel féminin
lɛ mˈɑndzə de lɐ bjuːz ɪ ʃ tɔzˈɔ bjˈɑntsɛ
Les manches de la blouse elles sont toujours blanches.
lʏ fraːr e ɑ ʃɔtenˈu lɔ kʃejˈɛr d la partˈi d ɡɔːsːa
Le frère il a soutenu le conseiller de la partie de gauche.
l ʒ ɑvˈuj dɛ la laːrʒ i tʃjˈɛʒ d utˈ
Les aiguilles du mélèze elles tombent d’automne.
l fʊdˈɑʁ l tsɑpˈeɪ ɛ li ʃɑl ʃɔn dɛ lɑ mˈɛmɑ kɔlˈoːr
Le tablier le chapeau et le châle sont de la même couleur.
n ɑ l fˈeɪtə nɔrmˈɑl j ɛ tɔt - dˈŋkə d ɪ f nɑ fˈeɪtɑ də lɑ muʒˈʏkɑ ʊ du ʃ fstivˈɑl u - lɑ fˈeitɑ di ʒ fˈ lɑ ʒimnɑstˈik j ɛ tɔt
Non il y a les fêtes normales c’est tout .. donc donc on fait (litt. ils font) une fête de la musique ou du chant un festival ou .. la fête des enfants la gymnastique c’est tout.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
ə beː jɔ jɔ prʒjvɔ k n aʏtˈan de fˈiːvrɔ fɑʒjˈvɔ də - pɔ l ʒ fˈɑn d bŋ aʊ de tiˈuːlɛ o bŋ trɑmpˈɑŋ ɡrˈoʊ lˈnzɔ l rɔlˈa dədˈɪŋ aʊ lɛ- ɪr tɔt - j ˈa pa tan mdɪsin dəv
Eh bien moi je prenais quand nous avions de fièvre je faisais de .. pour les enfants de bains avec de tilleul ou bien nous trempions un gros linge et les rouler dedans avec ça .. c’était tout .. il y avait pas tant de médecines avant.
tˈɔtɛ le fɑmˈi j propj kurtˈe - ɛ - o kʊrtˈʏ nɔ pwœm pjantˈɑ d pɔmˈɛtə dë tsˈoʊ dɪ pi d riəbˈɪnɛ də bɔndˈsɛ rˈɔːzɛ d ʃɑlˈɑːdɑ prɑtikɑmˈɛn tɔt
Toutes les familles elles ont en fait un jardin .. et .. au jardin nous pouvons planter de pommes de terre de choux de pois de carottes de betteraves rouges de salade pratiquement tout.
n faʒˈ lɛ vɛrkoˈɛn ɑʊ dɛ laːr
Nous faisons les épinards sauvages avec de lard.
15.2 MiègeM:
- défini prépositionnel masculin
ʃ ø plantˈa unɑ øn ɛpˈenə - n fˈɪna a lɑ plˈɑntə du pjɑ
Il s’est planté une une épine .. une épine à la plante du pied.
j ɑ rʃˈu - m pɑr dɛ klˈakə dʊ rəʒˈ
Il a reçu un .. n paire* de claques du régent.
*[pɑr] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
n ŋ ɛntœrˈ ɑ ɑtɕətˈɑ ɑ l ə- l əpiʃɛrˈiː ə l- tɔ ʃœŋ k n œm bəʒˈ - ʃɑ - pwɔˈɛə - pˈiːvɹɔ - ɑ lɑ - ɑː ɑ l epɪʃəɹˈʏ d vɪlˈɑːzɔ
Nous avons intérêt à acheter à l’é.. l’épicerie euh l.. tout ce que nous avons besoin .. sel .. poi.. poivre .. à la .. à à l’épicerie du village.
- défini prépositionnel féminin
lø tɪ d la miʒˈ lɑʃə pɑ pɑʃˈɑ l ˈiwːɛ
Le toit de la maison laisse pas passer l’eau.
n ŋ ɑbɑtˈu - ʃ- ʃɑ œ - ɑr- ɑrbˈrɔ - lɔ lɔn dɛ la riʋɪjˈɛr
Nous avons abattu .. s.. sept euh .. ar.. arbres .. le long de la rivière.
j ɐ ən ʃˈŋ - k j ɛ partˈə dœ lɐ rˈyʃə
Il y a un essaim .. qu’il est parti de la ruche.
la mˈɑrə ʃ t ɐʃəᵈzˈɐ ʊ bɔr də la kˈuᶢse
La mère s’est assise sur le bord du lit.
l flˈoʊr ʃ ʃʊ o bɔr d lə fɛnˈeːtrɑ
Les fleurs sont sur le bord de la fenêtre.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
k j a de nit - nɔ dˈɔn ɑ - də pɑŋ i ʒ iʒˈe
Quand il y a de neige .. on donne (litt. nous donnons) à .. de pain aux oiseaux.
d lɔ t n aitˈan də frɔmˈɑːzɔ bɑ- ɑbdˈsɑ mˈɛːma - n aʏtˈan taŋ ɡ nɔ ʋɔlitˈan d frɔmˈɑːzɔ
Dans le temps nous avions de fromage ba.. (en) abondance même .. nous avions tant que nous voulions de fromage.
la n.. œ lø nˈeɪt le fwˈŋnə fɑn də tɑpˈɑʑ ɡɑlɑtɑːr
La n.. euh la nuit les fouines font de tapage au galetas.
16.1 MontanaF:
- défini prépositionnel masculin
d ʏvˈr aˈɪ lɛ tsˈɑndɪlɛ dɛ ʎˈɑʃʏ kə pndˈan o teˈoː dɛː dʊ buʎ
D’hiver, il y avait les chandelles de glace que pendaient au tuyau de.. de la fontaine*.
*[buʎ] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
l mˈuːhrɔn d di
On le montre (litt. Ils le montrent) du doigt.
ɔtˈɔr do kʎu - kuːʎ pˈurtɔn una ɡrɑvˈɛta a pmpˈ
Autour du clou* .. cou ils portent une cravate à pompons.
*lapsus: métathèse pour [kuʎ]
mntˈŋna ʃʏ trˈuːv dɛʃˈub la ʀˈeɪva drˈiːtʏ d ʀˈuːnɔ
Montana se trouve sur la rive droite du Rhône.
- défini prépositionnel féminin
lɛ mˈŋz d la blˈuẓə ʃɔm bʎˈntsə
Les manches de la blouse sont blanches.
kˈɑtrɔ sɛː brˈɔχŋ lɔ - lʊ lŋ dɛ lɑː dɛ lɑ zuːr
Quatre cerfs broutent le .. le long de la.. de la forêt.
lʏ fˈɑrʏna dəː - dʊ s- dʊ bʎa ɛ pʎʏ bʎˈãŋtsə kɛ hla dʊoː - d la ʃˈiːla
La farine du .. du s.. du blé est plus blanche que celle du .. du seigle*.
*[ʃˈiːla] ‘seigle’ est féminin en italien, en francoprovençal et dans certains parlers de l’ouest de la France (FEW 11: 363a).
lø mˈama ʃ ɛh aʃtˈaɪ dɛʃˈu lɔ bɔr də lɑ kˈɔoksə
La maman s’est assise sur le bord du lit.
løː fulˈar ɛ lœ fudˈaːr ʃɔn d la mˈiːma kolˈur
Le foulard et le tablier sont de la même couleur.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
ɔː kʏ lʏ bˈuʎ f - bɑʎˈiʃɛ de ɡʊʃt fɑ mɛtr n - un uːʃ ɑ mwɑl
Oh (pour) que le bouillon f.. donne de goût, il faut mettre un .. un os à moelle.
ɛ ʃtɑː ɑdˈɔn ʏː - ʊ bŋ i ɛh una lwˈœza ɛ kɛ n ɑlˈŋ kɔlˈɑː - k n ɑl kɔlˈɑː ɑwˈe lɑ nɪ - kã j ɑ d ni kʏ n alˈŋ kɔlˈɑ
Et celle-ci (litt. cette) alors euh .. ou bien c’est une luge et que nous allions luger* quand nous allions luger avec la neige .. quand il y a neige que nous allions luger.
*[kolˈa] ‘luger’, cf. GPSR 4: 386b s.v. couler.
nø kwiʒjˈeŋ lɛ vrkwˈɛɲə ɑwˈe dɛ bɑkɔnˈ - əwʊ dɛ bɑkˈᵑ
Nous cuisons les épinards sauvages avec de lardons .. avec de lard.
kˈntɛ lɑ fˈiːvra - ɛ bẽŋ m m - mɔʎ unaː lˈŋzɔ œ ɑwˈe d d ew ɛ dɛ vʏnˈeɡrɔ mœt i pjɑ
Contre la fièvre .. eh bien on on .. on mouille une un linge euh avec d’ d’eau et de vinaigre et on (le) met aux pieds.
e mˈŋʒjˈa d kfitˈyːrə dɪ - di ɡrozˈjʏ
J’ai mangé de confiture des .. des groseilles.
16.2 MontanaM:
- défini prépositionnel masculin
pənˈ kə lœ vˈɑtsə ʁˈndzɔn - ʃ ɔkˈupə du frɔmˈaːzɔ
Pendant que les vaches broutent .. on s’occupe du fromage.
tˈapə dʊ pʷʊn dɛʃˈu la tˈɑbʎa
Il tape du poing sur la table.
lœ məlitˈrə d trẽ ʃŋ paʃˈa ɑwˈe nu tsəvˈa ɛ nu - mˈuːlɛ
Les militaires du train sont passés avec neuf chevaux et neuf .. mules.
i a ʀɛʃˈʊp n pɑr dɛ ʒˈiflə do ʀɛʒˈ
Il a reçu une* paire de gifles du régent.
*[pɑr] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
lø m- meːl dɔ tsɑːtˈŋ i ɛ plʊː - kɔlɔrˈa - kɛ lʏ mel dʊ furtˈẽ
Le m.. miel de l’été il est plus .. coloré .. que le miel du printemps.
ʃu lɐ pləɦ- lɐ plɐʃ dø vəlˈaːzʏ j a na - j ɑ bwiʎ
Sur la place .. en la place du village il y a une .. il y a une fontaine*.
*[bwiʎ] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
- défini prépositionnel féminin
lə mamːɐ ʃ aʃtˈaɛ øː .. l arˈø ḍ la kˈus
La maman s’est assise euh .. au bord du lit.
hlu pər sˈɑmplə hlu dœ ɛː lɑ ʁˈɪvɑ ɡˈɔːɕə ʃŋ ɑ ʁəvˈɛr - nu nu ʃ ɔ ʃɔlˈ - hlø - tsalˈi ʃɔn o ʁəvˈɛːr l - lʏ vɑlˈe d anivjˈɛ ʃʊn tut o ʁəvˈɛr
Ceux par exemple ceux de euh la rive gauche sont au revers .. nous nous sommes au soleil .. ceux .. Chalais sont au revers les .. la vallée d’Anniviers sont tout au revers.
lɛ tɪ də la meʒˈ lɑ- ø lˈɑʃʊm pɑ pɑʃˈɑ l ˈewə
Les toits de la maison lai.. euh laissent pas passer l’eau.
n e jup a ɑbˈɑtrə ʃɑt ˈaːbrɔ lɔ lʊn də lɐ ʀᵊʏvjˈrø
J’en1 ai vu2 à abattre sept arbres le long de la rivière.
1Pour cet emploi de en «sans valeur grammaticale très nette», cf. Marzys 1964: 51-52.
2Au moment de l’enquête, le malentendu («vu» pour «dû») nous a échappé.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
kɑm bˈalɛ d ɡrˈːʎɔ lʏ bətˈal ʃ kˈatsɛ
Quand il donne de grêle, le bétail s’abrite.
k le ɲˈɔlɛ ʃŋ - ɛ kʊˈɛr dɛ ɲˈl nˈiːrɛ ʃɑːt k va niŋ dɛ plˈozə
Quand les nuages sont .. c’est couvert de nuages noirs on sait que va venir de pluie.
k fe dœ vs lœ - lœ vɔlˈɛ klˈakɔn
Quand il fait de vent(s) les .. les volets claquent.
ʃtə lɥˈzʏ hla ʃərvˈivə l ʏvˈɛːr kan aˈi də ni - mœtˈɑn una bˈœna dəʃˈu pɔ mənˈa lɔ fəmˈe pœ lɛ pra u pœ lɛ ts
Cette luge là-bas servait l’hiver quand il y avait de neige .. on mettait (litt. ils mettaient) une benne dessus pour mener le fumier dans les prés ou dans les champs.
lə - sʏ lœ m- vˈɑtsə m- pˈekɔn d ˈɛrba flˈyʃ - ɡˈflɔn - ʁˈøʃk d ẽfʎˈa
Les .. si les m.. vaches m.. mangent d’herbe [fʎˈʏʃ]* .. elles gonflent .. risquent d’enfler.
*[fʎˈʏʃ] ‘qui fait enfler’. Forme sans tradition lexicographique, sans doute formée sur [ẽfʎˈa] ‘enfler’ avec le suffixe -īcia (renseignement oral, rédaction du GPSR).
17.1 NendazF:
- défini prépositionnel masculin
i møtʰˈ ɔ mɔtʃʲˈø ʊntˈɔ du ku
J’ai mis le foulard autour du cou.
a rəʃjˈʊ pɑ də ʒˈiflə dŋ - dʊ rɔʒˈa
Il a reçu une paire* de gifles dans .. du régent.
*[pɑ] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
ʃ a plˈɐʃə d veˈaːdze j a na ftˈaŋnɐ
Sur la place du village il y a une fontaine.
ʃ plaŋtˈa n epˈønø d a pltɐ dy pjæ
Il s’est planté une épine dans la plante du pied.
m adn pa dø aʁjɛʀᶷ ɡʀu
Je me souviens* pas de l’arrière-grand-père.
*[ʃ ɑdnˈa] cf. adoná ‘se souvenir* (Schüle 1998: 344; GPSR 1: 127a).
pˈaʃə ba dʏ bɪ dʊ kɔtˈɑ
On descend (litt. on passe bas) du côté du soleil*.
*[kɔtˈɑ] cf. cotâ n.m. ‘terrain d’une pente bien exposée au sud’ (Praz 1995: 151).
œ m adˈɔnɔ bj kan iɹɔ kʊrˈɛ - kə dø bʏˈe dre h iɹˈɛ œ ʒ ɔm du bɪˈɪ ɡɔts irˈɛ œ fˈænə - b ɔːr ɛ - tɔ mæçl
Euh je me rappelle bien quand j’étais enfant .. que du côté droit c’était les hommes et du côté gauche c’était les femmes .. ben maintenant c’est c’est c’est .. tout mélangé.
- défini prépositionnel féminin
j ə na kɔksinl ke ː poʒˈa ʃ ɑ pˈomɐ da a mã
{Il y a / il est} une coccinelle qu’est posée sur la paume de la main.
n nə ʃ a a a ɡˈːtsə da ɑ prːnts
Nous nous sommes à la à la à la gauche de la Printse.
e ma- mˈɑ maʁˈɛnə ʃ ɑdɔnˈɛ tr nə ma hə d a fˈitʰə
La ma.. mienne marraine se rappelait* toujours de ma heu de la fête.
*[ʃ ɑdnˈa] cf. adoná ‘se souvenir* (Schüle 1998: 344; GPSR 1: 127a).
- «de» partitif/indéfini (sans article)
a dəmˈdzə ᶻn mœndzəʃˈiə d ɡaːtˈo
Le dimanche on mangeait (litt. nous mangions*) de gâteau.
*La forme inchoative indique la 1re du pluriel.
dr ɔ bʊjˈ ḅ bɑjˈø də ɡˈoʊ pu matɹ - ː - ʒ ʊ a mwæˈɛlɐ
Dans le bouillon, pour donner de goût, on peut mettre un .. un .. un z-os à moëlle.
17.2 NendazM:
- défini prépositionnel masculin
d iːvˈeː - laʃˈ - pˈndə - a epˈuʋu du bɔrnˈɛ
En hiver, les glaçons.. pendent.. au tuyau* de la fontaine.
*[epˈuʋu] cf. épûa, n.f. ‘colonne, goulot d’un tuyau d’eau, de cheminée’ (Praz 1995: 261).
ø tɕɥɪ ɛ ʋeˈaːz j vwɛ - ː ɬø də f i ʃ e kanˈɑ - ɬø dø nnd ɑːt ʃ ɛ tsamˈɔː - ɬˈö dʊ pl - d ˈɑːprɔ - ʃ ɛ - ʁənˈɔlə - o pɥɪ j ɛ d ɑtɹ ʃɔrbˈatsə ˈɔra
Euh tous les villages ils ont un oui .. ceux de Fey ils sont les Canards .. ceux de Haute-Nendaz sont les Chamois .. ceux de la plaine .. d’Aproz .. ce sont les .. les Grenouilles .. oh et puis {il y a / il est} d’autres sobriquets maintenant.
ɪ bˈajɛ d kˈʊdə
Il tape (litt. donne) du coude.
a rəʃˈʏ nːa ɬakˈɑɪ do roʒˈ
Il a reçu une claquée du régent.
eː dzœrndˈɑːɛ ʃ e pʒˈɑɛ ʃ a frˈɪtə dy tˈɛe
L’hirondelle s’est posée sur le faîte du toit.
ʃ a plaʒ dʏ veˈaːᵈz - j aː - m bwiç
Sur la place du village, il y a .. une fontaine*.
*[bwiç] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
əː m ʃɥˈiɲ aʃᵊbˈ kə ʃi m baʃ nˈːndə - ə deˈ k elˈiːʒə ʃ itˈa rəfˈɛːtə - j e unaː - h na saʀˈiːrə - a trˈeɪ d eliː - ɪ ɡʁˈnda tsɐrˈirə dø meɪtˈãː - dˈɑwə ᵗsɛriːʁ də ʃʏ dɛˈe - ɛ pw j ɛj nːa - a trɛˈe
Euh .. je m’ensouviens aussi qu’ici à Basse-Nendaz .. euh avant que l’église ait été refaite .. il y avait une .. h .. une allée.. à travers de l’église .. la grande allée du milieu .. deux allées de part et d’autre*, et puis il y en avait une .. à travers.
*[də ʃʏ dɛˈe] cf. de che déey ‘de part et d’autre’ (Praz 1995: 182).
n n dʑˈyʏ kɔpˈɑ - ʃa ʒ ˈɑːbrə dʊ dʏ tɔrːˈ
Nous avons dû couper .. sept arbres du long du torrent.
ɪː mːɪː døː ˀtˈ ɛ me - fˈŋsˈɑ kə ʃɪ dː fortˈ
Le miel de l’automne est plus .. foncé que celui du printemps.
- défini prépositionnel féminin
e ˈø - e bokjˈə - ʃ ʃo ɔ rːuˈ d a fənˈːtr
Les fleurs .. les fleurs .. sont sur le bord* de la fenêtre.
*[rːuˈ] n.m. ‘bord, rebord’ (Praz 1995: 523 s.v. rouon)
iː tiˈ d ɑ bˈɔːʁnə døpˈɑːʃəː - a frˈeːtʰə
Le .. tuyau de la cheminée dépasse .. le faîte.
nɔ ʃ ʃ a rˈɪːɛ d- əː ɡˈːtsə - d ɛ prnts
Nous sommes sur la rive d.. euh .. gauche .. de la Printse.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
pˈn ʃe t ø ᵗsˈaplə də doˈ bu
Pendant ce temps, je coupe de petit bois.
18.1 OrsièresF:
- défini prépositionnel masculin
n adzətˈɛᶦ liː tˈatsɛ tʃˈy l maʁtʃˈ dy fˈɛe
Nous achetons les clous chez le marchand du fer.
l a ʀəʃˈy ːn - d ən - na ʒiflˈo - djʊ ʁɔʒˈ
Il a reçu un .. d’une .. une giflée .. du régent.
- défini prépositionnel féminin
kˈatʁʊ sˈɛːə - dˈɑwø biʃ ø du mɑːf - bʁɔtˈɑvɛ bɔ dy də la œː - d la dˈalːə
Quatre cerfs .. deux biches et deux mâles .. broûtaient au bord du de la euh .. du pin.
ˈna bitɕ a bn ɟjø s ə pzˈɑjə sy la pˈoma dɛ la m
Une bête à bon Dieu s’est posée sur la paume de la main.
la fˈaʁna dy fʁɔmˈɛ l ə pjy blãts kə sta dəʏ - dəːʏ - də la sˈæɪlœ
La farine du blé elle est plus blanche que celle (litt. cette) du .. du .. de «la»* seigle.
*[sˈæɪla] ‘seigle’ est féminin en italien, en francoprovençal et dans certains parlers de l’ouest de la France (FEW 11: 363a).
n nẓ - n nz søvɲˈ bj də lɐ tˈtɑ ʒlˈeːjə
Nous nous sou.. nous nous ensouvenons bien de la tante Julie.
la miʁ s ɛ ʃtˈaɛ ɕy l bɔ d læ kjts
La mère s’est assise sur le bord du lit.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
də tsenˈɑwʊ n ʒʏ pltˈo
De chanvre nous avons eu planté.
18.2 OrsièresM:
- défini prépositionnel masculin
l œː - l ɪ fwœtˈy ba sa sapˈœʏ lʏ l dy bɑ
J’ai .. j’ai abattu (litt. foutu bas) sept sapins le long du bisse*.
*[bɑ] ‘bisse’; cf. GPSR 2: 387b s.v. bief.
lø dzɔ ju li bˈicjə vˈəɲ bɑ - dɔ tʃə nʊ l ɛ lə v - dø mˈæə də ᵗsətˈbʁ - n dˈej la dezˈɛʁpa
Le jours ou les bêtes viennent bas .. donc chez nous c’est le vingt .. du mois de septembre .. nous disons la désalpe.
d əvˈɛ la dˈaθə pdˈlœ a la tʃˈʏʁə dʊ bwe
D’hiver la glace pend à la «chèvre»1 de la fontaine2.
1[tʃˈʏʁə] ‘chèvre; colonne de fontaine en bois ou en pierre, par où l’eau monte jusqu’au goulot’ (GPSR 3: 544b s.v. chèvre 7°).
2[bwe] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
l æ pɪjˈa pɑ də ʃɔfˈ - dj ʁɔʒˈ
Il a attrapé une paire de soufflets .. du régent.
*[pɑ] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans.
- défini prépositionnel féminin
mam s ʃtˈɑjɛ sy ly b d læ cˈøːtsᵊ
Maman s’est assise sur le bord du lit.
li bʷɔtʃˈɛ s sy la fənˈetʀ - sy l bɔ də la fenˈetʁɑ
Les fleurs* sont sur la fenêtre .. sur le bord bord de la fenêtre.
*[bʷɔtʃˈɛ]: cf. bouquet ‘fleur’ (GPSR 2: 640-641).
lɪ kɔkˈ s - si pɑ s l ɛ la kɔlˈɔ d la dzənˈədə kə fi kə li kɔk sˈats bl y bʁᵏ - me œː - j n a de da- de dˈawə sɔʁt
Les œufs sont .. je sais pas si c’est la couleur de la poule que fait que les œufs soient blancs ou bruns .. mais euh .. il y en a des de.. des deux sortes.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
kŋ fi də kʁwe t - a la mõtˈaɲæ - fo sə mtʁ a ʃˈɔtɑ a la tsavˈana - sa li dz li bˈitʃə
Quand il fait de mauvais temps .. à l’alpage .. il faut se mettre à l’abri au chalet d’alpage .. ça les gens et les animaux.
19.1 St-JeanF:
- défini prépositionnel masculin
lʏ fɛŋ kj ø dʊ kɔtˈe də ʃɔlˈɛkə vɑ mej kɛ ɬɪ kʲɪ l ɛh a l ˈɔmbrɔ
Le foin qu’est du côté de soleil vaut plus que celui qu’il est à l’ombre.
œ ʃ zã l œ par{ᵗ}əzjˈa ŋ tre vilˈɑzɔ ɟj ʃ zwən damˈɔn - ʃ zan d mitˈɛ ɛ ʃ zɐn dɛʒˈɔt
Euh St-Jean il est partagé en trois villages on dit (litt. ils disent) St-Jean-Dessus .. St-Jean-du-Milieu et St-Jean-Dessous.
pa t lntˈŋ ə z ə- lə f- lɛ f- lɛ drˈɔːlɔə l ɑlˈɑʋ lɑvˈɑ lɛ lɔn - lɛ draː o bwɪʟ - o bwɪʟ dʏ vʏlˈɑːzɔ
Pas tant longtemps les euh .. les f.. les f.. les femmes elles allaient laver le lon .. la lessive* à la fontaine du village.
*Pour drap (au pluriel) ‘lessive’ cf. GPSR 5: 931.
o mjtˈẽŋ dø velˈazːə l a ʊna fɔntˈŋna - nɔ dʏʒərˈŋ pʟʊto bwɪʟ
Au milieu du village il y a une fontaine .. nous nous dirions plutôt un [bwiʟ]*.
*[bwɪʟ] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
ʃẽ zɥn œ l ɛ - l ɛ ʃ- œ l ɛ sʏtɥˈɑ ʃʊ la rˈiva ɡˈoːsœ dy ʋ- dœ - d val d anɪvjˈɛ
Saint-Jean il est .. il est s.. euh il est situé sur la rive gauche du v.. du euh .. du Val d’Anniviers.
- défini prépositionnel féminin
œ fɔrtsˈɛt l kutˈe e lɛ kuʎˈɛ jɔ lɛ mɛt ʊ tɪrˈn dɛ la kuʒˈʏna
Les fourchettes, les couteaux et les cuillères je les mets au tiroir de la cuisine.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
kˈntrɛ la fˈiːvra nɔ p - faʒˈɪŋ dɛ te dɛ bɔrˈatsɛ dɛ teː dɛ mˈta
Contre la fièvre nous p.. faisons de thé de bourrache, de thé de menthe.
ɪ mzjˈa d kfitˈyrə di ɡrɔzˈɛjə
J’ai mangé de confiture des groseilles.
tu mˈzɛ hʊ ʃɔvˈɛn də fdˈy
Tu manges-tu souvent de fondue?
kwɛ t atsɪtˈavə kum t ajˈe d arzˈɛn
Quoi tu achetais quand tu avais d’argent?
19.2 St-JeanM:
- défini prépositionnel masculin
lʏ sjɛ du pˈiːʀlɔ l bˈaːʃɔ
Le plafond de la chambre il est bas.
la bˈɔrɲə dɛpˈaːʃœ la hatʃˈɔʊ dʊ ti
Le tuyau de la cheminée dépasse la hauteur du toit.
ʏ lɛ mˈɔɦr d dɛk
On le montre (litt. ils le montrent) du doigt.
- défini prépositionnel féminin
na beɪç a bn dᶾjʊ ʃ pɔʒˈai ʃʷu lɔ kʟœt d la mã
Une bête à bon dieu s’est posée sur le creux* de la main.
*[lɔ kʟœt d la mã] cf. lo klot d la má ‘le creux de la main’ (Gyr 1994: 700).
lɛ travˈɛːrʃɛ dɛ la lˈɔʊʒ - œ - ʃɛrvˈɪɡvɔn pɔ fˈerə ʃekˈa lɛ z ˈɛrbɛ
Les traverses de la galerie .. euh .. servaient pour faire sécher les herbes.
ly tɪ d la miʒˈ ø lˈɑːʃə pa paʃˈa - lɑ plɔẓ
Le toit de la maison il laisse pas passer .. la pluie.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
ʃʏ l pˈekn d trˈɛflə ʊ d ˈɑːtr pʟant lə rˈiskən d ɛŋɦlˈɑ
Si elles mangent de trèfle ou d’autres plantes elles risquent d’enfler.
kˈɔmːə l a dɛ kʊrˈɛn lø vɔlˈɛ œ fan də brɥek
Quant il y a de vent, les volets ils font de bruit.
ʏ fa pa laʋˈa lɛː le brˈɛntɛ awˈe d ˈewʊ tˈida
Il faut pas laver les les brantes avec d’eau tiède.
20.1 SavièseF:
- défini prépositionnel féminin
e ʒ ɑˈul d ɑ ʊˈɑːr ɪ tsˈɛːʒn d ʏtˈ
Les aiguilles du mélèze elles tombent d’automne.
oˈɛ ʃe nkwˈɑə bɑ ɑ rˈmːɑ d ra miʒˈ d a fˈamɪlːɛ
Oui je suis née en bas à Roumaz* dans la maison de la famille.
*Fraction de la commune de Savièse.
- défini prépositionnel masculin
dʊ rˈestə le mɪtˈʊ la na vjejˈøtə pask iʏ ɕwndzˈavo fe na bɹˈʏka vju
Du reste j’ai mis là une vieillotte parce que je pensais faire un peu traditionnel (litt. «vieux»).
dzɔ d mɑɹɪˈɑːdzə no vɑrˈɑm po pɹʏmɪe ˈɑːdzo o nˈiʊ kʲə rɛst ən ɐmɪrˈik
Le jour du mariage nous verrons pour la première fois le neveu que habite en Amérique.
wɛ e mˈɑrə l aʃetˈaə ʃ ɔ bʷ dy lɪ
Oui, la mère elle est assise sur le bord du lit.
e ʃʊrdˈa dø trŋ l am paʃˈa awˈeɪ nuː mʊˈe e e nu tsoˈɑː
Les soldats du train ils ont passé avec neuf mulets et et neuf chevaux.
i mitˈ ʊ fuɹdˈɑ mutʃˈu ʊtˈɔr du kˈoʊ
J’ai mis le tablier euh un fichu autour du cou.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
k n a de fˈivɹə fo bˈiɹe de tˈeɪ
Quand on a de fièvre il faut boire de thé.
mdʒʲˈɐ d kfitˈyːrə deː - rˈʒʏn ʃn dʒj
J’ai mangé de confiture de .. raisinets (groseilles)*.
*[rˈʒʏn ʃn dʒja] ‘raisin de Saint Jean, groseille ordinaire’ (cf. FB 1960: 411 s.v. rejn dé Chën Djyan).
w ɛntˈu mndzˈɪ tɔ t də ʒãmbˈ ɑwˈɪ e - d makarˈ
La tante mangeait tout le temps de jambon avec les .. de pâtes*.
*[makarˈ] ‘terme générique pour les pâtes, quelle que soit la forme’ (Gyr 1994: 1022 s.v. makaron).
20.2 SavièseM:
- défini prépositionnel masculin
a ɹeʃˈʊ m pɑɹ d ʒˈifl du ɹeʒˈ
Il a reçu une paire de gifles du régent.
f dː - ɪː dʊ vɔˈadz ɑ mɛ læ de ɡranɥˈø ʃœ ɡrɐnɐziˈ
Ceux de .. ceux du village à moi là de Granois nous sommes Granoisiens.
ᶷ kmœsœmˈ d tˈᵑ fwlɛ vˈɲⁿ ᵈzˈɑːnë
Au commencement de l’automne les feuilles viennent jaunes.
ɑ ə ʒ dʒ k iː - kʲ ɪ f - kʲ ɪ f k e dʊ øː - d bjˈɛe ʃoˈe l e melˈʊ ke ʃe dy ktˈ ˈɔmbɹa ʃ ʃi pa (..)
Ah les uns disent que le .. que le foin est .. que le foin qu’est du euh .. du côté soleil il est meilleur que celui du côté ombre ça je sais pas.
l ë mtɹˈɛ dʏ di
Il est montré du doigt.
ɛ ʃʊdˈa dø tr l am paʃˈɑ ɑwˈeː n tsoˈɑ nu mʊˈe
Les soldats du train ils ont passé avec neuf chevaux et neuf mulets.
- défini prépositionnel féminin
ɪ βet o βʊn ðjø l ə poʒˈa ʃ a m - ʃɑ a - ʒ ɑ pmɑ ð ɑː m
La bête au bon Dieu elle est posée sur la main .. sur la .. sur la paume de la main.
ma l kɔ rɑ aˈɹɐ fʊ kiʏ - fʊ kə ʃn vɹømˈn d a komˈunɐ ke vˈʏɲ ɑ mˈʃɐ kʲe vˈɔ ˈuːtʴe du bje di marˈne
Mais c’est encore rare maintenant et ceux que .. ceux que sont vraiment de la commune que viennent à la messe que vont outre du côté des femmes.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
k fe de bˈɪːʒɛː e ʒ ʊʃˈ tˈap
Quand il fait de bise* les volets tapent.
*[bˈɪːʒɛ] n.f. ‘bise, terme générique pour vent’ (GPSR 2, 405s.).
wej ʃe marjˈa - ʃe marjˈa ʃʊʃnt eː - mə fo ŋkɔ ɕaŋdʒˈiˈɛ - ʃø marjˈa ʃʊʃnt e do ʊ mi de ᶾãvjˈœ trˈezɛ ʒãvjˈ - baʎˈe dː baʎˈe d p- d ni p apɹˈe ka nɔ ʃ ʃɐlˈi de w ilˈiːᶾʊ bɑjˈ d pʎdzᵉ
Oui, je suis marié et .. je suis marié en soixante et .. il me faut encore réfléchir (litt. songer) .. je suis marié en soixante et deux au mois de janvier treize janvier .. il tombait de il tombait de p.. de neige et puis après quand nous sommes sortis de l’église il tombait de pluie.
nʊ mɛn dɛː - d lˈobɐ pɔ aˈɪ dɛ bɹˈɑːʒɑ
On met (litt. Nous mettons) de .. de pives pour avoir de braise.
21.1 SixtF:
- défini prépositionnel masculin
ɛ s e pltˈa n eθˈɛʁda - a la plˈta dy pja
Il s’est planté une écharde .. à la plante du pied.
ɑ b œː hla z θ œː - ɛ ʒɛnˈɛʁɑl ɪl e pɑ d lə - dø pɛjˈɪ la lɐ pɔstʲˈɛʁ jeː l vn- ɑl vnˈɪv ðɑ- dɛ dɛvˈ paskˈə le - le fˈœɪ pʁ θ n alˈɑv pɑ a la pˈʊstaː - e la hla œ - j ɐ na fˈɛnːa kj əvə la la pˈʊsta
Ah ben euh celle-inque* .. e.. en général elle est pas de la.. du pays la la postière elle elle ven.. elles venaient de .. de de l’extérieur parce que les .. les filles par ici n’allaient pas à la poste .. et la celle euh .. il y a une femme qu’avait la poste.
*[θ] adverbe déictique sans équivalent en français, intermédiaire entre -ci et -là.
œl ɑ ʁsy nə - œm pˈeəʁ də ʒˈɪflə - djʊ ʁeʒˈ
Il a reçu une .. une* paire de gifles .. du régent.
*[pˈeəʁ] ‘paire’ est généralement masculin dans les parlers valaisans et savoyards (cf. Viret 2013: 1527, etc.).
- article partitif masculin
leː z epnˈθ sarvˈaːðə - k a s- k j ɑpɑlˈɑv le ɡʁˈas - ɪ n fahjˈ pa pleː me j metɕjˈ na pʊɲˈœ d la spɑ avˈœ z yəʁtˈɪ - me d la spa j ɛvˈɛ tœðˈœrᵊ dy bakˈ e la sosˈɪse ʊ mɔ ə- sosɪsˈ sa depˈ
Les épinards sauvages .. que s.. qu’on appelait (litt. ils appelaient) les «grasses» .. ils n’en faisaient pas un plat mais ils en mettaient une poignée dans la soupe avec les orties .. mais dans la soupe il y avait toujours du lard et la saucisse un mo.. un saucisson ça dépend.
alˈɔʁ lɑ dmˈðə lœ desˈeːr ɦø ve m ɡr parˈ ij etˈɛ sœvˈ djʊ ʁɪ ʏ lafˈe - tœ l mn nø mədˈɪv pɑ dy desˈr - mɛː lœ lœ l desˈɛʁ de nˈytʁʊ ɡr parˈ j etˈɛ - lə ʁɪ ʏ lafˈe lʊ z œ ɐ la nɛ
Alors le dimanche le dessert ici avec mes grands-parents c’était souvent du riz au lait .. tout le monde ne mangeait pas du dessert .. mais le le le dessert de nos grands-parents c’était .. le riz au lait les œufs à la neige.
sə lœvˈɑvə pər ɐlˈe fɑʁ lə f œ p- sytˈo lə lə tθɔt - s ləvˈɑva ə tʁɛ z ɔr e dmɪ katʁ ɔʁ - ɪ fɔlˈɛ j alˈe l mœnd amˈaṿ pɑ sɪ pœ l sɔlˈe sˈɪːvə - ʒɛnərˈɐl lə me pɔsːˈɪbl ɑ l ˈbra me t- sɪːv tø pɑrˈɪ d- k- tk ɑ dɪ z œʁ sɔvˈː - ɑlˈɔʁ dəvˈ k modˈe bəvˈɛ ðə l kafˈe mœ d mədˈɪv tœðˈœr - e syl kʊ d ˈuɪt ˈɔrə wɪt ɔr e dmɪː - j etˈɛ l deðˈ j etˈɛ le taʁtˈɪflə ʁʊtjˈøː - j etˈɛ bʊɲˈeː aʋ dy ʃɔkɔlˈɑ ʊ dy kafˈe sa depˈ
On se levait pour aller faire les foins euh en p.. surtout le l’été hein .. on se levait à trois heures et demie quatre heures hein .. il fallait y aller les gens (litt. le monde) aimait pas faucher sous le soleil on fauchait .. en général le plus possible à l’ombre mais on t.. on fauchait aussi d.. k.. jusqu’à dix heures souvent .. alors avant de partir on buvait déjà du café moi je mangeais toujours .. et sur le coup de huit heures huit heures et demie .. c’était le déjeuner c’était les pommes de terre rôties .. c’était un beignet avec du chocolat ou du café ça dépend.
- défini prépositionnel féminin
lʊ kɔːtˈeː le fɔstˈø le kʊʎˈɪ - le ʀtˈɪʁə œ ðː s œ la tʁˈɑbla œ ð lə tɪʁˈ d la tʁˈɑbla
Les couteaux les fourchettes les cuillères .. je les retire euh dans euh la table euh dans le tiroir de la table.
ɑ bɛː ve l abajˈɪː j etˈɛ lʊ bɔʁðˈɛ - paskə l abɑjˈɪː n apɑlˈɑv pɑ m ɡʁ- mʊ paʁˈ n apɛlˈɑv amˈe ɦɪː - j etˈɛ l abajˈɪ - kt ɪ nœz wəjˈɪv klas n alˈɑv klas ve l abajˈɪ - paskˈə j etˈɛ l ʃef ljø - də la kmˈʊnːa
Ah ben vers l’Abbaie c’était les «bourgeois» .. parce que l’Abbaie on appelait pas mes gr.. mes parents n’appelaient jamais Sixt .. c’était l’Abbaie .. quand ils nous envoyaient en classe on allait en classe vers l’Abbaie .. parce que c’était le chef-lieu .. de la commune.
lɑ kjð də sarvaɲˈɪː - l œː œ lə fwa l a fe fˈːdrə - e ɪ l fe ʁfˈɑrə - j et n kuʁˈɑ və- ɔʁiʒinˈeʀ də salvaɲˈɪ k s apəlˈɑv l kuʀˈɑ mœznˈɪ k et alˈa a sɑmwˈ la s- pə la sɥˈita - ke dɛ vɛ pɛjˈa la kjˈɔθə la nɔɪ- la nˈyva kjˈɔθə - j pʁɛ œː lə lə lə l ʁˈista dœː - km sa s apˈɛl lɪ klɔʃ - lʏ pʀɔdɥˈɪ - əh f- s pɒ fˈtə s ɛt kwɑ - bʁˈzə - fˈ s kœ s kə restˈav d lɐ kjˈɔθə e j fe a fd lɑ kjˈɔθə - ve pɑkˈɑ v ansˈi
La cloche de Salvagny .. le euh le feu l’a fait fondre .. et ils l’ont fait refaire .. c’est un curé ve.. originaire de Salvagny que s’appelait le curé Mogenier qu’est allé à Samoëns la s.. par la suite .. que doit avoir payé la cloche la no.. la nouvelle cloche .. ils ont pris euh le le le restant de .. comment ça s’appelle les cloches .. le produit .. euh enf.. c’est pas en fonte c’est en quoi .. en bronze .. enfin ce que ce que restait de la cloche et ils ont fait refondre la cloche .. chez Paccard à Annecy.
ɑ b sta ne d vɛ mðɪ d la spˈɑːə - ɑvə lɔ mɔsˈe d fʁwɪ dəðˈ
Ah ben ce soir je vais manger de la soupe .. avec le morceau de fromage dedans.
la sfɑ ɐ l øɲˈ la fa œ kɔm œ - ʁʊtˈɪ lʊ z øɲˈ - d l bˈyʁə - n ɪ me na kuʎˈ d lɑ faʁnˈa - ɛ ɛ aprˈɪ me l e frˈɛdə e braf e weː ɪ fa la sfɑ ɐ l øɲˈ
La soupe à l’oignon on la fait euh comme euh .. rôtir les oignons .. dans le beurre .. on y met une cuillère de la farine .. et et après on met l’eau froide et on mélange et ça fait la soupe à l’oignon.
21.2 SixtM:
- défini prépositionnel masculin
sy la plˈasə dy vjˈɑðə j a na ftˈnə
Sur la place du village il y a une fontaine.
œl a nɐ tˈɑsɑ sy l kro dʏ ɡθˈ
Il a une tache sur le creux de la nuque.
- article partitif masculin
væ j n a de væ - bj syr - sa v deː {si / s i} vˈyl fɑʁ dy lafˈe - i pa fˈota d by
Oui il y en a des oui .. bien sûr .. ça veut dire s’ils veulent faire du lait .. ils ont pas besoin de taureaux.
- défini prépositionnel féminin
n ivˈeːr ej ɐ tðˈr lʊ ʎaɦˈ ᵏ pˈːd y ɑʁθˈe d la kˈõθə
En hiver il y a toujours les glaçons que pendent à l’arceau du bassin.
lu ðbˈõ - j ɑ l ᶞbˈ d lɑ sawˈ k etə plu œː - l plu ʁənɔmˈa - meː - tɔt le famˈij n fahj pa
Le jambon .. il y a le jambon de la Savoie qu’était plus euh .. le plus renommé .. mais .. toutes les familles n’en faisaient pas.
ɔː vjˈɑːð i avˈɛ βj d la ð - j ɑn ɐ əvjˈʏ tk a œː dizɥi s - ve luː - aprˈe napɔleˈ - ve lu dizɥi s v trˈtə - j t ɑlˈɑ ba ɦi - wa ʏ deːʀˈi ʀsãsmˈ - j n a pɑme k st h - st s hi
Oh une fois il y avait bien du monde (litt. de la gent).. il y en a eu jusqu’à dix-huit cents .. vers les .. après Napoléon .. vers les dix-huit cent vingt trente .. c’est descendu (litt. allé bas) Sixt .. aujourd’hui au dernier recensement .. il y en a plus que sept cent.. sept cent six.
vjɑð i m- i mðˈiːv a katr ˈɔrə ɐlˈɔrəø - i dˈiv sələmˈ va bar l kˈɑfˈe ʏ vˈɔlæ dˈɪrə k j ɑlˈɑv mðɪ bɔkˈ - bɔkˈõ d p d frɥi - ku d lɒ kfitˈyːʁə - œː i s fɑ d mwᶞ mw
Autrefois ils m.. ils mangeaient à quatre heures alors .. ils disaient seulement on va boire le café ça voulait dire qu’ils allaient manger un morceau .. morceau de pain de fromage .. parfois de la confiture .. euh ça se fait de moins en moins.
22.1 TorgnonF:
- défini prépositionnel masculin
ɪ ɛː ɪ fo dekɔtsˈɪ dʒʏ du kɔtˈe dɛ bɛʁzˈŋ - ɔː ʊ f dɛ lɑː dɛ toʁɲˈ pɛ vˈeʁɛ lɔ lɔ m sɛʁvˈ
Il euh il faut descendre en bas du côté de Berzin .. au au fond de la de Torgnon pour voir le le Mont Cervin.
ɛ ɑpʀˈe pˈyjɛ sy dʊ kɔtˈeː e ɛː dʊ kɔtje dɛ dɛ l vˈɛʀs
Et ensuite on monte en haut du côté euh du côté de de l’envers.
nɔz a fɑljˈy kɔpˈa se bø - ɕe m- ɕe ˈabʀɔ lɔ ln dɛ la - dʊ dʊ - lɔ lʊŋ dy tɑʀˈ
Il nous a fallu abattre sept bois .. sept m.. sept arbres le long de la .. du du .. le long du torrent.
- défini prépositionnel féminin
nɔ ʃ adɔˈ bjˈŋ dɛ laː dɛ laː d l dɛ laː - dɛ la tˈata - æ tˈata ə ʒʏlˈɪ
Nous se souvenons bien de la de la de la .. de la tante .. tante euh Julie.
lɛ pɛlˈeẽ dœ lɑ bʀɛˈẽvɑ - ɪ tsˈez d ʊtˈ
Les aiguilles* du mélèze .. elles tombent en automne.
d e ktˈʊ dˈɔzø z dˈɔleɛ ɕy lɔ fɪ də la lˈtɕ
J’ai compté douze hirondelles sur le fil de la lumière*.
*it. luce ‘lumière’, souvent utilisé pour ‘électricité’.
lɛ kɔtˈee ɟ lɛ fɔʁkelˈɛ - ɛ lɛ kʊʎ ɛ lɛ kɔʎˈɪː - də lɛ bˈœtɔ dɛdˈe lɔ tøˈ d lɑ kezˈːɑ
Les couteaux les fourchettes .. et les cuil et les cuillères .. je les mets dans le tiroir de la cuisine.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
p baʎˈe de ɡuː dədˈe lɔ bwəʎˈ - n vtθˈŋ ŋ ʏːɕ k j a la mɪˈøla
Pour donner de goût dedans le bouillon .. nous mettons un os qu’il a la moëlle.
mə ɑˈɑnta ɪ mdzˈɪvɛ ʃɔvˈ d dzmbˈɔ - ɑwˈe lɛ pˈɑːte
Ma tante elle mangeait souvent de jambon .. avec les pâtes.
kezˈɛ lɛː z epɪnˈɑʀ saʀvˈɑːdzɔ avʷe dɛ lɑːʀ
On cuisine les épinards sauvages avec de lard.
nɔ plntˈn dɛː də salˈɑdɑ - dɛ pˈɔɔs d eɲˈ{ŋ} - dɛ pɛzˈɛː - de fˈoːvɛ - dɛ dɛ tɑʀtˈɪflɛ - ɛː əː ɑ - de z epɪnˈɑʀ - dɛ kɑʀˈɔtɛ ʀˈɔːzeɛ de ɲẽˈɛf
Nous plantons de de salade .. de poireaux d’oignons .. de pois .. de fèves .. de de pommes de terre .. eh eh .. de-z-épinards.. de betteraves rouges de carottes.
lɛː - də fᵊmˈɛlː ɪ v bətˈɑ d ˈeːvə - ɪ flˈɔɪ ʊ ɕmətˈeːʀiɔ
Les .. de femmes elles vont mettre d’eau .. aux fleurs au cimetière.
kã nɔ ɕˈve dzəvˈɔ j ɑn - n atstˈɪv pˈɔkɑ vjˈda
Quand nous étions jeunes ils en .. nous achetions peu de viande.
22.2 TorgnonM:
- défini prépositionnel masculin
lɛ ʀˈɑtɑ ʋɔlˈɑːt ɪh ɪ ʃɛ kˈɑts dezˈo lɛ lˈɑbjə du tɛt
Les chauves-souris elles elles se cachent sous les lauses du toit.
la mˈmːa ɪ ʃ ɛ aʃtˈeːjə sy lɔ bɔʁ dʊ ʎɛːt
La maman elle s’est assise sur le bord du lit.
n dzt - kʲ ij ɛ skapˈu d bʁøsˈu
Un essaim .. qu’il est échappé de la ruche.
- défini prépositionnel féminin
lɔ sɔlˈ - dɛ lɑ tsmbʁ ɑ dʊʁmˈɪː - j ɛ boːs
Le plafond* .. de la chambre à coucher .. il est bas.
*[sɔlˈ] peut désigner le plancher et le plafond.
nɔ lɛ bətˈ dœə dədˈe l vˈɑːzɔ dysˈy lɑ ə sy lɔ bɔr də lɑ fɑnˈeːtra
Nous les mettons de dans les pots dessus le eh sur le rebord de la fenêtre.
lɛ flˈɔəɪ ɪ s tɔ dysˈy lɔ bɔʁ də la fɑnˈeːtra
Les fleurs elles sont toutes sur le rebord de la fenêtre.
- «de» partitif/indéfini (sans article)
nɔ feʑˈɪv lɔ mwe pə tˈːʁa - bətˈɪ də pˈɑːʎə desˈoː - ɑpʶˈe bə{t} ðœ taʁtˈɪflɛ - ɪ sŋ bətˈə tˈuʁnɑ tʃˈɪɡɑː tʃˈɪɡɑ də pˈɑːjə k ɪ lˈeːsə sœʁkylˈɑː tʃˈəka l ɛːʁ - ʰ - apʁˈeː - ma ʃɔˈ j ɛ p lɔ nɪ dɪː ʁɑːt
Nous faisions le tas par terre .. nous mettions de paille dessous .. après on met de pommes de terre .. ensuite on met de nouveau un peu un peu de paille qu’elle laisse circuler un peu l’air .. hein .. après .. mais souvent c’est puis le nid des souris.
23.1 TroistorrentsF:
- défini prépositionnel masculin
i btɔ lø tsɑpˈe dʏ denˈdz
J’ai mis le chapeau du dimanche.
e bwˈse dø pʊˈ sy la tʁˈaβla
Il tape du poing sur la table.
œ lə mˈtʶ d dœœ d dɑː
On le montre (litt. ils le montrent) du du du doigt.
- article partitif masculin
atsˈet dø lasˈe dj la letʁˈi
J’achète du lait dans la laiterie.
- défini prépositionnel féminin
kˈɑtʁɔ sɛʁ mˈa- mˈndz lə lː d la dʒˈyø
Quatre cerfs man.. mangent le long de la forêt.
le mˈãdz də lɑ blˈuzə l aʁã ɲɛ- nˈɑʁ
Les manches de la blouse elles étaient no.. noires.
nʊ søvˈøɲ bˈa də lɐ tˈt də ʒylˈijə
Nous nous souvenons bien de la tante de Julie.
m kʷʊʑˈ e me nø tcəɲˈɑʋ lʊː kˈtə d lɐ bʊʁdzəʑˈi
Mon cousin et moi nous tenions les comptes de la bourgeoisie.
mʊː ɡʁã pɑʁˈæ n avˈa pɑ ʁ kə d la tˈaʁtɑ
Mes grands-parents n’avaient pas que de la tarte.
23.2 TroistorrentsM:
- défini prépositionnel masculin
sʏ l ta dʏ bˈøʏ - la j a d le z θˈːlɛ - f vˈʊʁa le ɐ pame le a de tɥˈile
Sur le toit de l’étable .. il y a des gros bardeaux .. enfin maintenant il y a plus il y a des tuiles.
o l ɑ ʁəsˈy nɑ potˈoʊ - dø ʁˈeʒ
Oh il a reçu une gifle .. du régent.
laː - ʁdˈlːɐ sː - e pːozˈæːjø ḍsy l be døʏ tɑ
L’.. hirondelle s’.. est p..osée sur le sommet* du toit.
*[be] ‘bec, bout, sommet’ (Fankhauser 1911: 192).
l ɐ fˈɐly kpˈæ - sa z aʁbˈɛːʁo - lœ l deʏ nã
Il a fallu couper .. sept arbres .. le long du torrent.
- article partitif masculin
õ jˈadzo - ɲ atsetˈɐʋe dʏ fʁɥi - ɔ l fazˈa ɐʋˈã pɪ nu mˈemo
Autrefois .. personne achetait du fromage on le faisait avant puis nous-mêmes.
k õ mˈaʀtseː - u pθntɕˈe ɪ - f døy bʁɥˈi
Quand on marche .. les planchers ils .. font du bruit.
dø ku l mɑtˈaɛ l tˈɛʁː - l ɑ de dzɑlˈoʊ
Parfois le matin le terrain .. il a du gelé*.
*[dzɑlˈoʊ] cf. gelé, dzal n.m. ‘gel, temps de gelée, terrain gelé’ (GPSR 8: 206).
l atsˈete la sˈöo ə mɑɡɑzˈ dɛ vlˈɑdzoː
Elle achète le sel au magasin du village.
- défini prépositionnel féminin
sy ˡ ta d la ɡʁãːz lɐ j ɐ le z θˈlɛ - kᵊm ɕy tˢ ʊ bɛtimˈ
Sur le toit de la grange il y a les bardeaux .. comme sur tous les bâtiments.
tʃə də la ʋödəjˈe d- dj - lu kãtˈøː - me lu z ˈatːʁ dᵊˈː lu ʃˈɑːʁɡo
Ceux de la Val-d’Illiez d.. s’appellent (litt. disent) .. les Canteux1 .. mais les autres disent .. .. les Chorgues2.
1cf. Fankhauser 1911: 196; à Champéry, pan d kantœ signifie ‘pain d’orge’ (GPSR, matériaux inédits).
2cf. Fankhauser 1911: 200; GPSR 4: 14b.
va lə lytˈ - ø fː dœː la ʋo d øʎˈeː
Il voit l’arc-en-ciel .. au fond du .. Val d’Illiez.
lɑ tsɑpˈla də lɑ bˈɑːʁnᵊ - depˈæse l ta - d ː mˈɛɪtʁe
Le toit (litt. la «chapelle») de la cheminée .. dépasse le toit .. d’un mètre.
ʋlˈɑ ʋ ntsɐkˈoː ə - bɑ mə di ʋɑː ɐtˈd l z ʋʁˈɑ d lɑ komwˈnə pɐskə ʋˈəɲo liʋʁˈaː ə - n ʒˈɛ k m kmdˈoʊ po l simcjˈeo po kʁˈoza ø simtjˈɛɔ
Voulez-vous quelqu’un*? .. ben il me dit oui j’attends les ouvriers de la commune parce que je viens livrer .. euh .. un engin qu’ils m’ont commandé pour le cimetière pour creuser au cimetière.
*[ntsɐkˈoː] ‘quelqu’un’ (litt. ‘je ne sais qui’; cf. GPSR 3: 269b s.v. chak, nəsak).
ʋɑ ʋo bɑjhˈe hʏh - ʊ telefˈɔn u pwˈɑde telefɔnɛ œ pʁezidˈ s o l tʁoʋˈa - o βɒðeʁˈɑ ko lə telefˈɔnə dəː də se k s ocɥˈype de tʁɑʋˈo d lɐ kʊmwˈnə
Je vais vous donner h (rire) .. le téléphone vous pouvez téléphoner au président .. si vous le trouvez .. je vous donnerai encore le téléphone de .. de celui que s’occupe des travaux de la commune.
s ə ɐ d la nɑː - bˈɑðo d le mjˈɑʁne - øʏ z izˈe
S’il y a de la neige .. je donne des miettes .. aux oiseaux.
24.1 Val-d’IlliezF:
- défini prépositionnel masculin
lə di dy melˈɛze e tʃi - n øtˈ
Le [di]* du mélèze il tombe en .. en automne.
la j a la fˈɛtœ dʏ vlˈadzɔ - ə j a tɔ lʏ z la fˈɛtə dʏ vladz - avˈa la ba la ʋudijˈe ə mɑ də mɑ d ʒɥijˈɛ
Il y a la fête du village .. il y a tous les ans la fête du village .. en bas la Val-d’Illiez euh au mois de mois de juillet.
- article partitif masculin
kãn dzˈalɛː kʁˈøvə l sœ awˈi dy di
Quand il gèle on couvre les fleurs avec des branches de sapin*.
- défini prépositionnel féminin
aː y la pˈɑθə la paɕ dy ba də la vodiʎˈe j an a la ftˈana - pɥi lʊ ɡʁʊ blˈ dɛʁˈɑ
Ah sur la place la place du bas de la Val-d’Illiez il y en a la fontaine .. puis le Gros Bellet* derrière.
*Allusion à la statue de Pierre-Maurice Rey-Bellet, dit le «Gros Bellet» (1754-1834), originaire de Val-d’Illiez, personnage important pour l’histoire de l’émancipation politique du Bas-Valais.
la faʁnˈa də blo l e p blˈtsə kə sa də s- d la sɔ
La farine de blé elle est plus blanche que celle de s.. de «la»* seigle.
*[sɔ] ‘seigle’ est féminin en italien, en francoprovençal et dans certains parlers de l’ouest de la France (FEW 11: 363a).
a kã ˈyʁɔ dzʊwˈʊnɑ n ˈɑʁɑ ʁ k lɐ dəmˈð kə n ɑwˈɑ d- d la tsɛ a mdʒˈi - n ˈɑʋɑ pa pø d ɑʁdzˈ b - aʁ l ʁ lˈyksə la - la tɕɛ
Ah, quand j’étais jeune ce n’était rien que le dimanche qu’on avait de .. de la viande à manger .. on avait pas assez d’argent bon .. alors c’était un luxe la .. la viande.
miʁ ɡʁã ɛ lə - e lə ɡʁ peʁ e mɛndʒˈiv pa d lɐ taʁt
Mère-grand et le .. et le grand-père ils mangeaient pas de la tarte.
ddɛ l bujˈ - bˈœtə - n u awˈi d lɑ mwˈɛla - pɔ bajˈi dy ɡo
Dans le bouillon .. on met .. un os avec de la moëlle .. pour donner du goût.
24.2 Val-d’IlliezM:
- défini prépositionnel masculin
e tˈapə dy pw sy ɐ tʁˈabla
Il tape du poing sur la table.
ɕy la plaɕ d - dʏ ʋlˈadzɔ lɛ ɐ nɑ ftˈna
Sur la place du .. du village il y a une fontaine.
- article partitif masculin
dj ɕ tː - tʶə tː kˈopö dy pˈɲɔ bʊ
Dans ce temps.. entre temps je coupe du petit bois.
- défini prépositionnel féminin
n dy kɔpˈa œː - sa z ˈabɹə l- l d la ˈiːzə
Nous avons dû couper euh .. sept-z-arbres l.. long de la Vièze.
ɕy l tɑ d lɐ ɡʁˈãdzə l ɐ le z esˈl
Sur le toit de la grange il y a les gros bardeaux.
y f d lɑ ʋɑlˈe lɐ j a le d blts
Au fond de la vallée il y a les Dents Blanches.
kã lɛ a d la nˈaːə bˈaʟə d le mjet e ʑ iʑˈe
Quand il y a de la neige je donne des miettes aux oiseaux.
ɔ le dz φ lɛ nøʋ ˈœʁ - mˈdz dy pã d lɒ ɕɔɕˈiɕ e dy fʁɔmˈadzɔ
Oh les gens ils font les neuf heures .. ils mangent du pain de la saucisse et du fromage.
lə mæ dy tsɔtˈ l ɛ l - p- mʏ - l plø fsˈɑ k s dy ə - dø føʁˈi
Le miel de l’été il est il est .. p.. plus .. il est plus foncé que celui du euh .. du printemps.
25.1 VouvryM1:
- défini prépositionnel masculin
e naː - na ptˈiːsə ø pˈødzə dʏ pjɐ
J’ai une .. une cloque au pouce du pied.
n ɑʁdˈolɛ ɕ ɛ poʑˈo ɕy lœ - lʌ fʁˈetə dø te
Une hirondelle elle s’est posé sur le .. le faîte du toit.
l tˈæ dœʏ ʁɛθʁˈ ə- ɛ e - ɪ t l ˈewə
Le toit du restaurant euh .. il est .. il tient l’eau.
yˈɛ ø ɛ dʲ daθˈ - kə pˈd ː ø be dy tʰɛ - dʲø tˈæɛ
(En) hiver il y a (litt. il est) des glaçons .. que pendent au au bord du toit .. du toit.
bˈɑlə du mumˈ k ʃjɛ mˈɑʃy
Je bâille du moment que je suis fatigué.
- défini prépositionnel féminin
wɛ ø f dø maʁˈe - ø f də la kb ɛj a dy mɑʁˈe
Oui au fond du marais .. au fond de la combe il y a du marais.
la mˈaʁɛ ɛ aɕitˈaɛ ɕy lɐ - ɕy l kˈaʁɔ d - [la køts]* - d la kts
La mère est assise sur la .. sur le coin du lit.
*Intervention du témoin M2.
mɔlˈɛ - s ɛ l ɡʁʊ d lɐ tsˈmba
Mollets .. c’est le «gros de la jambe»*.
*L’informateur ne reprend pas l’énoncé du questionnaire, mais traduit «mollets».
- article partitif masculin
pn ɕi tˈː - œː - fˈeʑo dy pti b - də pʲʑu bʊ
Pendant ce temps .. euh .. je fais du petit bois .. de petit bois.
la ne le fwˈne fə- e- fˈez dœː bʁɥɪ vɛ lə ɡalatˈa
La nuit les fouines fe.. e.. font du bruit vers le galetas.
25.2 VouvryM2:
- défini prépositionnel masculin
la bˈɔrnə - vɑ p inˈo kə la l- frˈetə dø tæ
Le tuyau de la cheminée .. va plus en haut que le faîte du toit.
ɕy lœ plˈafə d ʋlˈadzə l ɛ ɔ bwi
Sur la place du village il y a (litt. il est) la fontaine*.
*[bwi] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
l e solˈidø dœ rːatˈe
Il est solide du dos.
- article partitif masculin
sy ø mˈz dø trˈfə tə - e ɡˈf
Si elles mangent du trèfle {..} .. elles gonflent.
- défini prépositionnel féminin
ø f d la kˈbə la j a də mɑrˈe pa əna ɡˈoʟɐ
Au fond de la combe il y a des marécages puis une mare.
ʃy l tɛ d lɐ ɡʁð ø ɛ de tˈulɛ
Sur le toit de la grange il y a (litt. il est) des tuiles.
kt ˈɛro dzuvˈʏno z ɑtstˈɑw pa d m- pa də lɑ tsɛ
Quand j’étais jeune, on s’achetait pas de m.. pas de la viande.
bˈuətə de ə - dɛ pˈøtø pu fʁ də la bʁaːza
On met des euh .. des pives pour faire de la braise.