Menu

Comparer

Comparer la carte 63100 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

   

Critères de recherche

Cartes

Énoncé hypothétique du présent/futur: degré élevé de probabilité

 
parler de
protase:
«si tu venais»
apodose:
«tu verrais»
1
Arbaz
s t vɪnˈɪʃ
t veʁˈe
2
Bionaz
sə tʏ v
təœː vɛʀˈɛ
3
Chalais
--
--
4
Chamoson
sə tø vəɲˈasə
tø vɛʁˈe
5
Conthey
ʃø t v
to vœɹˈiː
6
Évolène
ʃ ty vʏɲˈiᶢʃ
tø vɛʁˈɪ
7
Fully
ʃʏ tʏ ʃaʁˈɑjɛ
tø vaʁˈœjə
8
Hérémence
t vʏɲˈeɕ
t vɛʁˈe
9
Isérables
sə tʊ vøɲˈas
t vɛrːˈaj
10
La Chapelle-d’Abondance
s tə ɲˈɪvɛ
t vɛːʁˈɪ
11
Lens
ʃə tɔ jɛŋ
tɔ vɪ
12
Les Marécottes
ʃe tø vɪɲˈʃ
tə vɛʁˈɑ
 
parler de
protase:
«si tu venais»
apodose:
«tu verrais»
13
Liddes
ʃʏ tø ʋʏɲˈɛs
tə ʋɑʁˈe
14
Lourtier
ɕy tʏ vɛẽ
tø vaʁˈi
15
Miège
ʃʏ tu pu venˈɪ
tu pu vˈɛrɛ
16
Montana
tʏ vɪnˈiġʃ
tø vɛʀˈi
17
Nendaz
ʃ tʏ vɪnjˈɛɕ
tə ʋɛʁˈɪ
18
Orsières
ɕʏ tʏ vĩɲˈɛs
tø vɛʁˈe
19
St-Jean
ʃʏ vʏndrˈi
t vɛrˈi
20
Savièse
s- ʃɪ tʏ vĩɲˈʃ
tʏ fɑɹˈɪ
21
Sixt
s tœ ʋnˈɪv
t vœʁjˈɑ
22
Torgnon
ɕɛ tʏ vinˈisɛ
tœ vɛ
23
Troistorrents
ɕə tʏ vïɲˈavæ
tə vʁjˈa
24
Val-d’Illiez
s tø vndʁˈe
tø vɛʁˈe
25
Vouvry
--
--

Seuls les témoins féminins ont traduit cet énoncé.

Fermer

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette version «test» de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

s t vɪnˈɪʃɑ ɑnˈi t veʁˈe m bofrˈɑːɹə
Si tu venais ce soir, tu verrais mon beau-frère.

1.2 ArbazM:

-

2.1 BionazF:

sə tʏ v sta nˈɪːtəœ təœː vɛʀˈɛ pɪ m bo fʀː
Si tu viens ce soir tu verras puis mon beau-frère.

2.2 BionazM:

-

4.1 ChamosonF:

sə tø vəɲˈasə sta ne tø vɛʁˈe m bjo fʁɑːʁ
Si tu venais ce soir tu verrais mon beau-frère.

4.2 ChamosonM:

-

5.1 ContheyF:

ʃø t v anɪː to vœɹˈiː ɔ bjo fraʁ - ɔ bjo frˈarᵊ
Si tu viens ce soir, tu verras le beau-frère .. le beau-frère.

5.2 ContheyM:

-

6.1 ÉvolèneF:

ʃ ty vʏɲˈiᶢʃ anːt tø vɛʁˈɪ lɔ mjɔ bjɔ frar
Si tu venais ce soir tu verrais le mien beau-frère.

6.2 ÉvolèneM:

-

7.1 FullyF:

ʃʏ tʏ ʃaʁˈɑjɛ li anˈiː - tø vaʁˈœjə m bjo fʁœ
Si tu serais là ce soir .. tu verrais mon beau-frère.

7.2 FullyM:

-

8.1 HérémenceF:

t vʏɲˈeɕ aneː t vɛʁˈe m bjo frˈarə
Si tu venais (litt. Tu vinsses) cette nuit tu verrais mon beau-frère.

8.2 HérémenceM:

-

9.1 IsérablesF:

sə tʊ vøɲˈas anˈɪ t vɛrːˈaj əː ɔ bjo frˈarɐ
Si tu venais ce soir tu verrais mon beau-frère.

9.2 IsérablesM:

-

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

s tə ɲˈɪvɛ sta ne t vɛːʁˈɪ mõ bɔ- βjɔ fʁɑʁ
Si tu venais cette nuit tu verrais mon bo.. beau-frère.

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

-

11.1 LensF:

ʃə tɔ jɛŋ anˈeːt tɔ mm bo frɑ- mː- mɔm bo frˈɑrɛ
Si tu viens ce soir tu vois mon beau frèr.. m.. mon beau-frère.

11.2 LensM:

-

12.1 Les MarécottesF:

ʃe tø vɪɲˈʃ anˈeɪ - tə vɛʁˈɑ mm bjo fʁɑːʁ
Si tu venais ce soir .. tu verrais mon beau-frère.

12.2 Les MarécottesM:

-

13.1 LiddesF:

ʃʏ tø ʋʏɲˈɛs aːnˈi tə ʋɑʁˈe mɔm bo f- m- m bj fɹˈeɹə
Si tu venais ce soir tu verrais mon beau-f.. m.. mon beau-frère.

13.2 LiddesM:

-

14.1 LourtierF:

ɕy tʏ vɛẽ anɛn tø vaʁˈi ə m bjo fɹˈaɛ
Si tu viens ce soir tu verras le mien beau-frère.

14.2 LourtierM:

-

15.1 MiègeF:

ʃʏ tu pu venˈɪ anˈe tu pu vˈɛrɛ mm b frˈar
Si tu peux venir ce soir, tu peux voir mon beau-frère.

15.2 MiègeM:

-

16.1 MontanaF:

vɪnˈiġʃ ɑːnˈi - tø vɛʀˈi l- lɔ bˈɔ frˈɑːrɛ
Si tu venais (litt. vinsses) ce soir, tu verrais l.. le beau-frère.

16.2 MontanaM:

-

17.1 NendazF:

ʃ tʏ vɪnjˈɛɕ an tə ʋɛʁˈɪ m bj frɑr
Si tu venais ce soir tu verrais mon beau-frère.

17.2 NendazM:

-

18.1 OrsièresF:

ɕʏ tʏ vɲˈɛs ænˈɪ tø vɛʁˈe mm bøˈo fʁˈeʁø
Si tu venais ce soir tu verrais mon beau-frère.

18.2 OrsièresM:

-

19.1 St-JeanF:

ʃʏ vʏndrˈi anˈe t vɛrˈi m bo frˈɑrᵊ
S’il viendrait ce soir, tu verrais mon beau-frère.

19.2 St-JeanM:

-

20.1 SavièseF:

s- ʃɪ tʏ vɲˈʃ ɑɲˈɪ tʏ fɑɹˈɪ kɲəʃˈs ɑwˈe m bjo fɹˈɑdə
Si tu venais ce soir, tu ferais connaissance avec mon beau-frère.

20.2 SavièseM:

-

21.1 SixtF:

s tœ ʋnˈɪv stɑ ne t vœʁjˈɑ m bjˈɔ frˈɑrœ
Si tu venais ce soir tu verrais mon beau-frère.

21.2 SixtM:

-

22.1 TorgnonF:

ɕɛ tʏ vinˈisɛ stɑ ne tœ m bo fʀˈeɛ
Si tu venais ce soir tu vois mon beau-frère.

22.2 TorgnonM:

-

23.1 TroistorrentsF:

ɕə tʏ vïɲˈavæ sə sə- anˈe tə vʁjˈa m b- bjo fʁˈaʁ
Si tu venais ce ce.. ce soir tu verrais mon b.. beau-frère.

23.2 TroistorrentsM:

-

24.1 Val-d’IlliezF:

tː- ə- astˈ s tø vndʁˈevɛʁˈe m bjo fʁaʁ
Tu.. euh.. ce soir si tu viendrais tu verrais mon beau-frère.

24.2 Val-d’IlliezM:

-