Comparer

Comparer la carte 42320 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

     

«être né»: le participe passé de «naître» (masculin et féminin singulier)

 
parler de
 
témoin
féminin
témoin
masculin
1
Arbaz
f.sg.
nˈæɛæ, nˈɑːʏ
nˈɑːɛ
m.sg.
no
noː
2
Bionaz
f.sg.
næɪsˈøvɐ
nɛɪsˈœva
m.sg.
neɪsˈɪ
nɛɪsˈi
3
Chalais
f.sg.
nɛhˈɔj, nehuˈɑje
neʁˈuġʃ
m.sg.
neɦˈʊk
neʁˈʊk
4
Chamoson
f.sg.
ne
n
m.sg.
ne
n
5
Conthey
f.sg.
 
n, nˈɛː
ne
«venir au monde»
-
m.sg.
nː
neː
6
Évolène
f.sg.
nʃˈuᶢʃᵊ
neːʃˈukʃ
m.sg.
nɛʃˈʊk
neːʃˈuk
7
Fully
f.sg.
, ne, neːə
nəː
-
nɛʒ
m.sg.
ne
n
8
Hérémence
f.sg.
neɦwˈa
nɛɦʊˈa
m.sg.
neɦˈu, neɦˈuk
nhˈʊ, nhˈ
9
Isérables
f.sg.
-
neːj
neː
m.sg.
-
ne
10
La Chapelle-d’Abondance
f.sg.
nˈɛsːᵅ
-
ɲɛ
n, ɲ
m.sg.
n
ne
11
Lens
f.sg.
neʃwˈɑjə
neʃwˈɑj
m.sg.
neʃˈɔp
nˈeʃʊ, neʃˈʊp
12
Les Marécottes
f.sg.
neː
neː
m.sg.
neː
ne
13
Liddes
f.sg.
ne, nˈeːə
ne
m.sg.
neː
ne
-
«venir au monde»
 
parler de
 
témoin
féminin
témoin
masculin
14
Lourtier
f.sg.
-
nəɪcjˈy
ne,
ne
m.sg.
-
nəecʲˈy
ne,
ne
15
Miège
f.sg.
nɛkwˈɑɪ, nkwˈɑj
-
m.sg.
nekˈʊ
nekwˈʊ
 -
16
Montana
f.sg.
neʃwˈæjə, neʃwˈaɪ
nːɛʃwˈaj
m.sg.
neʃˈup
nɛʃˈup
17
Nendaz
f.sg.
ne, nˈeːɛ
-
m.sg.
ne
«être fait»
18
Orsières
f.sg.
-
netʃˈy
næj, nˈaːjə
nˈɑja
m.sg.
nu,
no
19
St-Jean
f.sg.
nehwˈaj
nɛhuˈɑi, nehʷˈɑi
m.sg.
nehˈuk
nehˈʊk, nhˈuk
20
Savièse
f.sg.
nkwˈɑə
nkwˈaə, neɐkwˈaə
m.sg.
nkˈu
nəkˈu, nekˈuo
21
Sixt
f.sg.
«être fait», «venir au monde»
neː
m.sg.
«être fait»
neː
22
Torgnon
f.sg.
neʃˈa, ɲʃˈa
nʃˈɑ
nˈjə
-
m.sg.
ɲeɕˈy
nesˈy, nsˈy
23
Troistorrents
f.sg.
«venir au monde»
-
m.sg.
24
Val-d’Illiez
f.sg.
n
ne
m.sg.
ne
ne
«voir le jour»
-
25
Vouvry
f.sg.
ne, n
n
m.sg.
ne
, n

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette première version publique de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

  • féminin

 vʏʒʏnə lə nˈæɛæ ɑmˈ ɑ ʃˈiːʁɔ
Ma voisine est née en haut à Sierre.
vʁˈi avʊ plɪʒˈi ɐ mɪʒˈ ɑʊ ʃi nˈɑːʏ
Je verrais avec plaisir la maison où je suis née.

  • masculin

m vɪʒˈ l no - eno ŋ nɑ
Mon voisin est né .. en haut à Nax.

1.2 ArbazM:

  • féminin

e veʒˈœn ɑ nʊ le nˈɑːɛ ɑmˈ ɑ ʃˈiːʀo
Notre voisine (litt. la voisine à nous) est née en haut à Sierre.

  • masculin

e ʋiʒˈiŋ le noː nˈ ŋ nɑː
Le voisin est né en haut à Nax.

2.1 BionazF:

  • féminin

t ɪ tø næɪsˈøvɐ ən ɪtʀˈɔblə
Tu es-tu née en Étroubles?

  • masculin

lɔ vʏzˈⁿ də mɛ l e neɪsˈɪ a s ʁəmˈɪ
Le voisin de moi il est né à Saint-Rhémy.

2.2 BionazM:

  • féminin

la vøʑˈːa dɪ mˈɪːtʃo l  nɛɪsˈœva bã ŋ vˈœlːa
La voisine de la1 maison elle est née bas en ville2.
1[mˈitʃo] ‘maison’ est masculin; il s’utilise souvent au pluriel. Le singulier et le pluriel [dɪ mˈɪːtʃo] ‘de la maison / des maisons’ sont homonymes.
2[vˈœlːa] ‘ville’ est l’appellation courante pour la ville d’Aoste.

  • masculin

lɔ mœŋ vøzˈ l  nɛɪsˈi se a sˈɛ rəmˈɪ
Le mien voisin il est né ici à Saint-Rhémy.

3.1 ChalaisF:

  • féminin

kɔ  nɑː - na veʒˈinɐ k l ɛ nɛhˈɔj a ʃˈiʁɔ maː  vi prˈskə pa  ʃɛ vi prˈskə paː
Ici j’ai une .. une voisine qu’elle est née à Sierre mais on voit presque pas on se voit presque pas.
ʃe nehuˈɑje a ʀɛ - a ʀɛʃ u mi d abrˈy
Je suis née à Ré.. à Réchy au mois d’avril*.
*La dernière partie de la la réponse est un «écho» de la précédente phrase du questionnaire («Vous avez quel âge?»). Réchy est une fraction de la commune de Chalais.

  • masculin

mɔ - lʏ vɪzˈɪŋ a m l ɛ ə neɦˈʊk aː ʃɛrmiɲˈ
{Mon/mais} .. le voisin à moi il est euh né à Chermignon.

3.2 ChalaisM:

  • féminin

ma lɪ viʒˈin adɔn l  neʁˈuʃ ɑ ʃˈiʁə
Mais la voisine alors elle est née à Sierre.

  • masculin

adˈn m vʒˈɪŋ lɥɪk əː l  neʁˈʊk ən tsˈrmiɲõ
Alors mon voisin lui euh il est né en Chermignon.

4.1 ChamosonF:

  • féminin

pwœ ɑ ɔna wɑzˈinə kə l ə ne a ʃj
Puis il y a une voisine qu’elle est née à Sion.

  • masculin

ni  vʏzˈ kjɛ l ə ne a aʁdˈ
J’ai un voisin qu’il est né à Ardon.

4.2 ChamosonM:

  • féminin

tø t ɪ n ba a laɪtʁˈ
Toi tu es née en bas à Leytron.

  • masculin

ɔ vzˈɛ a mœ l ɛ n bɑ pəeɛː bɑ pɛ æɹdˈ
Le voisin à moi il est né en bas par en bas à Ardon.

5.1 ContheyF:

  • féminin

mːa vː- vɛʒˈœnːœ ɛ n a ʃavjˈɛʒɐ
Ma v.. voisine est née à Savièse.
n ʁœvˈɛʁə- nɔ ʁœvˈɛra aːwˈi pfʒˈiː a mɛʒˈ jo no ʃi nˈɛː
Je reverrais.. je reverrais avec plaisir la maison où je suis née.
wɛː - nɔ ʃɪ nˈyː y md a k- a ktˈɛ
Oui .. je suis venue au monde à Co.. à Conthey.

  • masculin

m vʒˈːᵑ -  nː a avˈ
Mon voisin .. est né à Aven.

5.2 ContheyM:

  • féminin

mːa vːeʒˈœːnɐ ɛ ne i- nʊ  ʃavjˈɛʒə
Ma voisine est née en.. en haut en Savièse.

  • masculin

ɔ vʒˈ ɛ neː ɑ ɑvˈ
Mon voisin est né à Aven.

6.1 ÉvolèneF:

  • féminin

lʏ mˈɛ vʏʒˈʏna l  nʃˈuᶢʃᵊ ɛ ʃj
La mienne voisine elle est née à Sion.

  • masculin

lʏ mjɔ vʏʒˈɪŋ ɛ nɛʃˈʊk œn ɔːlˈɛŋnɐ
Le mien voisin est né en Évolène.

6.2 ÉvolèneM:

  • féminin

lʏ mˈɛe vəʒˈʏna l ɛ neːʃˈukʃ a ʃj
La mienne voisine elle est née à Sion.

  • masculin

lʏ mj vøʒˈɪŋ ɛ neːʃˈuk e ʒ odˈeːrə
Le mien voisin est né aux Haudères.

7.1 FullyF:

  • féminin

t ɪ tʏ a tsaʀˈa
Tu es-ti née à Charrat?
ma vøʒˈnɛ l əː ne a ʃˈʁə
Ma voisine elle est née à Sierre.
i tɔʀnərˈɑjə vɛʀ də b cø la maɛʒˈ jʊ ʃae neːə
Je reverrais de bon cœur la maison où je suis née.

  • masculin

l vʏʒˈ  nːɔ de kˈuntʁɛ intʃ l  ne a ʋ- a vaʁnˈœjɐ
Le voisin à nous de ce côté il est né à V.. à Vernayaz.

7.2 FullyM:

  • féminin

ɛː na vəʒˈn ˈcç l ɛ nəː a sːˈɪʴəɹəː
Euh une voisine là elle est née à Sierre.
t ɪ tø nɛʒ ɑ tsaʀˈa
Tu es-ti née à Charrat?

  • masculin

aː ny- lœ vəʒˈɛ kə l ɛ n a væʁnˈœjæ
Ah no.. le voisin qu’il est né à Vernayaz.

8.1 HérémenceF:

  • féminin

t e ɦʷ neɦwˈa ɪ ʒ aʒʲˈtːə
Tu es-tu née aux Agettes?

  • masculin

l mjɔ vʒˈŋ ɛ neɦˈu otr a naks
Le mien voisin il est né là-bas* à Nax.
*[otr] ‘outre, là-bas’, adverbe de lieu sans équivalent en français (FB 1960: 360).
t t e ɦ neɦˈuk ba n œʒˈeɲʏ
Toi, tu es-tu né bas en Euseigne?

8.2 HérémenceM:

  • féminin

ɛ lə vɛʒˈɛnːɐ ɪj ɛ nɛɦʊˈa nˈɑ ɐ ʃˈɪʶɔ
Et la voisine elle est née en haut à Sierre.

  • masculin

lɪ mj vʒˈ j ɛ nhˈʊ ˈɔtrɛ  naks
Le mien voisin il est né là-bas* en Nax.
*[otr] ‘là-bas’, adverbe de lieu sans équivalent en français (FB 1960: 360).
t e θɔ nhˈ ən oʒˈeɲə θo
Tu es-tu né en Euseigne toi?

9.1 IsérablesF:

  • féminin

t ɪ tʊ  nᵉˈɛndə
Tu es-tu née à Nendaz?
ma vzˈen e n- ɛː neːj a sjʊ- aː sjŋᶢ
Ma voisine est n.. est née à Si.. à Sion.

  • masculin

mː ʋəzˈẽŋ ɛː - ɛ ɛ salːˈ
Mon voisin est .. est né à Saillon.

9.2 IsérablesM:

  • féminin

ɪ maˈeœ vɛʒˈene ɛː neː ɛnˈo a ʃoᵑᶢ
La mienne voisine est née en haut à Sion.

  • masculin

jo ɕi enˈo en dʒɥi
Je suis né en haut en Djui*.
*Djui [dʒɥi] est le nom habituel que les gens d’Isérables utilisent pour désigner leur village. L’origine de cette forme est controversée.
m vëzˈïŋ ɛ ne a ʃajˈ
Mon voisin est né à Saillon.

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

  • féminin

vwɛdʁˈi b ʁvɛː la mazˈ u ḍ sæ nˈɛsːᵅ
Je voudrais bien revoir la maison où je suis née.
lə vəzˈœnæː ː ɲɛ a avɔʁjˈɑ
La voisine est née à Avoriaz.

  • masculin

mn ɔm ɛ mɛ  n ɛ n ːn ˈta ᵗsɑwˈe
Mon homme et moi on est né en Haute-Savoie.

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

  • féminin

vᶷ ete n a θatˈe
Vous êtes née à Châtel?
a ty - t  ɲ æ tθatˈe ælˈɔʁ
Ah, toi .. tu es née à Châtel alors?

  • masculin

mõ vzː ɛ ne a mɔʁzˈənɐ
Mon voisin est né à Morzine.

11.1 LensF:

  • féminin

ma vəʒˈøna ɪ ɛ neʃwˈɑjə a ʃˈiʁɔ
Ma voisine elle est née à Sierre.

  • masculin

m ə vəʒˈẽŋ - j ɛ neʃˈɔp - a vntˈoᵑna
Mon euh voisin .. il est né .. à Venthône.

11.2 LensM:

  • féminin

t  ɦʊ neʃwˈɑj a tsɹmïɲˈᶢ
Tu es-tu née à Chermignon?

  • masculin

ʃe nˈeʃʊ ŋ l
Je suis né en Lens.
lɔ veʒˈŋ a mɛ ɛ neʃˈʊp a vœntˈoʊna
Le voisin à moi est né à Venthône.

12.1 Les MarécottesF:

  • féminin

ma vʏʒˈynːɐ l  neː am a sjʁ
Ma voisine elle est née en haut à Sierre.

  • masculin

m veʒˈː l ɛ neː am ɪ fɲˈ
Mon voisin il est né en haut à* Finhaut.
*La forme de l’article défini prépositionnel [ɪ] montre que la forme dialectale [fɲˈ] ‘Finhaut’ est un pluriel (cf. aussi GPSR 7: 283a s.v. fenil).

12.2 Les MarécottesM:

  • féminin

la vëʒˈɪna - la veʒˈɪna dɛ de kˈutᶦ - l  neː - a siɛʁᵊ
La voisine .. la voisine de de côté .. elle est née .. à Sierre.

  • masculin

m vʏʒː - l  l ɛ ne  fiɲˈʊ lɥi
Mon voisin .. il est il est né à* Finhaut lui.
*La forme de l’article défini prépositionnel [] montre que pour l’informateur, «Finhaut» est un pluriel (cf. aussi GPSR 7: 283a s.v. fenil).

13.1 LiddesF:

  • féminin

ma vzˈnːa d  ne a ʃj
Ma voisine elle est née à Sion.
ə jʏ tɔɹnɹˈ ʋɛ də bŋ c ma mɛezˈŋ - ɥo ɕɛɪ nˈeːə
Euh je reverrais de bon cœur ma maison .. où je suis née.

  • masculin

əː m ʋʏzˈ l  neː - y bʊˈɔ
Euh .. mon voisin il est né .. au Bourg (= Bourg-Saint-Pierre).

13.2 LiddesM:

  • féminin

ɪː - ɪ tʏ ne a səbrɛtʃjˈø
Es.. es-tu née à Sembrancher?

  • masculin

œː ɕɛɪ ne ɕədˈat n tsndˈoːnɑ - ɛː - kjʏ fy pɑrtjˈa də lɑ komɐ də lˈdɐ
Euh je suis né ici* même en Chandonne .. euh .. que fait partie de la commune de Liddes.
*[ɕədˈat] ‘ici’ adv. de lieu ‘ici même’ (GPSR 3: 476 s.v. chély).
ə mõ vəzˈɛᵑ l  ʋəny y mˈdə ʏ bɔr də s pjɛʁ
Euh mon voisin il est venu au monde au Bourg de Saint-Pierre.

14.1 LourtierF:

  • féminin

ma vʏʑøn  ne a ʃjɔ
Ma voisine est née à Sion.
ɪtə we æ sbɹtsˈiə
Êtes-vous née à Sembrancher?

  • masculin

mõ vʏʒˈ ɛ ne b- bɒ ʏ tsɑḅl
Mon voisin est né b.. en bas au Châble.
ɪtu we a ɕbɹtsjˈə
Êtes-vous né à Sembrancher?

14.2 LourtierM:

  • féminin

ɛː nəɪcjˈy ɐ ʃj
Elle est née à Sion.
e mˈæʲʏ ʋʏʑˈənæ ɛ ne æ ʃj
La mienne voisine est née à Sion.

  • masculin

ɛ nəecʲˈy y tsˈɑːbl
Il est né au Châble.
 mj ʋʏʑˈɛẽ ɛ ne y tsˈɑːbl
Le mien voisin est né au Châble.

15.1 MiègeF:

  • féminin

mə fɑrˈi pjˈɪːʒi d vˈrə la miʒˈ ɑw ʃe nɛkwˈɑɪ
Ça me ferait plaisir de voir la maison où je suis née.
t e tø nkwˈɑj a sœl ə - ɑ ʃɑrkˈnːɔ
Tu es-tu née à Sal.. à Salquenen?

  • masculin

ʎʏ vʏʒˈ a mɛ j ɛ nekˈʊ ɑ mntanˈɑ
Le voisin à moi il est né à Montana.

15.2 MiègeM:

  • masculin

ɛ tʊ t ɛe ə - nekwˈʊ ɔ vœntˈɔŋa
Et toi, tu es né euh .. né à Venthône?
ʃɥiː - œː - ãŋ - ɑː - lə - l- l kˈʏnze mɑj - mɪ nu sŋ kˈɪnze  a eˈe tˈzr əbɪtˈa ø ʋelˈazɔ
Je suis né .. euh .. en .. ah .. le .. l.. le quinze mai .. mil neuf cent quinze et ah j’ai toujours habité au village.

16.1 MontanaF:

  • féminin

ɛ lʏ vʏʒˈʏna j ɛ neʃwˈæjə ɑ ʃj
Et ma voisine elle est née à Sion.
veœʁˈiːt œː vɔ-ɔlɔtʃjˈɛ lɑ mˈzᵊ - la miʒˈõ ˈawə ʃe neʃwˈaɪ
Je verrais euh vo..olontiers la mais.. la maison où je suis née.

  • masculin

lʏ vɪʒˈɪŋ ɛ neʃˈup a mjˈɛz
Le voisin est né à Miège.

16.2 MontanaM:

  • féminin

lø vʏʒˈna ɪ  nːɛʃwˈaj a ʃj
La voisine elle est née à Sion.

  • masculin

lø vʏʒˈeŋ ɪ  nːɛ- nɛʃˈup ɑ mjˈɛzɔ
Le voisin il est né.. né à Miège.

17.1 NendazF:

  • féminin

eː ɪ vʏʒˈən aː mə  ne ba a ʃ
Euh la voisine à moi est née en bas à Sion.
tᶝɪ eː y - tᶝ y tᶝy nˈeːɛ b ɛn ˈaprᵊ
Tu es u.. tu es-tu née bas en Aproz?

  • masculin

i vøʒˈœ a mœ ɛ ne bɑ knt
Le voisin à moi est né en bas à Conthey.

17.2 NendazM:

i tɑː feː ɛmˈ nnd ɑːt  mɛ nʏ sæ trãnt
J’ai été né* (litt. fait) en haut à Haute-Nendaz en 1930.
*ítre fé ‘être né’ (Schüle 1998: 60).

18.1 OrsièresF:

  • féminin

si næj  f la pʁo
Je suis née en Som la Proz*.
*Som la Proz est une fraction de la commune d’Orsières.
mˈæɪʱə ʋəm- vəzˈɪnɐ l ɛ nˈaːjə a ʃøˈõ
Mienne voi.. voisine elle est née à Sion.

  • masculin

mɔ vəzˈɛ ᵋl ɛ nu y tsˈɑblʊ
Mon voisin il est né au Châble.
ɪ tə a sabʁɛɪtʃˈi
Es-tu né à Sembrancher?

18.2 OrsièresM:

  • féminin

ma φʏzˈna ɛ nˈɑja a ʃ
Ma voisine est née à Sion.
i t netʃˈy a sɐbʁtʃjˈ
Es-tu née à Sembrancher?

  • masculin

m vəzˈɛŋ - l  no - ʏ tsˈabla
Mon voisin .. il est né.. au Châble.

19.1 St-JeanF:

  • féminin

ma vɪʒˈʏnə l ɛ nehwˈaj a ʃˈirɔ
Ma voisine elle est née à Sierre.

  • masculin

m vɪzˈŋ ɛ nehˈuk n tsenˈa
Mon voisin est né à Zinal.

19.2 St-JeanM:

  • féminin

ma veʒˈnːɐ i ɛ nɛhuˈɑi a ʃˈirːo
Ma voisine elle est née à Sierre.
ɛ tu t ɛeː - t e nehʷˈɑi a vʏʃˈoʊiç
Et toi tu es .. tu es née à Vissoie?

  • masculin

t e hʊ nehˈʊk a tsʏpˈʏs
Tu es-tu né à Chippis?
mŋ vʏʒˈeŋ l ɛ nhˈuk a tsnˈɑ
Mon voisin il est né à Zinal.

20.1 SavièseF:

  • féminin

ə ɪː vøʒˈenːə l  nkwˈɑə amˈɔ ɛ ʃˈiːrə
Euh ma voisine elle est née en haut à Sierre.

  • masculin

i vʒˈ l  nkˈu ba a kuntˈi
Le voisin il est né en bas à Conthey.

20.2 SavièseM:

  • féminin

t  tʏ nkwˈaə enˈæ ən ˈɑːɹba tu
Tu es-tu née en haut en Arbaz toi?
i vøʒˈënə l e neɐkwˈaə bɑ ɑ ʃj
La voisine elle est née en bas à Sion.
l e nəkˈu bɑ ɑ kwʊntˈi i vøʒˈã a mɛ
Il est né en bas à Conthey le voisin à moi.
ɐbˈɪtɔ a ɡrɐnɥˈ - ɛː ə kumuna dɛ ʃavjˈeʒɛ - ʃei nekˈuo  mʏ nʊ sɛ trɛnᵗ s ʊ djʏ ʃœt œvɹˈɪlɛ - ʊ ʏ dɪ ʃœt œvɹˈildlɛ
J’habite à Granois .. c’est la commune de Savièse .. je suis né en mil neuf cent trente-cinq le dix-sept avril .. au au dix-sept avril.

21.1 SixtF:

  • féminin

mɑ wɑzenˈaː a ɛtˈa fˈeta a mɔsnˈa ɪl e vnœ  mˈdə a mznˈa
Ma voisine a été faite à Morzine elle est venue au monde à Morzine.

  • masculin

m vwazˈː eː fɪ a salˈθ
Mon voisin est né à Sallanches.

21.2 SixtM:

  • féminin

ma vwazˈin ɛ neː a mɔzᵊnˈa
Ma voisine est née à Morzine.

  • masculin

mõ vwazˈ -  neː aː salˈãθᵊ - j e d la valˈe d l aʀᶹ lɛ an ɐlã ɑ θamunˈiː
Mon voisin .. est né à Sallanches .. c’est dans la vallée de l’Arve là en allant à Chamonix.

22.1 TorgnonF:

  • féminin

mɑ vœzˈɑ ʎ ɛ neʃˈa  vˈœlːa
Ma voisine elle est née à Aoste*.
*[vˈœlːa] ‘ville’ est l’appellation courante pour la ville d’Aoste.
t e te ɲɛˈɛ nˈjə a tsmbˈoːvɐ
Tu es-ti née née à Chambave?
dœː vʊdʁˈø bjæŋ vɔlõtˈe ʀɛvˈeːʀeɛ mɔ- a- mɛ mˈɛːtʃɔː natˈa- n mɛ mˈeːtʃɔ jœɛ ke sɪ ɲʃˈa
Je voudrais bien volontiers revoir mo.. a.. mes maisons nata.. mes maisons* où je suis née.
*[mˈeːtʃɔ] ‘maison’ s’utilise souvent au pluriel.

  • masculin

m vøʑˈŋ j e ɲeɕˈy ɑ vɑə- vɐtɔʀnˈtsə
Mon voisin il est né à Va.. Valtournanche.

22.2 TorgnonM:

  • féminin

la vøzˈə j ɛ nʃˈɑ  vˈœlːa
La voisine elle est née à Aoste.

  • masculin

lɔ mᵑ vœzˈə - j  nesˈy ɑ vɔtʊrnˈts
Le mien voisin .. il est né à Valtournenche.
dzə sɪ nsˈy ɑ tɔʁɲˈ - u vəlˈɑdzʏ də tsɛzˈø
Je suis né à Torgnon .. au hameau de Chésod.

23.1 TroistorrentsF:

  • féminin

mɑː vøzˈønɑ ɛl ɛ a ʃ- sjə- sj - sj
Ma voisine elle est née à S.. Si.. Sion .. Sion.

  • masculin

ɪ tˈɔ vʏnˈø œ mˈdɐ ɐ tʃãpeʁˈi
Es-tu venue au monde à Champéry?
m ʋ- vœzˈæ ɪl ː bɑ a tɕɥe
Mon voi.. voisin il est né en bas à Choëx.

23.2 TroistorrentsM:

  • féminin

ɑ mɑ ʋəzˈənɐː - ljeː ɛl ɛ a ʃ
Ah ma voisine .. elle, elle est née à Sion.

  • masculin

m ʋəzˈ  a tsɥej
Mon voisin est né à Choëx.

24.1 Val-d’IlliezF:

  • masculin

aə ba a tɕɥe - m vəz- m vz - ɛ ɛl ɛ ne l ɛ l a jy l dzy ba a ʃʷ
Ah en bas à Choëx .. mon voi.. mon voisin .. il il est né il est il a vu le jour en bas à Choëx.
amɛʀˈi b tʊʁna vɛʁ - a mɪzˈ jɔ sa n
J’aimerais bien revoir .. la maison où je suis née.

24.2 Val-d’IlliezM:

  • féminin

mɑ vəzˈŋnœɛ - ɛl e ne a ʃj
Ma voisine .. elle est née à Sion.

  • masculin

ɑe m ã- m vəzˈː - l e ne a a a - a ʃwe
Oui mon an.. mon voisin .. il est né à à à .. à Choëx.

25.1 VouvryM1:

  • féminin

wɛ mɑ vʒin e ne ɑ ʃ
Oui ma voisine est née à Sion.
a t e n ʋø .. aʏ .. ø βʊvʁˈe
Ah, tu es née vers .. au .. au Bouveret?

  • masculin

m vəz ɛl eː l e ne ː mi
Mon voisin il est il est né en Miex.

25.2 VouvryM2:

  • féminin

mɑ vzˈinə - l ɛ n ɐmˈ ɑ ʃ
Ma voisine .. elle est née en haut à Sion.

  • masculin

 to ɐ tsetsˈøʏ
Es-tu né à Chessel*?
*commune voisine de Vouvry.
m vz ɛ n am a mi
Mon voisin est né en haut à Miex.