Menu

Comparer

Comparer la carte 42120 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

   

Critères de recherche

Cartes

Verbes en -are à radical non palatalisant: le participe passé *asseditata ‘assise’, féminin singulier et pluriel

  
parler de
 
formes féminines
formes non
marquées
singulier
pluriel
1
Arbaz
ɐʃətˈaɪ
ɑʃətˈɑːɛ
aʃetˈaə
ʃetˈi
 
2
Bionaz
asatˈaɛ
asatˈaː
asatˈaːɛ
 
3
Chalais
aʃətˈaɛ
aʃtˈa
aʃətˈajø
aʃtˈɛɪ
 
4
Chamoson
ʃëtˈa
ʃtˈaɛ
ʃɛtˈɑ
ʃtˈɑjɛ
ʃtˈɑe
 
5
Conthey
ʃɛtˈaːə
ʃtˈɑʏ
ʃjtˈɑːə
 
6
Évolène
aʃɛtˈaɪ
aʃɛtˈae
ɑʃɛtˈɑjʏ
aɕɛtˈajə
 
7
Fully
ʃœtˈɑɪ
ʃtˈɑʏ
ɕtˈajə
ʃətˈɑɪ
 
8
Hérémence
aʃtˈa
ɑʃtˈaɛ
ɐʃtˈaːjʏ
aʃatˈɑjə
ʃɛtˈaɪ
 
9
Isérables
sɛtˈaɪ
sətˈaɛ
sətˈai
ʃɛtˈa
ɕtˈa
10
La Chapelle-d’Abondance
əsətˈaæ
ɐsətˈaɪ
(1)
asətˈʊ
11
Lens
aʃtˈajə
aʃtˈaje
aʃtˈae
aʃtˈaeø
aʃɛtˈeːɛ
 
12
Les Marécottes
ʃtˈɑːɪ
ʃtˈajə
ʃøtˈajʏ
ʃɛtˈeɪ
 
13
Liddes
ʃətˈœɪ
ʃɛtˈɔʏ
ʃtˈa
ʃtˈɑœʏ
ʃœtˈi
 
  
parler de
 
formes féminines
formes non
marquées
singulier
pluriel
14
Lourtier
ʃtˈɐʏ
øʃøtˈɑɪə
ʃtˈaɛ
ɕtˈajʏ
sɛtˈaeʏ
ʃətˈɑɪ
 
15
Miège
aʃɛtˈaɪ
aʃɛtˈaj
(2)
ɐʃəᵈzˈɐ
16
Montana
aʃtˈaɪ
aʃtˈaɛ
aʃətˈeə
 
17
Nendaz
ʃtˈaɛ
aʃʏtˈɑɛ
ɑʃətˈɑːj
ʃətˈe
 
18
Orsières
ʃətˈaï
ʃtˈaɛ
ʃɛtˈajə
ʃtˈɑjɛ
ʃetˈi
 
19
St-Jean
aʃətˈaɪ
aʃtˈa
aʃətˈajɪ
aʃətˈejeː
 
20
Savièse
aʃetˈaə
ɐʃtˈa
aʃetˈaə
ɐʃëtˈaː
ʃtˈa
21
Sixt
aθtˈaɛ
astˈai
astˈajə
(3)
astˈɑ
astˈa
22
Torgnon
ɐʃtˈeʏ
æʃetˈeːjʏ
aʃtˈeːjə
aʃɛtˈeːje
 
23
Troistorrents
aɕetˈaɪø
ɐɕetˈajə
ɐʑetˈaɛ
sjetˈajə
 
24
Val-d’Illiez
asetˈaɛ
aɕetˈaje
setˈaɪː
(4)
astˈɔ
asetˈo
25
Vouvry
aɕitˈaɛ
asetˈajɛ
(5)
 
(1) La Chapelle-d’Abondance: La forme du féminin pluriel est attestée pour d’autres verbes: [ɑʁʊˈɑɪj] ‘arrivées’, [sɛʁˈaɪ] ‘serrées’.
(2) Miège: La forme du féminin pluriel est attestée pour d’autres verbes: [alˈj] ‘allées’, [mariˈɛjɛ] ‘mariées’, [ʃɛparˈɛje] ‘séparées’.
(3) Sixt: La forme du féminin pluriel est attestée pour d’autres verbes: [vlaɛ] ‘vêlées’, [rɑsblˈɑɪ] ‘rassemblées’.
(4) Val-d’Illiez: La forme du féminin pluriel est attestée pour d’autres verbes: [aʁəvˈaɪ] ‘arrivées’, [kɔpˈajɛ] ‘coupées’.
(5) Vouvry: La forme du féminin pluriel est attestée pour un autre verbe: [kɔpˈɑjɛ] ‘coupées’.
Fermer

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette version «test» de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

me ʃɛ ɐʃətˈ ʃ n ɛhɐbˈɪ
Je me suis assise sur une chaise*.
*[ehɐbˈɪ] n.m. ‘escabeau, chaise à dossier’ (Praz 1995: 90 s.v. cabéi).
e mˈɑmɑ ʃə l ɑʃətˈɑːɛ ʃʏ  bɔɹ d ɑ kˈysɐ
La maman s’est assise sur le bord du lit.
ɛ fëʎ e jʊ ʃe ʃetˈi d o ˈɛɹbɑ
La fille et moi sommes assises dans l’herbe.

1.2 ArbazM:

e mˈɑmɐ lɛ aʃetˈ y βɔr d a kˈysɛ
La maman est assise au bord du lit.

2.1 BionazF:

la mˈama l e asatˈ dəsˈɪ lo boː də la kˈʊtsə
La maman elle est assise sur le bord du lit.
ma fˈœʎɪ ɛ mɛ sŋ asatˈaːɛ dəsˈɪ l ˈɛrba
Ma fille et moi sommes assises sur l’herbe.

2.2 BionazM:

mˈamːa l ɛ asatˈ dəsˈɪ lœ - dəɕˈɪ lɔ lndˈ də la kˈːts
Maman elle est assise sur le .. sur le bord du lit.

3.1 ChalaisF:

ʃɛ aʃətˈ ʃʊ na ʃˈɛz
Je suis assise sur une chaise.
lʏ mˈɑːʁɛ l  aʃtˈa ʃʊ lʊ bɔr d la kˈuksʏ
La mère elle est assise sur le bord du lit.
 h jɔ j  ə aʃˈiɹ ɑwˈe la mˈatɐ nɔ ʃœŋ - aʃtˈɛɪ jëm pɛ l ˈrba l kwae ba dɛ pla
Hein moi j’ai euh hier soir avec la fille nous sommes .. assises dans* l’herbe là en bas à plat.
*[jëm pɛ] loc. prep. ‘dans’ (cf. FQ 1989: 155 s.v. pèr).

3.2 ChalaisM:

lɪ mˈaːʁə l ɛ aʃətˈajø ʃʊ l bɔr d la kˈuks
La mère elle est assise sur le bord du lit.

4.1 ChamosonF:

më sɪ ʃëtˈa ɕ ɔna ʃeːẓ
Je me suis assise sur une chaise.
a mˈamɐ - a miːʁ s  ʃtˈ sø ø bɔ de e kʲˈœts
La maman .. la mère s’est assise sur le bord du lit.
a mat ɛ mœ - nɔ n s ʃtˈɑe sœ  - d l ˈɛʁbə
La fille et moi .. nous nous sommes assises sur euh .. dans l’herbe.

4.2 ChamosonM:

t a ɛtˈɔ ʃɛtˈɑ s  tabʊʁˈøɛ
Tu as été assise sur un tabouret?
a mˈɪːʁᵊ s ɛ ʃtˈɑjɛ sʊ o bɔ dɛ  cʲˈœtsə
La mère s’est assise sur le bord du lit.

5.1 ContheyF:

a mˈaːʁ ʃ  ʃɛtˈaːə ʃy ɔ bɔː dɛ a cʲˈœɪtsɐ
La mère s’est assise sur le bord du lit.
mɐ fˈɪːə  ïˈɔ - n n ʃ ʃjtˈɑːə d ˈɛʀbə
Ma fille et moi .. nous nous sommes assises dans l’herbe.

5.2 ContheyM:

a mˈɑːʀʏ ʃ ɛɪ ʃtˈɑʏ ʃy o bɔ da æ kʲˈœøts
La mère s’est assise sur le bord du lit.

6.1 ÉvolèneF:

ʒzˈɛlə t t e sə aʃɛtˈ ɬɔ tabʊrˈɛt
Gisèle tu t’es-tu assise sur le tabouret?
lʏ maːʁʏ lʏ ʃ s aʃɛtˈae ɬɔ kˈaʁə dɐ la kˈuᵏsᵊ
La mère elle s’est assise sur le bout* du lit.
*[kˈaʁə] ‘bout, extrémité’ (FQ 1989: 109 s.v. kârro).
lʏ mɛj maːt e joː n n ʃɛŋ aɕɛtˈajə ʃ-  l ˈɹbɐ
La mienne fille et moi nous nous sommes assises s.. en l’herbe.

6.2 ÉvolèneM:

tʏ t e θʏ ɑʃɛtˈɑjʏ dʏʃ lɔ taburˈɛt
Tu t’es-tu assise sur le tabouret?

7.1 FullyF:

t i t aʃ- ʃœtˈɑɪ ʃy  tabuʁˈœ
Tu es-ti ass.. assise sur un tabouret?
mˈamɛ l ˈeʁə ʃtˈɑʏ ʃy løː ʀəvˈ ðə la tʃˈœytsɐ
Maman elle était assise sur le rebord* du lit.
*[ʀəv] cf. rouon n.m. ‘bord, rebord’ (Praz 1995: 523).
la bˈuːbə pwæ mœ nə nə ʃ ʃətˈɑɪ d l ˈɛɹbɐ - ʃy l pʁoː
La fille puis moi nous nous sommes assises dans l’herbe .. sur le pré.

7.2 FullyM:

la meɹə ʑə ʑ- ɕ  ɕtˈajə ɕy lœ bɔ də la cˈœʏtsæ
La mère se s.. s’est assise sur le bord du lit.

8.1 HérémenceF:

m ʃi aʃtˈa sʁ ɔn ɛhabˈe
Je me suis assise sur un escabeau.
t e ɦɔ ɑʃtˈ ʃu ɔ taburˈɛ
{T’es-tu / Tu es-tu} assise sur le tabouret?
lë mˈaːʁə ʃ ɛh ɐʃtˈaːjʏ ʃ lɐ tsə- ə ʃ l bɔr də la kˈusʏ
La mère s’est assise sur le ch.. euh sur le bord du lit.
l mˈata ɛ j n nɔ ɕ ʃœtˈ  l ˈɛrbɐ
La fille et moi nous nous sommes assises en l’herbe.

8.2 HérémenceM:

t t e θɔ aʃatˈɑjə ʃ lɔ tɐbɔrˈɛː
Tu t’es-tu assise sur le tabouret?

9.1 IsérablesF:

jə m si sɛtˈ s nɐ ʃˈeːzə
Je me suis assise sur une chaise.
ɪ mˈaːma - l ɛ sətˈ s ʊ bɔr dœ li
La maman .. elle est assise sur le bord du lit.
i mˈatᵃ pwi jɔ ə nu s sətˈai s ˈɛrba
La fille puis moi euh nous sommes assises sur l’herbe.

9.2 IsérablesM:

t t i ʃɛtˈa ʃ  tɑbrˈ
Tu t’es assise sur un tabouret?
ɪ mɔˈa l ɛ ɕtˈa ɕ ɔ βɔr dʏy ʎi
La mère elle est assise sur le bord du lit.

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

ɐ mˈaʁɛ s ɛt əsətˈ sy ləː - su l ljɛ - sy l ljɛ
La mère s’est assise sur le .. sous le lit .. sur le lit.
ma mɲat ɛ mɛː  s œt asətˈʊ dj l ˈɛɹbɐ
Ma fille et moi on s’est assis dans l’herbe.
l mˈθɛ də lɐ blˈuza sã sɛʁˈ ɐ pəɲ- æ pwɛɲˈɛ
Les manches de la blouse sont serrées au pegn.. au poignet.
l fˈn s ɑʁʊˈɑɪj mz ɑtˈd læ fˈæ
Les femmes sont arrivées, mais attendent là dehors.

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

tə t ë stˈa- tə t ɛ ɐsətˈ ʃ ʊn tɑbʊʁˈ
Tu t’es assis.. tu t’es assise sur un tabouret?

11.1 LensF:

mɛ ʃɪ aʃtˈajə dʃˈᶢ na ʃˈzə
Je me suis assise dessus une chaise.
lø mˈeːrə ʃ ɛɦ aʃtˈaje h lɔ bɔr də la kˈoʊsə
La mère s’est assise sur le bord du lit.
lø bwˈata ɛ jɔ n n ʃẽŋ aʃɛtˈeːɛ n- ʃoʊ l ˈrbɑ
La fillette et moi nous nous sommes assises n.. sur l’herbe.

11.2 LensM:

t t e ho aʃtˈae ʃu l taburˈɛ
Tu t’es-tu assise sur le tabouret?
lʏ mˈamɐ ʃ ɛ aʃtˈaeø ʃʊɡ lɔ bɔr dɛ la kˈuᵏsʏ
La maman s’est assise sur le bord du lit.

12.1 Les MarécottesF:

t e tø ʃtˈɑːɪ ʃy la bᵑtsˈœtːɐ
T’es-tu assise sur la banchette*?
*[bᵑtsˈœtːɐ] s.f. ‘banc de petites dimensions, escabeau bas pour enfants ou pour poser les pieds quand on est assis’ (GPRS 2: 230 s.v. bantsta).
ma dœlˈːt e jø n n ʃ ʃɛtˈ ʃy l ˈɛːʁbɐ - ʃy l pʁo
Ma fille et moi nous nous sommes assises sur l’herbe .. sur le pré.

12.2 Les MarécottesM:

t e tø ʃtˈajə ʃy lʏ tʀabuʀˈɛ
T’es-tu assise sur le tabouret?
la mˈɑmɐ ʃ ə ʃøtˈajʏ ʃy lə ʁəʋˈ də la cʲˈœøtsɛ
La maman s’est assise sur le bord du lit.

13.1 LiddesF:

t i tø ʃətˈœɪ sy lə tabʊrˈ
T’es-tu assise sur le tabouret?
mˈama də s  ʃɛtˈɔʏ y bɔr d la cjˈøɪts
Maman elle s’est assise au bord du lit.
ma bˈuba e jœ nː sæ ʃœtˈi d l ˈɛrba
Ma fille et moi nous sommes assises dans l’herbe.

13.2 LiddesM:

t i tə ʃtˈa s lø taburˈ
T’es-tu assise sur le tabouret?
 l- la - la mˈiːr - də ɕ  ʃtˈɑœʏ ʃʏ l bɔr də læ cˈœøts
Euh l.. la .. la mère .. elle s’est assise sur le bord du lit.

14.1 LourtierF:

mʏ ʃɪ ʃtˈɐʏ ʃy næ ʃɪˈeʒɐ
Je me suis assise sur une chaise.
t i tʏ øʃøtˈɑɪə ʃ œ tabuʶˈə
T’es-tu assise sur le tabouret?
mˈaːmə ʃ  ʃtˈ ʃ y b d æ cˈøœtsə
Maman s’est assise sur le bord du lit.
mæɪʏ bʷˈbɐ - e jʏ nə ʃ ʃətˈɑɪ - nø nø n- nʏ nø ʃ ʃətˈɑɪ d ɛːʁb
Mienne fille .. et moi nous sommes assises .. nous nous n.. nous nous sommes assises dans l’herbe.

14.2 LourtierM:

e mˈiɹə s  sɛtˈaeʏ sɔʋɹ ɔnɐ kjˈɔœts
La mère s’est assise sur un lit.
t ɪ tʏ ɕtˈajʏ s ø tɐbuɹˈɛ
T’es-tu assise sur le tabouret?

15.1 MiègeF:

t eᶦ tɔ aʃˈiz- æs- aʃɛtˈ ʃ l taburˈɛt
Tu es-tu as.. as.. assise sur le tabouret?
j ɑwʊ lɑ matˈɛtɐ m ʃɪ aʃɛtˈaj jŋ l ˈɛːrba
Moi avec la fillette me suis assise dans l’herbe.
arʃˈit ʃ alˈj a la mˈɛʃɑ
Hier soir elles sont allées à la messe.
lɛ marijˈɛ- lɛ drˈɔlœ mariˈɛjɛ pɔrtˈɑʋ lɔ bɔrzˈ
Les marié.. les femmes mariées portaient le chignon*.
*[bɔrzˈ] ‘chignon’; cf. GPSR 2: 655s. s.v. bourgeon 5°).

15.2 MiègeM:

la mˈɑrə ʃ t ɐʃəᵈzˈɐ ʊ bɔr də la kˈuᶢse
La mère s’est assise sur le bord du lit.
nʊə n ɐʋitˈ d lɒ - dã lɔ t- lɛː ə - fˈnɛ iɹɑŋ a - kɔmplɛtm ʃɛparˈɛje də ə di r ˈmɔ - lɛ fˈɛnɛ ir a ɡˈoːsa - ʃe pɑ ʃe aə ɐ ɡːs  l ɑndɹˈet uː ɛɹ ʏ ɑ lʊ pyɹɡɑtwɑːɹ u bj u b l fˈɛːə - ɛ lɛ ʒ ˈɔmɔ ran tɥit a drit
Nous, nous avions dans la .. dans le temps .. les euh .. femmes étaient à .. complètement séparées de euh des hommes .. les femmes étaient à gauche .. je sais pas si à euh à gauche est l’endroit où était il y a le purgatoire ou bien ou bien l’enfer .. et les hommes étaient tous à droite.

16.1 MontanaF:

lø mˈama ʃ ɛh aʃtˈ dɛʃˈu lɔ bɔr də lɑ kˈɔoksə
La maman s’est assise sur le bord du lit.
lʏ mˈɑːtɑ a mœ ɛ jɔ nɔ nɔ ʃŋ aʃətˈ dɛʃˈu l æˈɛrba
La fille à moi et moi, nous nous sommes assises sur l’herbe.

16.2 MontanaM:

lə mamːɐ ʃ  aʃtˈ øː ..  l arˈø ḍ la kˈus
La maman s’est assise euh .. au bord du lit.

17.1 NendazF:

ɪ mˈamə ʃ ɛ ʃtˈ ʃ ʊ - ʃ ɔ ʁuwˈ dy jœ
La maman s’est assise sur le .. sur le bord* du lit.
*[ʁuwˈ] n.m. ‘bord, rebord’ (Praz 1995: 523 s.v. rouon).
mi mat ɛ jɔ nʊ ʃ - nu ʃ ʃətˈe ʃu ˈɛːrbɑ
Ma fille et moi nous sommes .. nous sommes assises sur l’herbe.

17.2 NendazM:

i mˈamːə ʃ et aʃʏtˈɑɛ ʃʊ ɔ rʊw dʏ jiˈœ - i mɑːr ʃ et ɑʃətˈɑːj ʃ ɔ rʊw dʏ jə
La maman s’est assise sur le bord* du lit .. la mère s’est assise sur le bord du lit.
*[rʊw] n.m. ‘bord, rebord’ (Praz 1995: 523 s.v. rouon).

18.1 OrsièresF:

t ë ty ʃətˈ ʃy l tɑbuʁˈe - ɕy la ʃˈaʁlɐ
T’es-tu assise sur le tabouret .. sur la chaise?
la miʁ s ɛ ʃtˈ ɕy l bɔ d læ kjts
La mère s’est assise sur le bord du lit.
la kʀɔj ɛ j nɔ nɔ sɛ ʃetˈi d l ˈɛɹbə
La gamine et moi nous nous sommes assises dans l’herbe.

18.2 OrsièresM:

t i t ʃɛtˈajə ɕï  tabuʁˈ
T’es-tu assise sur un tabouret?
mam s  ʃtˈɑjɛ sy ly b d læ cˈøːtsᵊ
Maman s’est assise sur le bord du lit.

19.1 St-JeanF:

m ʃɪʲ aʃətˈajɪ ʃuɡ un əz- n ə ʃuɡ un skjabˈe
Je me suis assise sur un es.. un euh sur une chaise*.
*[skjabˈe] terme générique pour ‘chaise’ (cf. GPSR 6: 670b).
lʏ mˈaːrː ʃ  - ʃ hah- aʃtˈa h lo bor dʊ bis
La mère s’est .. s’hah.. assise sur le bord du bisse*.
*bisse: «lit» a été pris dans le sens de ‘lit du bisse’ (canal d’irrigation). Au moment de l’enquête, le malendendu nous a échappé.
mɑ mˈɑta - ɛ j ʃʏn a- ʃɲ aʃətˈejeː - ɛ ʃu l ˈɛrba
Ma fille .. et moi sommes a.. sommes assises .. euh sur l’herbe.

19.2 St-JeanM:

lʏ mˈaːrə ʃ  aʃətˈ ʃu lɔ bɔʀ dɛ la kˈʊksᵊ
La mère s’est assise sur le bord du lit.

20.1 SavièseF:

wɛ e mˈɑrə l aʃetˈ ʃ ɔ bʷ dy lɪ
Oui, la mère elle est assise sur le bord du lit.
ʃɛ ɐʃëtˈ ʃʏ nɐ ʃˈeːzᵊ
Je suis assise sur une chaise.
i bwˈatə pwɪ jo ʃˈə aʃetˈ drʊ w ˈɛːrba
La fille et puis moi sommes assises dans l’herbe.

20.2 SavièseM:

t e t ɐʃtˈa ʃʊ  tabuʴˈɛː
{T’es-tu / Tu es-tu} assise sur le tabouret?
ɪ mˈarɛ l ɛ ʃtˈa ʃʊ ɔː - ʊ - o - ʊ - ʊ bw d li.
La mère elle est assise sur le .. au .. le .. au .. au bord du lit.

21.1 SixtF:

b la maʁ s et aθtˈ sy l bɔʁ dy ʎe
Ben la mère s’est assise sur le bord du lit.
ɛ bə ma fˈøje ɛ mø n etˈɛ fatɪɡˈɑː  s ɛt astˈɑ d l eʁʏbˈɑ
Eh ben ma fille et moi on était fatigué on s’est assis dans l’herbe.
ɛ bː  n e ty rɑsblˈɑɪ j e l mɔmˈ d alˈeː faʁ lə fˈ -  va tɥit sˈblə d lʊ prɑ
Et bien on est tous rassemblées c’est le moment d’aller faire les foins .. on va tous ensemble dans le pré.

21.2 SixtM:

la mar t astˈai - ə sy l bɔr d s lj
La mère est assise .. euh sur le bord de son lit.
la fn et astˈajə sy s tabrˈe pe mwˈadrə
La femme* est assise sur son tabouret pour traire.
*L’informateur explique que traditionnellement, à Sixt, la traite des vaches incombait aux femmes.
t e t astˈa sy lɐ bθtˈæ
{Tu es-tu / T’es-tu}1 assis sur la banchette2?1
*[bθtˈæ] s.f. ‘banc de petites dimensions, escabeau bas pour enfants ou pour poser les pieds quand on est assis’ (GPRS 2: 230 s.v. bantsta).
st  - sy treːð beːθ k  vlˈ - dᶻ æ vjyː - si ɦəmˈal  sɛ by
Cette année .. sur treize bêtes qu’ont vêlées (sic) .. j’ai eu .. six femelles et sept taurillons.

22.1 TorgnonF:

m ɕɪ ɐʃtˈ ɕy  kaˈɛja
Je me suis assise sur une chaise.
la mamˈaᵊ ɕ ɛt æʃetˈeːjʏ ɕy lɔː lɔ bɔʀ du ʎˈɛtʰ
La maman s’est assise sur le le bord du lit.
mɑː bwˈeba -  mɛ - nɔ ʃə sŋ aʃɛtˈeːje - ʃy l ˈɛʁba
Ma fille .. et moi .. nous se sommes assises .. sur l’herbe.

22.2 TorgnonM:

la mˈmːa ɪ ʃ ɛ aʃtˈeːjə sy lɔ bɔʁ dʊ ʎɛːt
La maman elle s’est assise sur le bord du lit.

23.1 TroistorrentsF:

mʏ sa aɕetˈaɪø sy na ʃˈɛzᵊ
Je me suis assise sur une chaise.
e to ɐɕetˈajə ɕy  tɑbuʀˈ
Es-tu assise sur un tabouret?
ma fːøːl eː m nø s sjetˈajə d- ʎɛ d l ˈɛʁbɑ
Ma fille et moi nous sommes assises d.. là dans l’herbe.

23.2 TroistorrentsM:

lɑ mˈma s ə ɐʑetˈ ɕy lʏ liˈe
La maman s’est assise sur le lit.

24.1 Val-d’IlliezF:

ˡa maʁ s ɛ - s ɛ asetˈ ɕy l bɔr dy li
La mère s’est .. s’est assise sur le bord du lit.
t ɛ astˈɔ sỹ nd ɪskabˈe tə
Tu es assise sur un tabouret, toi?
nː-  ma fð  pɥi - ma lɐ ɡamˈine s- e pi mœ  s a asetˈo sy l ˈɛʁba
N.. euh ma fille et puis .. mais la gamine s.. et puis moi on s’est assis sur l’herbe.
ə ɕ aʁəvˈ mɛ l atˈd fwe
Elles sont arrivées, mais elles attendent dehors.
l a lu pwɔ tˈtː - tˈte kɔpˈajɛ
Elle a les lèvres toutes .. toutes coupées.

24.2 Val-d’IlliezM:

t ɛ aɕetˈaje ɕy l təbʊʁˈe
Tu es assise sur le tabouret?
lɐ mˈɛʁə ɕə ɕ ɛ setˈaɪː - y y bɔʁ dy ʎi
La mère se s’est assise .. au au bord du lit.

25.1 VouvryM1:

la mˈaʁɛ ɛ aɕitˈ ɕy lɐ - ɕy l kˈaʁɔ d - [la køts]*- d la kts
La mère est assise sur la .. sur le coin du lit.
*Intervention du témoin M2.
l a l læe- l a lë pˈɔtə tˈʊt kɔpˈɑjɛ
Elle a les lè.. elle a les lèvres toutes coupées.

25.2 VouvryM2:

ma mˈãʀɛ s ɛ asetˈajɛ ɕy lə - [be d la kts]* be d la kˈtsᵊ
Ma mère s’est assise sur le .. bord du lit.
*Intervention du témoin M1.
l a le lˈɑvɹ - tˈotə kopˈɑjɛ
Elle a les lèvres .. toutes coupées.