Carte n° 51510: Verbes en -āre à radical non palatalisant: «acheter», 2e personne pluriel (2pl) de l’indicatif présent
Corpus
La carte n° 51510 «vous achetez» utilise les données provenant de l’énoncé «Vous-même, vous achetez le savon où?» du questionnaire commun, choisie pour illustrer la morphologie de la 2pl de l’indicatif présent des verbes en lat. -āre à radical non palatalisant (conjugaison 1A, cf. aussi la carte n° 51514) et pour fournir un exemple de question partielle formée avec «où» (cf. carte n° 71330). Malgré quelques lacunes et des reformulations («… où allez-vous acheter …»), l’information est disponible pour tous les parlers enquêtés.
Pour la syntaxe de l’énoncé interrogatif utilisé ici, cf. les cartes n° 35050 et 71330.
Relevés antérieurs
La forme «vous achetez» n’a pas été relevée par les enquêtes géolinguistiques antérieures à la nôtre. La 2e personne pluriel de l’indicatif présent des verbes en lat. -āre à radical non palatalisant manque même complètement dans les matériaux des TP où seule la forme correspondante de «venir» est recensée (cf. notre carte n° 51560). Quant à l’ALF, seule la carte n° 764 «(je me lève) si vous vous levez» présente des matériaux morphologiquement comparables avec les nôtres. À la carte ALF n° 554 «vous fermez», une partie des parlers valaisans utilise «clore» pour «fermer». De même, à la carte ALF n° 1140 «vous regardez», les formes du type wrd ‘regardez’ sont concurrencées par le type wty, de la famille lexicale de «guetter» qui fonctionne comme verbe à radical palatalisant. Pour l’impératif «asseyez-vous», cf. notre carte n° 51514.
ALF carte n° 764 «(je me lève) si vous vous levez»
Cartographie, analyse
Généralités concernant la morphologie de la 2e personne du pluriel
Certains parlers francoprovençaux conservent une trace de la désinence latine ‑tis (‑ātis, ‑ētis, ‑ĭtis, ‑ītis, selon les différentes conjugaisons latines), alors que sinon, le -t-intervocalique latin s’amuït dans l’évolution phonétique régulière du francoprovençal. Il en résulte des formes «longues» en ‑[d]- de la 2e personne du pluriel: p.ex. [ətsətˈadə] (Bionaz), à côté des formes «brèves» sans ‑[d]- telles que [atsœtˈa] (Montana). Dans nos données, le maintien du ‑[d]- est particulièrement fréquent dans les deux parlers valdôtains. Il est plus sporadique dans les parlers valaisans où les formes correspondantes semblent latentes: leur emploi est généralement imprévisible, sauf pour le verbe «voir» (carte n° 51550) où son emploi est constant dans tous les parlers enregistrés.
La carte 51510 réunit une information purement phonétique concernant le radical verbal (l’évolution du groupe -cc- < lat. -dc -intervocalique d’*ad-captāre ‘acheter’) et l’information concernant la désinence de la 2e personne pluriel de l’indicatif présent d’un verbe en -āre à radical non palatalisant.
Observations concernant le radical verbal
L’évolution phonétique de lat. *accaptāre dans les parlers de Suisse romande est étudiée dans l’historique de l’article acheter de GPSR 1: 104b. Notre carte montre que l’évolution phonétique régulière -cc- > [ts] est majoritaire dans les parlers valaisans. Les formes en [dz], considérées comme «plus anciennes» dans le commentaire de GPSR 1: 104b, apparaissent sur la rive droite du Rhône entre Fully et Conthey, ainsi qu’au sud de Martigny. Des formes en [θ] n’apparaissent que dans les deux parlers savoyards. Dans plusieurs parlers, l’affriquée [ts] ou [dz] peut perdre son élément occlusif (> [s, z]).
Observations concernant la désinence
Contrairement à l’ALF qui présente de manière uniforme des désinences en ‑ ou - ([a, ɑ], etc.) pour tous les parlers valaisans (des formes vélarisées en ‑ n’apparaissent qu’en Haute-Savoie), nos propres matériaux attestent aussi des formes en -[ɔ] à Arbaz et à Val-d’Illiez. Des vélarisations comparables du -a latin tonique de la désinence se trouvent aussi pour l’infinitif (cf. carte n° 41110) et surtout pour le participe passé (carte n° 42110). Quant aux deux parlers valdôtains, Bionaz et Torgnon, ils utilisent souvent des formes en [u] ou [ʊ] pour le participe passé en lat. -ātu (cartes n° 42110, 42140) et pour la 2e personne du pluriel en -ātis (carte n° 51514) des verbes à radical non palatalisant, comme c’est le cas ici pour Torgnon.
Les formes «longues» de la 2e personne du pluriel sont attestées dans nos matériaux non seulement dans les deux parlers valdôtains, mais aussi à Savièse, Vouvry et Sixt.
Le parler d’Évolène est seul à conserver le ‑[s] final morphologique de la désinence latine ‑atis (cf. aussi la forme analogue du pt. 988 dans les matériaux de l’ALF).
*accaptātis «vous achetez»
- traitement du -CC- étymologique
[-ts-]
[-s-]
[-dz-]
[-z-]
[-θ-]
- nature de la désinence
> [a, ɑ]
> [ɔ, o]
> [u]
conservation du -s final
conservation du -t- intervocalique ( > -d-)
Imprimer
Télécharger en image PNG
Verbes en -āre à radical non palatalisant: «acheter», 2e personne pluriel de l’indicatif présent
- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)
- un énoncé de la liste
pour afficher le clip video correspondant.
Si vous découvrez des erreurs dans cette première version publique de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à: andres.kristol@unine.ch.
Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
ɛ vɔ ɐtsətˈɔ ɔ ʃɐˈŋ ˈaʋɔ
Et vous, vous achetez le savon où?
1.2 ArbazM:
atsʏtˈo ɔ ʃɑˈ ˈaːvwɛ
Vous achetez le savon où?
2.1 BionazF:
œː sẽkʲ ətsətˈadə vɔ la ktˈɪːma ba ɪ məʀtsˈa
Qu’achetez-vous d’habitude en bas au marché?
2.2 BionazM:
ju ətsətˈad l ɕavˈɔ
Où achetez-vous le savon?
3.1 ChalaisF:
-
3.2 ChalaisM:
ɛ vɔː - dˈaʊvə ʋɔː z ɑtstˈɑ lɔ ʃɑvˈ
Et vous .. où vous vous achetez le savon?
4.1 ChamosonF:
ʋ mˈimə v dzətˈɑ ɔ sɑvˈ ʸjˈɔ
Vous-même, vous achetez le savon où?
4.2 ChamosonM:
pɑ vɔ vɔ dzə- ʋɔ ɐdzətˈɑ j ɔ saʋˈ
Puis vous, vous ache.. vous achetez où le savon?
5.1 ContheyF:
ʏˈɔ adztˈɑ vɔː ɔ ʃɑːˈ
Où achetez-vous le savon?
5.2 ContheyM:
vɔː - azʏtˈɑ ɔ ʃaˈɔŋ jʊ
Vous, vous achetez le savon où?
6.1 ÉvolèneF:
v atstˈas ˈaʋᶷ lɔ ʃavˈ
Vous achetez où le savon?
6.2 ÉvolèneM:
vʊ - atsɛtˈas lɔ ʃavˈ ˈaːwə
Vous, vous achetez le savon où?
7.1 FullyF:
-
7.2 FullyM:
vwəː - wz ɐdzətˈɑ ʏj lə ɕavˈ
Vous, vous achetez où le savon?
8.1 HérémenceF:
ɛ vɔʑ atsətˈa ʷˈɔ lɔ ɕaˈ
Et vous achetez où le savon?
8.2 HérémenceM:
vwɔ ɔʒ atsətˈɑ ˈɑvɔ lɔ ʃaˈõ
Vous vous achetez où le savon?
9.1 IsérablesF:
jɛ wɔ tsᵊtˈaː vo saʋˈ
Où vous achetez-vous le savon?
9.2 IsérablesM:
w ətsətˈaː ajˈa ɔ saʋˈ
Vous achetez où le savon?
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
vz ɑstˈo l saʋˈõ jo
Vous achetez le savon où?
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
vz ɑθtˈɑ ʋ- vz ɑlɔ θtɑ vo zɐ ʋʊ - vz ɐlɔ θtɑ ʋʊtʁ sɑvˈ jo
Vous achetez vo.. vous allez acheter vo {..} .. vous allez acheter votre savon où?*
*L’informateur qui n’a pratiqué le dialecte qu’avec des proches a déclaré dans un premier temps qu’il n’est pas habitué à vouvoyer ses interlocuteurs dans un énoncé dialectal, ce qui peut expliquer ses hésitations.
11.1 LensF:
ɔ atstˈa ˈaʊwə lɔ ʃɑˈ
Vous achetez où le savon?
11.2 LensM:
ŋ atstˈɑ ʋ lɔ ʃɑˈ
Où achetez-vous le savon?
12.1 Les MarécottesF:
jʊ atsətˈɑ vʊ l ʃavˈ
Où achetez-vous le savon?
12.2 Les MarécottesM:
jo ʊʒ ɐtsətˈɑ ʋtʁə ʃɑʋˈ
Où vous achetez votre savon?
13.1 LiddesF:
-
13.2 LiddesM:
j ʋ ɑstˈɑ lə sɑʋˈõ
Où vous achetez le savon?
14.1 LourtierF:
ɪ dˈɑːwɪ jo kʊ ʋɔ ædzətˈɑ ə ʃaʋˈ
Les deux, où que vous achetez le savon?
14.2 LourtierM:
k t ï k w ɐᵈzɨtˈɑː ʏ martsjˈæ d æbɪtˈydə
Qu’est-il que vous achetez au marché d’habitude?
15.1 MiègeF:
-
15.2 MiègeM:
l dʊ vʷ - vʒ ɐ- ɑʊ v ɑtstˈɑ ˈɑw l ʃɑʋˈ
Les deux vous .. vous a.. où vous achetez où le savon?
16.1 MontanaF:
vɔ atsœtˈa ˈawɔ l ʃɑwˈ
Vous achetez où le savon?
16.2 MontanaM:
ˈɑʊ k wʊ ɑtstˈa lɔ ʃɑˈŋ
Où que vous achetez le savon?
17.1 NendazF:
vɔ ʋ ɑtsëtˈɑ ʃɑˈõ ˈawɑ
Vous, vous achetez le savon où?
17.2 NendazM:
vˈʊɔ - ˈɑʊ w astˈɑ o ʃɑˈ
Et vous .. où vous achetez le savon?
18.1 OrsièresF:
j ʋz adzʏtˈa l saʋˈ
Où vous achetez le savon?
18.2 OrsièresM:
jˈo adzətˈa vʊˈ vˈʊtrə savˈ
Où achetez-vous votre savon?
19.1 St-JeanF:
vɔ daw ɐts- daw v ʋ ɐtstˈa lɔ ʃavˈ
Et vous, où ach.. où vous vous achetez le savon?
19.2 St-JeanM:
-
20.1 SavièseF:
aw ətstˈɐða voː o ʃaˈ
Où achetez-vous le savon?
20.2 SavièseM:
a ᵅ- ɑʊ v ɐtstˈɑː vᶷ ʃɑˈ - ʃaʋnˈɛt
Où a.. où vous achetez vous le savon .. les savonnettes?
21.1 SixtF:
-
21.2 SixtM:
e ʋɔ ɐ taɡ vɔ ɐθtˈaðə - ʋʏtr savˈ
Et vous, où est-ce que vous achetez .. votre savon?
22.1 TorgnonF:
jœ kʲ v aʃtstˈʊdə lo bˈøːʀɔ
Où que vous achetez le beurre?
jˈɪ kʲɛ v atsëtˈʊdɛ lɔ ɕavˈ
Où est-ce que vous achetez le savon?
d z uʎˈɛtːe - jˈɪ kʲe vɔ lɛz atsɛtˈud a la mɛʀtʃɛ- a la mɛʀɕəʀˈɪ
De z-aiguilles .. où est-ce que vous les achetez à la merce.. à la mercerie?