Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
l dʏʋˈŋ brʑjˈɑ
Elle devient bronzée.
a ʃnˈnɑ ke v varˈẽ ʏ mɑɹtɕjˈɑ
La semaine que vient ils iront au marché.
ɛː fntnə lɛː ɑɔ kʲe vŋ lɛː boɹnˈe - ɛː - bwɪ le ʀesipjˈŋ kʲə vəː - aɔ kə vɑ ʊ ˈiːvɐ
La fontaine est où que vient le .. le tuyau .. et .. le bouil* est le récipient que v.. où que va l’eau.
*cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
mə dəmˈd ʃʏ m pɑʁˈŋ ʃ ʃɥˈøn də mɛ
Je me demande si mon parrain s’ensouvient de moi.
ɑ ʃˈnɑ kjə vŋ vʁeɪ tʃɥ fɹɑːr ʃɥˈœrə
La semaine que vient, elle verra tous les frères et sœurs.
ʃë tʊ pˈɑːʁə və pˈɑœ d abˈɔɹ nuʒe vɛʁˈŋ pami
Si ton père vient pas bientôt, nous nous verrons plus.
1.2 ArbazM:
ɑ ʃenˈndɑ ke vŋ vɑrˈẽŋ y mɐr- vɑrˈŋ y mɑrtʃjˈɑ
La semaine que vient ils iront au mar.. ils iront au marché.
k vˈeɲʏ ɛ ɡrˈilːɔ ɛ ˈɑtse ʃ mˈetŋ ɑː w ɑbrˈi - e bˈihe ʃe mˈtŋ ɑː - ɑ ʃˈɔɦɑ
Quand vient les grêles1, les2 vaches se mettent à l’abri .. les bêtes se mettent à .. à la chotte.
1[ɡrˈilːɔ] ‘grêle’ substantif masculin pluriel; cf. FB 1960 s.v. griló
2[ɛ ˈɑtse] Malgré la chute du v- intial de ‘vache’, l’absence de liaison indique une initiale «consonantique», à l’instar du h- dit «aspiré» en français.
dʏmˈɑr kə vŋ ɑ nˈo ɑ mtˈɑɲə
Mardi que vient on monte (litt. va en haut) à l’alpage.
k vẽŋ nˈiːtə lɔ ɔ mwŋ ʃiː ə ʀonˈɑlːe ke kˈerjɔŋ deŋ y mɑrˈe
Quand vient nuit, il y a au moins six grenouilles que crient dans le marais.
ɑː e fˈiːhe kː œ - œŋpɔrtˈŋtʏ dy vøˈɑzʊ leː fihɑdʒʲˈo n ɑ pəɹtˈɔt əŋ ʋɑwˈe ʏ fihɑdʒʲˈoː - lɑː fihɑdˈu - dəwˈŋ kʲə vœŋ - ɛː lɑ w ɑssjˈŋ ɑwˈi ʃɛn pu pɛrtˈɔt - pwe leː ɪ pɑtrˈɔnə bŋ ʃøɥr
Ah les fêtes que .. euh .. importantes du village c’est Fête-Dieu on a partout en Valais la Fête-Dieu .. la Fête d’Août .. lundi que vient .. et l’Ascension aussi ça un peu partout .. puis c’est la (fête de la) patronne bien sûr euh.
2.1 BionazF:
œ lə tsɪ atsətˈɑ lø bˈɔtːə - awˈɪ loː - ɛ ɔ kɔrdɔɲˈɛ mə hɛ- mə v pɑ lɑ pɑˈɔla d əm patwˈɛ
Euh les gens achetaient les chaussures .. chez le .. euh au cordonnier me he- me vient pas le mot* d’en patois.
*NB. [pɑˈɔla] est féminin.
la sənˈa kʲə vˈœ - ɑləʀˈɛ pwi ɪ maʁtsˈa
La semaine que vient .. ils iront puis au marché.
kã vŋ nˈɪt œː n a ʊ mw swɪ ʀənˈɔʎə - cʲə tsˈnt - œː dədˈ la ɡˈɔʎə
Quand vient la nuit euh il y a au moins six grenouilles .. que chantent .. euh dans la mare.
ɑ sənˈɑ kʲə vˈœ œ vɲəʀˈɛ œ tˈɔtə sə sɛˈɑʊ ə sə fʀˈeʊ
La semaine que vient euh viendront euh tous ses sœurs et ses frères.
2.2 BionazM:
ɐː lə lɑ pm- sənˈɑ kʲə vˈʏ vã p ʊ martsˈ
Euh le la pm.. semaine que vient ils iront* chez le marchand.
*Litt. ils vont puis. Futur périphrastique (futur considéré comme certain).
dœmˈɑɕʏ cʲʏ ʋ ɑlpˈ lə vˈɑtsᵊ
Mardi que vient nous alpons les vaches.
we lœ lɪ dʒˈʊəjẽ cʲə pˈɑːsəː cʲə vm bɑː œː də nɔ ɑ lœː ɑl lɑ dʒˈuj cʲə pˈasə l a n lɔ bytjˈe
Oui le là la rivière que passe que descend (litt. vient bas) euh chez nous le la rivière que passe elle a nom le Buthier.
3.1 ChalaisF:
-
3.2 ChalaisM:
lɑ sŋnˈanʏ {ki / k i} n - van u martʃʲˈa
La semaine {qui / qu’elle} vient .. ils vont au marché.
dimɑr k i ɛn n alˈẽ ʃuk pɔjˈɛ
Mardi qu’il vient nous allons en haut inalper.
k ʋjn ɪ ɡrˈeːlɐ - lɔ betˈɑlːᶦ ʃe kˈatsən
Quand vient la grêle .. le bétail se cachent*.
*Accord logique au pluriel.
kw lɔ ʃjɛl vj niːʁ ɛː œː tsɑrʒjˈaː kə nɔ vjen d nˈɛɡbjɔ - nɔ pweŋ eʁə ʃɥiʁ ke vɑ - ke vɑ m- bajˈɛ la plˈɔzə
Quand le ciel vient noir et euh chargé que nous voyons de nuages .. nous pouvons être sûrs qu’il va .. qu’il va donner la pluie.
ɔ pwe de k n eŋ bɑtˈɪk lɔ - lɔ kɔlˈɛːʒə k l ɛ iŋkjˈɛ əntr dʊ velˈɑːðə - lɛ ʒ fˈɑn van eŋ klˈɑːsː ɛn di l n mɪə- skt - siŋkanta ʃt - v nɔ sˈembl eŋ klˈɑsə ʃɔm pɑ deː vjɪn də tsalˈiː vjeŋ də ʁˈɛʃə ʃ tɔ mflˈɑ ɛ ʃ - l ɑm pɑme stiɡ œ bɑɡˈɑ kə n ɑiʃɑŋ nɔ kɔmːə pˈɔkrɔ
Et puis dès que nous avons bâti le .. le collège qu’il est ici entre les deux villages .. les enfants vont en classe depuis l’an mil.. cinquante .. cinquante-sept .. ils vont ensemble en classe ils sont pas de .. il vient de Chalais il vient de Réchy ils sont tous mêlés et se .. ils ont plus ces euh bagarres que nous avions nous comme petits.
4.1 ChamosonF:
ɐ sənˈanə kə vẽiː - il iʁ ɛ viʁ - vaʁ fˈæɪʁ
La semaine que vient .. ils iront ils iront .. iront en foire.
mə dəmˈdə sə m paʁ sə søvˈ dɛ mœ
Je me demande si mon parrain se souvient de moi.
a sᵊnˈn kʲə vˈɛ vɛʁˈ tɔ sɪ fʀɑr e si soˈaɛʀ
La semaine que vient, elle verra tous ses frères et ses sœurs.
si t pˈɪːʁə n vẽ pɑ dabˈɔ nɔ nɔ vɛʁˈa pɒmi
Si ton père ne vient pas bientôt, nous nous verrons plus.
4.2 ChamosonM:
mɛ a snˈnə kjø vˈɛ ə - mɛ ɪ v ənˈo fæɛʁ
Ben la semaine que vient euh .. ben ils vont en haut en foire.
tã z ã tã l ɑ ɔ bʁujˈɑ kɛ ven n tənˈi kpaɲˈi
(De) temps en temps il y a le brouillard que vient nous tenir compagnie.
ka ʋ d œtˈᵑ l a ɛ fwˈɔjë ce vɪɲ dzˈoɔnə
Quand vient l’automne il y a les feuilles que viennent jaunes.
dømˈɑ cjə vɛ mʊt a l alpˈɑdz
Mardi que vient on monte à l’alpage.
kã ɪ v mwˈɛə nɪ - l a a m sæ ʁənˈɔji kɛ kʀœˈasə d - n o mɑʁˈœ
Quand il vient très (litt. un tas) nuit .. il y a au moins six grenouilles que croassent dans le .. en le marais.
kã v ne - a m - sæ ʁənˈɔji k kʀɔˈɑs d a ɡˈɔjə
Quand vient nuit .. au moins .. six grenouilles que croassent dans la mare.
5.1 ContheyF:
no mə dəmˈŋdə ʃe mõ parˈ ʃə ʃoˈ də jɔ
Je me demande si mon parrain se souvient de moi.
a ʃnˈãnə cœ v - e vʀːˈɛː tɥiː ɛ frɑːr ɛː ʃwˈæjrɐ
La semaine que vient .. elle verra tous les frères et sœurs.
5.2 ContheyM:
a ʃənˈna cjə ʋ e ʋarˈ ʏ maʁtʃjˈa
La semaine que vient ils iront au marché.
dømˈa kʲə vɪ n iʒˈ poˈe
Mardi que vient nous allons inalper.
6.1 ÉvolèneF:
laː ʃnãna kʏ vʏɲ i udrˈœn tɥiᵏs martʃʲˈa
La semaine que vient ils iront tous au marché.
k i vʏn nɛt j a ʊ mw ʃi ʁənˈɔjø kə krˈiːɔn e marˈø
Quand il vient nuit il y a au moins six grenouilles que crient dans les marais.
m dɛmˈãnd ʃ mjɔ paʁ ʃə ʃvˈʏn kɔ d m.
Je me demande si mien parrain se souvient encore de moi.
la ʃnˈãna k vỹ lʏ vɛʁˈe tʃɥi le ʃj frɑr ə tˈtə l ʃˈʊrᵊ
La semaine que vient elle verra tous les siens frères et toutes les sœurs.
6.2 ÉvolèneM:
la ʃnˈanœ kʏ v n alˈɛŋ ʊ martʃjˈɐ
La semaine que vient nous allons au marché.
lø dʏmˈɑ kʏ vʏn n alɛŋ pɔjˈɛ
Le mardi qui vient nous allons inalper.
7.1 FullyF:
la ʃᵊnˈnʏ kə vœẽ ɪ væʁˈ ɪ maʁtɕˈa
La semaine que vient ils iront au marché.
wɛ n ʃ ʃfʊʁˈẽ - lə vẽtədu dy mˈæe d u - n lə fitˈ - pwœ n lə fitˈ kɔ tɔtˈi - nɔ jɛ fi deʋɔʃəˈ la vˈœjə - ə f lə tɔ də l iˈaɛʒə pwɛ nɔ - n venˈɛʀ li ʁəlˈtʃə də ʃ ʃfʊʁˈ - ʃ fʊʁˈ ɪ v də fɹʃ l œ d oːtˈ
Oui nous avons saint Saphorin .. le vingt-deux du mois d’août .. nous le fêtons .. puis nous le fêtons encore toujours nous lui avons fait dévotion la veille .. nous faisons le tour de l’église puis nous .. nous vénérons les reliques de saint Saphorin .. saint Saphorin il vient de France il est d’Autun.
k ʊ k vɛ lə ᵗni n awˈɪ ɑ m ʃˈɑ ɡʁønˈɔ- ʁənˈɔɪ kœː - kə krˈi d l mɑrˈœ - d la ɡwˈœjɐ
Quand ou .. quand vient la nuit*, on entend au moins six greno.. grenouilles que .. que crient dans le marais .. dans la mare.
*[ni] n.m. ‘soir, nuit’ (FB 1960: 340 s.v. né).
i mə demˈaãd ʃø l paʀˈ a mə ʃə ʃüvˈ ãkwe də mə
Je me demande si le parrain à moi se souvient encore de moi.
la ʃynˈãnə tɕy vˈ - i vaʁ tɕɥi li fʁɒʁ ɛ li ʃwaɛʁᵊ
La semaine que vient .. elle verra tous les frères et les sœurs.
7.2 FullyM:
la ɕⁿãə cjə vˈ ɪ varˈ ɪ marᵗsˈa
La semaine que vient ils iront au marché.
wɛ bɛ dəmˈɑ tʃø v n vː ən ɛ- pojˈɛ nɔ ɛnˈɔ œ mʊtˈaɲɑ
Oui ben mardi que vient nous allons en euh.. inalper haut en haut à l’alpage.
ɑː k v lə ni - j a a m - sˈɑ ɡrnˈojə kə - kə tsˈtɔ - d li ɡˈoɔjə
Ah quand vient la nuit* .. il y a au moins .. six grenouilles que .. que chantent .. dans les mares.
*[ni] n.m. ‘soir, nuit’ (FB 1960: 340 s.v. né).
8.1 HérémenceF:
a ʃnˈãna ke ẽ varˈ ʊ martʃˈɐ
La semaine que vient ils iront au marché.
kŋ vŋ ne j ɑ - adˈe ʃi ʁənˈoʎe - ke krˈi p ɔ marˈë
Ah quand vient nuit il y a .. au moins six grenouilles .. que crient dans le marais.
mɛ dɐmˈãndə ʃø lø mjɔ paʁˈ ʃɛ ʃʊˈɛ ŋkwˈɔ dɛ mɛ
Je me demande si le mien parrain s’ensouvient encore de moi.
la ʃnˈana ke ẽŋ vɛʁˈɛ tɥik ə frɑr ɛ ʃwɛr
La semaine que vient elle verra tous les (=ses) frères et sœurs.
8.2 HérémenceM:
la ʃənˈna k j varˈ ʊ martʃjˈa
La semaine qu’elle vient ils iront au marché.
lø brʊjˈɑ v ɛnˈɑ
Le brouillard monte (litt. vient en haut).
kɑ - vm bɑ d lɑ mntˈaɲɪ j e le dɛʃˈɪʒa
Quand on .. on vient bas de la montagne c’est la descente.
dʏmˈɑ kj no vɑʒˈ pojˈe
Mardi qu’il vient nous allons inalper.
la valˈe n dˈɑwə ʁɪvjˈɛːrɛ ɛː prsɪpˈɑlɛ j a lə bˈɔːrnʏ ke vn dri pi ðɔ la də vɔlˈːŋna ɛ lʏ dɪɡzˈs ke v djə lɔ val de ʒjɛ - ˈɔrɑ di lɑ ə bʏfyrkaʃˈ dɛʒˈɔ ɔʒˈøɲə - dɪ lɛ ba ʃ apˈœl lə bˈɔːrɲə
Dans la vallée nous avons deux rivières eh principales il y a la Borgne que vient droit puis du côté d’Évolène et la Dixence que vient dès le val des Dix .. maintenant dès la bifurcation au-dessous d’Euseigne dès là en bas elle s’appelle la Borgne.
kɑ v nɪː j ɑ ɔ mw ʃɪ ʁənˈɔʎɛ - {kɪ / k i} krˈɪ p œ marˈ
Quand vient la nuit il y a au moins six grenouilles .. {qui / qu’elles} crient dans le marais.
9.1 IsérablesF:
sənˈnɐ cjə ʋẽn l eːrːˈŋ ãŋ fˈɛɪrə
(La) semaine que vient ils iront en* foire.
*Pour l’emploi de la préposition «en» à la place de à + article défini, voir la carte 21020.
k iː ʋɪn tˈɔpə ɛː - ʎ a si rənˈʊːʎ cj kroˈasõŋᶢə - øʏ marːˈɪ
Quant il vient sombre .. il y a six grenouilles que croassent .. au marais.
ɪ mə dɛmˈãndə s i mjo pɐrːˈɛŋ sə nsoʋŋ ŋkˈɔr də mɛ
Je me demande si le mien parrain se souvient encore de moi.
siː ɛ sɛ ɪ tʃo pˈarːəː e vëm pa d abˈor nö vɛrːˈeẽn d abˈor pamˈie
Si euh si le tien père il vient pas bientôt* nous nous verrons franchement* plus.
*[d abor] II.1. ‘bientôt’, II.3. ‘élément affectif renforçant une affirmation’ (GPSR 1: 64-65 s.v. abord).
9.2 IsérablesM:
a ɕənˈãn cjə ʋŋ ɐrɛˈŋ fˈɐerə
La semaine que vient ils iront en* foire.
*Pour l’emploi de la préposition «en» à la place de à + article défini, voir la carte 21020.
dəmˈɑr cʲə ʋøɲ n vəzˈɛm pʊjˈ
Mardi que vient nous allons inalper.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
snˈna k vã n v ø maʁθˈa
La semaine que vient nous allons au marché.
la snˈna k v vɛʁˈ tɥe lu fʁa ɛ lɛ sɔˈaʀ
La semaine que vient on verra tous les frères et les sœurs.
la snˈna k vː ː vɛʁˈɛ tjə {…} əl vɛʁˈɛ tɥøt su su fʁɑʁ ɛ sɛ sɥœʁ
La semaine que vient on verra tous {…} elle verra tous ses ses frères et ses sœurs.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
lɑ snˈnɑ k v mɑ- ʋɑ o mɑʁθˈɑ
La semaine que vient on ma.. on va au marché.
11.1 LensF:
kã j lə deːt - j a du mw - ʃi ʁanˈoʎe u luʃˈe*
Quant vient la nuit.. il y a du moins .. six grenouilles au Louché*.
*Photo: le lac du Louché à Lens.
la ʃʏn- œ wɪː - la ʃnˈana cjɛ ŋː - ʎɛ œ - wa vˈiːʁə tɔ l frar ɛ ʃwˈrə
La sem.. euh oui .. la semaine que vient .. elle euh .. va voir tous les frères et sœurs.
11.2 LensM:
lɐ ʃənˈna kjë ẽŋ ᵓwaɹˈẽŋ ã la fˈirə
La semaine que vient ils iront en la foire.
kã jm ba lɔ ɡrˈeʎo lə lɔ bɛtˈaʎɔ wɑ œː ʃɛ kˈatsɛ
Quand vient bas la grêle le le bétail va euh s’abrite.
ə dəmˈɑr {ki / k i} jœŋ j ɛ lɔ pɔjˈɛ
Le mardi {qui / que / qu’il} vient c’est l’inalpe.
œː k lɔ fŋ ʃ abˈoːʀɛ ə ʃa ke vẽe - ɛ pɔ la pʎə- j ɛ pɔ lɑ pjˈᶻzə
Euh quand le fond se charge* on sait que vient .. c’est pour la plu.. c’est pour la pluie.
*abòr v. tr. ‘presser, tasser, serrer, courber, charger’; v. réfl. ‘s’affaisser, ployer’ (GPSR 1: 63b)
kaŋ j neːt - j a du mwŋ ʃi ʁanˈoʎe ki krˈi œː - a l ehˈ
Quand vient nuit.. il y a du moins six grenouilles qui crient .. à l’étang.
12.1 Les MarécottesF:
la ɕənnˈɐ cjə vəˈ - l ʀˈ p kɔʀˈi
La semaine que vient .. ils iront pour marcher*.
*«ils iront marcher» au lieu de «ils iront au marché». Le malentendu nous a échappé au moment de l’enquete. (Pour courir ‘marcher’, cf. GPSR 4: 439b).
ʃʏ t pˈaɑpɐ v pɑ dabˈoɔ - nʏ nə tɔʁnˈ pɑ vɪʁ
Si ton père vient pas bientôt .. nous nous revoyons plus.
12.2 Les MarécottesM:
j ɛ ʃʏʃˈãtə ʃœt ã mɛ dɛ fəʋʁˈɛ l tʃjə ʋ
J’ai soixante-sept ans (au) mois de février l’an que vient.
la kɔʎˈyə d mɛ dəpˈ də ʃ ke li ʁiɡʃə- ɪ ʒ avˈejə ʁekˈɔlt - pʁsˈip lø mˈɛ kə v di la ʒˈyə l ə ply fʃˈæ kɛ lʏ mɛ di flˈyə də dəfɔrˈiɛ
La couleur d’un miel dépend de ce que les (…) .. les abeilles récoltent .. en principe le miel que vient dès la forêt il est plus foncé que le miel des fleurs de printemps.
13.1 LiddesF:
la sənˈna kʲə ʋẽŋ fɪ- l erã ʏ martɕjˈa
La semaine que vient fi.. ils iront au marché.
laː sənˈɔna cjə də ʋˈɛẽ - də ʋaːʁ cjøː ti freːɹ ʃwˈɛɪɹə
La .. semaine que elle vient .. elle verra tous .. tes frères et sœurs.
sə tm pˈiɹə ʋˈeɪm pɔ dabˈɔ nø nːɔ ʋaʁ pˈɔm
Si ton père vient pas bientôt nous nous verrons plus.
13.2 LiddesM:
la - la ɕənˈãnə cjə vẽ l eːr ʏ martʃʲˈa - a la fˈɛɪra
La.. la semaine que vient ils iront au marché .. à la foire.
kã l ɛ - k ʋj tdzr ni a m s ʁənˈdɛ - kje də krɔˈɑs d li marˈ
Quand c’est .. quand vient toujours la nuit au moins six grenouilles .. qu’elles coassent dans les marais.
14.1 LourtierF:
æ ʃənˈn kə vˈɛ iɹˈœ ʏ maʁɕjˈæ
La semaine que vient ils iront au marché.
ɐ ʃnˈɑne kʲø vˈɛː vɐʀˈ i fɹɑː ɛ i ʃʊˈaɛᵊ
La semaine que vient elle verra les frères et les sœurs.
k ʋ ø nˈɛi j a m ʃˈɑɛ ʁənˈlːə - kə ʁˈɑːl d ø - d ˈiwə
Quand vient la nuit il y a (au) moins six grenouilles .. que ralent dans le .. dans l’eau.
ma mːaʁˈɛːnə ʃə ʃw tɔdiˈ d a mˈajə fˈitə
Ma marraine se souvient toujours de la mienne fête.
j mə dmˈændə ʃə mjœ - paʁɛ ʃə ʃwɛ nkw də mœ
Je me demande si mien .. parrain se souvient encore de moi.
14.2 LourtierM:
ɐ ɕᵊnˈãnæ k ʋˈᵑ - iɹˈː ʏ martsjˈæ
La semaine que vient .. ils iront au marché.
e ʑˈypɛ jø vɛŋ tkə deʑˈy dznˈɛ
La jupe lui vient jusque dessous les genoux.
dəmˈɑː kë ʋˈəŋː n ʋtˈɕ
Mardi que vient nous inalpons.
kã ø ᶹẽ nɛ - ej a a mː - ʃˈɑə ʁənˈlːe - kə tsˈt d ø maɹˈ
Quand il vient nuit .. il y a a moins .. six grenouilles .. que chantent dans le marais.
15.1 MiègeF:
pɔr ɑlˈɑ ɑ lɑ mntˈaɲə nɔ kɔᵛˈœ œ nɔ pˈɔpa kã nɔ parteʃˈ j a dabˈɔr - tsalˈɔt ɑwˈɪ e pjɑ
Pour aller à l’alpage il nous convient euh nous p.. quand nous partons il y a d’abord un .. un bout de chemin* où c’est plat.
*[tsalˈɔt] cf. tsalot ‘bout de chemin, trajet’ (Duc 1986: 107).
kaŋ vjŋ neːt j a n tɔ ka ʃi ranˈɔj kɪ krˈiː jøŋ o la ɡˈɔje
Quand vient nuit il y a en tout cas six grenouilles qui crient dans la mare.
pjˈora pɑː lʏ bɔnɑmˈi ʋj anˈet
Pleure pas .. le bon ami vient ce soir.
tu va vˈɛrːɛ kan t a l anivɛrsˈɛːʁ li bwˈœbɔ i vjᶢ
Tu vas voir qu’en ton anniversaire ton garçon il vient.
la ʃnˈanɐ ke vjɛˈ kɔntˈ vˈɛrə tɔ l fraːr e le ʃɥˈɛrɛ
La semaine que vient elle a l’intention* de voir tous les frères et les sœurs.
*[kɔntˈ] cf. compter, kont ‘avoir l’intention, devoir’ (GPSR 4: 227).
ʃe lɪ papˈa ɪ jœm pa d abˈoʳ nʊ nɔ vjˈm paəmeɪ
Si le papa il vient pas bientôt nous nous voyons plus.
15.2 MiègeM:
dɪmˈɑr k vj la pɔjˈa
Mardi qu’il vient est l’inalpe.
kə vj nˈeːɪt j a o mw ʃʃ - ranˈɔj kɪ œ - kɪ krˈiː d lə marˈɛ
Et que vient nuit il y a au moins six .. grenouilles qui euh .. qui crient dans le marais.
16.1 MontanaF:
j ɛ lʏ tɔʀˈn kʲø ʃˈurt dɛ lɑ mˈuːbra dʊ laɡ dɛ lɑ mubrˈɑ dɛː dɛ lɑ st- d dɛ kr dɛ mntɑnˈɑ krŋ ɛ k i ɛm bɑ pˈɑʃ d ɬɑ dɑmˈ miʒˈõ
C’est le torrent que sort de la Moubra, du lac de la Moubra de .. de la st.. donc de Crans, de Montana Crans, et qu’il vient bas il passe donc là, amont maison.
çʎa no vjˈeŋ œː - kwɛ kə no vˈ - jʏn a lɑ vɑlˈeː nø vjˈŋ œːm - dˈitə wɑʁ dɛ ˈɑzə mɛ m pa - ɛ pwɛː dɛ l ˈatrʏ la nø vɛjˈiŋ aʀˈi lɔː - trubstˈɔk lɔ lɑv - lɔ pʎ lɔ m laʃˈo
Ici, nous voyons euh .. qu’est-ce que nous voyons? .. dans la vallée nous voyons euhm .. dites voir de fois ça me vient pas .. et puis de l’autre côté nous voyons aussi le .. Trubelstock le Lav .. le Plan .. le Mont Lachaux.
la ʃənˈana k i ɛn - vɛʀˈi - tɔ lɛ frar ɛ lɛ ʃɥˈɛrɛ
La semaine qu’elle vient, je verrai tous mes frères et mes sœurs.
16.2 MontanaM:
la ʃənˈãna k j n warˈœn ʊ mɑrtʃjˈa
La semaine qu’elle vient ils iront au marché.
lə tsənvˈʏ j ʃup
Le brouillard il monte (litt. il vient en haut).
kɑ j œn tˈɔpɔ e ɑ ʊ mweŋ ʃiʃ ʁanˈoʎ ke - ke krɔˈɑsɔn - ɦø jem pœ lə marˈɛ
Quand il vient sombre il y a au moins six grenouilles que .. que croassent .. heu dans le marais.
17.1 NendazF:
a ʃənˈna k j ˈœ ø varˈ u mɑrtɕʲˈa
La semaine qu’elle vient ils iront au marché.
kã eː v n - ej ɑ mw ʃɪ ʁənˈɔːlə kə kˈaj p mɑrˈ
Quand il vient nuit .. il y a au moins six grenouilles que crient dans le marais.
17.2 NendazM:
ɑ ʃnˈənɐ k j ɪ wˈɑrã ɑ fˈɛɪrə
La semaine qu’elle vient ils iront à la foire.
i vẽ n ɪ brˈŋna
Elle vient en haut la brune (le mauvais temps).
a f sətˈːmbr et i dɪʃˈɛɪ - n aː dɛʃˈɛɪ - ij atsərˈʊ vm bɑ bajˈ - a dɛʃˈɛi
À fin septembre c’est la désalpe .. on a la désalpe .. le vacher* vient en bas donner .. la désalpe.
*[atsərˈʊ] n.m. ‘vacher, maître vacher d’alpage’ (Praz 1995: 38).
ə ʃi ʏstamˈ dəmˈɑ k j ː dk aprə də - dəmˈ - dəmˈ n a fˈita d u - ɛ fˈita d u ɛː eː - vəˈɪ j ɛː-t øna fˈeːtə - œː j ɔna trɐdiɕˈ kəː ʃ mntˈ - ɛː də fer e buɲˈə d ə fitɐ d u -
Euh ici justement, mardi qu’il vient, donc après-de .. demain .. demain nous avons la Fête d’août* .. la Fête d’août est .. est .. en Valais il y a (litt. il es..t) une fête .. euh il euh il ({y a / est}) une tradition que se maintient .. c’est de faire les beignets de Fête d’août ..
*[fˈita d u] cf. fîta-d’oû, n.p. fête de l’Assomption, le 15 août (Praz 1995: 290).
kãŋː v ne - j ɑ o mw ʃi - rənˈɔlə - kə kwˈɑl dˈərõ mɐrˈə
Quand il vient nuit .. il y a au moins six .. grenouilles .. que coassent dans un marais.
18.1 OrsièresF:
la sənˈãdæ k vˈɛẽ v ʊ maʁtʃjˈə
La semaine que vient ils vont au marché.
ɔʁsˈæɛʁ - sə tʁˈɔøvə y kflyˈæŋ - te di dˈawø {..} ʁˈiːv d kə vˈeɲ di bø- di le d bʷɔ s pjˈɛːʁ - œ pwœ l ɑːtʁə vɛ di f- dyː - la kˈɔmba d faʁˈi - pwɛ sə ʁəynˈiʃ tøtˈɛ vˈʏlːə
Orsières .. se trouve au confluent .. entre des deux .. rivières donc que viennent des Bou.. des côtés de Bourg-Saint-Pierre .. et puis l’autre vient de F.. du .. la combe de de Ferret .. puis elles se réunissent toujours en ville.
la snˈanɛ cʲʏ vˈe vɛːʁˈe kɥɪ ʃɪ fʁeːʁ hwˈɑːɛʀ
La semaine que vient elle verra tous ses frères et sœurs.
sø t pˈiʁə vẽ pɑ dabwˈ n n tɔʁn pa vɛːʁ
Si ton père vient pas bientôt nous nous revoyons pas.
18.2 OrsièresM:
la snən tʃə vˈø viʀˈ maʁtʃˈe
La semaine que vient ils iront au marché.
kaŋ veŋ l əvˈɛː k la na l e jitʃʲə - bˈada a mʏdʒˈe ɪ pʊdzˈ
Quand vient l’hiver que la neige elle est là .. on donne à manger aux petits oiseaux.
kᵃ v l øtˈɔõ li fwdə vœjˈ dzˈaænɐ tsˈɛj
Quand vient l’automne les feuilles viennent jaunes et tombent.
dəmˈa tʃə vˈɪ - l l ænˈɛʁpɑ
Mardi que vient .. c’est l’inalpe.
k vẽ tˈpᶠʷə - k lɪ ɲˈɔlːə s nɑˈɛʁ - tʃɑʁdʒˈœ - sɑ kə vɑ pɑ l dəvˈ k plˈʏsːʏ
Quand il vient sombre .. que les nuages sont noirs .. et chargés .. on sait qu’il va pas long avant qu’il pleuve.
19.1 St-JeanF:
a ʃnˈɐ {kji / kj i} vjen ʋarˈn o martʃjˈɑ
La semaine {que / qu’elle} vient, ils iront au marché.
kumɛ vjɛn ne l ɐ dʊ mwŋ ᵗsŋ ʃʏvr- ɡɹə- ə ɡrɐ- ɹɑnˈoʟʏ ki lɛ - ki lɛ krˈijən ɪmpɛ lɔ mɑrˈɛ
Quand vient nuit, il y a du moins cinq chuvr .. gre.. euh gre.. grenouilles qu’elles .. qu’elles crient dans le marais.
pʟˈɔrɑ pɑ t bɔn amˈi vjn anˈɪ
Pleure pas ton bon ami vient ce soir.
ʃʏ t pˈɑrɛ vj pɑ d abˈor no nɔ vɛrˈɪ pɑmɪ
Si ton père vient pas bientôt, nous nous verrons plus.
19.2 St-JeanM:
la ʃənˈŋnə {ki / k i} vjɛn - lː - ɪ van ʊ martʃjˈɑ
La semaine {que / qu’elle} vient .. elles .. ils vont au marché.
əː - ⁿdr kɪ vj l ʊᶢtˈɔn l fˈɔʟ vˈiɲ zˈanə
Euh .. droit que vient l’automne les feuilles viennent jaunes.
dəmˈaːr kj vjn l lɔ zɔ də pɔjˈ
Mardi que vient c’est le jour d’inalper.
20.1 SavièseF:
a ʃʏnˈna {kɪ / k ɪ} ŋ ʋarˈ ʊ martʃjˈa
La semaine {que / qu’elle} vient ils iront au marché.
k i nˈeɪ i vŋ ɪl ɑ o mw ʃi rɑnˈole keː kˈœɹiən druː dru marˈe
Quand la nuit elle vient, il y a au moins six grenouilles que crient dans le .. dans le marais.
m dmˈandə ʒə ɪ pɑrˈ ʃœ ʃʏ õkʊˈ də m
Je me demande si mon parrain se souvient encore de moi.
i ʃʏnˈːnə kʲë v - vərˈɪ cʲʏ ø fɹɐd ʏ ʃɥˈijᵊ
La semaine que vient .. je verrai tous les frères et sœurs.
20.2 SavièseM:
œː - w an kʲ i - ʊ dïʃˈt ɐvɹˈile le ʃʊʃant
Euh .. l’an qu’il vient .. le dix-sept avril j’ai soixante ans.
dʏmˈɑ kj l e dzɔ de poˈɛ
Mardi que vient c’est jour d’inalpe.
21.1 SixtF:
kt v la neː - n tˈ j ɒ ɔ mw hɪ ʁnɔʎ k- kəøː - kə kˈərj d la mɔʎ
Quand vient la nuit .. on entend il y a au moins six grenouilles q.. que .. que crient dans le marais.
sə t pˈɑʁə vɛ pa bɛtˈʊ ʁˈɪskə də n pɑ sɔ ʁəvˈɪ
Si ton père vient pas bientôt on risque de ne pas se revoir.
pwe lɑ snˈɑ k vˈɛ - œː la fᵊˈɛrɐ lɐ pl l pɔʁtˈte j etˈɛ lɐ s mθˈɪ k etˈɛ lə vᵗ nʊ sɛptˈmbrɪ - ɪj erˈ a la fˈɛːrœ a samwˈ
Et puis la semaine que vient .. euh la foire la plus importante c’était la Saint-Michel qu’était le vingt neuf septembre .. ils iront à la foire à Samoëns.
lɐ snˈnæ k vˈaɛ ɪ vrˈœ tɥɪ sʊ frɑr e sa serˈɔ
La semaine que vient elle verra tous ses frères et sa sœur.
21.2 SixtM:
dømˈɛr kə v n amtˈaɲ
Mardi que vient on inalpe.
i krɛy kɐ vẽ dy kanada
J’y* crois que ça vient du Canada.
*«y savoyard», pronom régime direct neutre «je ça crois». Le pronom se réfère à un antécédent de nature vague mentionné auparavant, le fait que certains toits sont couverts en bois de cèdre probablement importé du Canada.
22.1 TorgnonF:
ɑ ɕənˈa pʁœ- e kʲ vŋ ɪ v pʊ ʊ maʀtsˈɪ
La semaine pro.. euh que vient ils iront* au marché.
*Litt. ils vont puis. Futur périphrastique (futur considéré comme certain).
tʏ vˈɛɪ pɛ kʲ a tŋ æː anɪvɛʀsˈeːɔ tm bwˈeːbɔː tə lɔ vˈɛœ- tə lɔ e- jɪ vɪẽ pʶɛ
Tu verras1 qu’à ton anniversaire ton fils tu le ve.. tu le e.. il viendra2.
1[tʏ vˈɛɪ pɛ] litt. ‘tu vois puis’. Futur périphrastique (futur considéré comme certain).
2[jɪ vj pʁɛ] litt. ‘il vient «près»’. Identifié par d’autres locuteurs valdôtains comme lapsus pour [jɪ vj pɛ], périphrase du futur.
s t pˈapæ eː ɪ - ɪ vẽ poː - bjntˈøː - i ɐ - tœ lɔ vɛʀˈɛ - tə lɔ vɛʀˈɛ ʒamˈeẽ
Si ton papa euh il .. il vient pas .. bientôt .. il euh .. tu le verras .. tu le verras jamais.
22.2 TorgnonM:
lɑ sənˈɑː cʲə vŋ - ɪ v p ʊ mɑrθˈe
La semaine que vient .. ils iront* au marché.
*Litt. ils vont puis. Futur périphrastique (futur considéré comme certain).
dəmˈɑʁs kʲə v n l- n l ˈɑʁpa
Mardi prochain (litt. que vient) nous avons l.. nous avons l’inalpe.
23.1 TroistorrentsF:
la snˈanaː k væˈ el eʁˈ ø mɑrtɕʲˈɑ
La semaine que vient ils iront au marché.
a smˈɛnɑː kə vˈɛ e vːʁˈɛeː tɥi su fːʁaʁ e s- e se swˈɑʁɛ
La semaine que vient elle verra tous ses frères et s.. et ses sœurs.
23.2 TroistorrentsM:
la snˈãna kə vˈã l eʁ ø maʁtɕˈa
La semaine que vient ils iront au marché.
tʁwˈɑtoʁˈ n ɑ ʀˈn a ʋɛ ɐwe - t - ɑwˈe tʁ n - fo kmɕjˈe pɛʀ ˈɲcjə - tʁɑtoʁˈ ʋˈɑn dʏ latˈː tʁˈs toʁtˈɛm
Troistorrents n’a rien à voir avec .. t.. avec trois torrents .. il faut commencer par là .. Troistorrents vient du latin trans torrentem.
mˈe le dz ã tˈʊdzo kʁʏ kjə e tʁe - tʁ nã - s fe kə sʊ z ɑʋzˈa le z ˈɑʁmwɑʁi d tʁwɑtoʁˈː - la j a tʁe nã - la jˈeːzə pɑ lu du - s fe k tɕø du nã sɐ ʋjã ḍ pɑʁˈɑ - la ʋjɛz də mɔʁʒˈɐ sø - lɑ tˈənɑ - e pwɑ sɪ ḍ fɑjˈo - ɛ lə ʋəlˈadzᵊoː l e ˈɛɲtʃɪ - d lu tʁe nã
Mais les gens ont toujours cru1 qu’il y a (litt. il est) trois .. trois torrents .. cela fait que si vous regardez les armoiries de Troistorrents .. il y a trois torrents .. la Vièze et puis les deux .. ça fait que ces deux torrents ça vient pareillement* .. la Vièze de Morgins ici .. la Tine .. et puis celui de Fayot .. et le village il est là .. dans les trois torrents.
1L’informateur explique ici que les armoiries de Troistorrents illustrent une étymologie populaire du nom de la commune, alors que celui-ci reflète le lat. trans torrentem ‘au-delà de la rivière’ (en suivant la route depuis Monthey).
2[d pɑʁɑ] ‘litt. «de pareil», pareillement’.
a maː əː dəmˈæ kə ʋˈẽ l e dzo de kəmˈõː
Ah ma.. euh .. mardi que vient c’est jour des communs.
əj ɐ - lə nã kə ʋɑ baː diː mɔʁdzˈ - sø nɔ ljˈez s sy na kˈaʁtə dəː ɡəɡʁɑfˈi di la ʋjˈɛz dø mɔʁʒˈa - me pɔʁ no sã døʁˈø lə nã ŋkɔ - meɪ - sə lə nã l ɪ ɡʁuː - sø ɐ tʁɛtöʁˈ nə dj hə me l e pɑ n l e na jˈezə
Il y a .. le nant1 que vient bas depuis Morgins .. si nous lisons ça sur une carte de géographie on dit «la Vieze de Morgins» .. mais pour nous ça on dirait le nant1 encore .. mais .. si le nant1 il est grand .. ici à Troistorrents nous disons .. oh mais c’est pas un nant, c’est une Vièze2.
1À Troistorrents (comme dans une importante partie de la Savoie voisine), nant ‘torrent’ est resté un nom commun, alors qu’ailleurs, il s’est figé comme toponyme.
2Vièze est le nom du cours d’eau qui descend le Val d’Illiez et se jette dans le Rhône près de Monthey.
kɑ va la nɥe lɑ j a ɐ mːː - ʃe ʁᵊnˈɔðe kə kˈɑːjɔŋ d le mˈðe
Quand vient la nuit il y a au moins .. six grenouilles que coassent dans les marécages*.
*[mˈðe] cf. mδə n.f. ‘marais’ (Val-d’Illiez; FEW 6/3: 45a).
24.1 Val-d’IlliezF:
la snnˈɛ kə v l eʁã- l eʁã ba ʏ mɑʁtɕˈɑ
La semaine que vient ils iront.. ils iront (en) bas au marché.
ː s nsʊvˈm bjˈ də l ˈtɑ ʒylˈiːɛ
On s’ensouvient bien de la tante Julie.
24.2 Val-d’IlliezM:
la snˈna k ʋ ɛl eʁˈ - eːʁˈ ʏ maʁtʃjˈa
La semaine que vient ils iront .. iront au marché.
k v nɥi lə j ɑ ɛ - ʃi - ɡʁənˈl kəː - kʁˈi dj lʊ maʁˈe
Quand vient nuit il y a euh .. six grenouilles .. que .. crient dans le marais.
25.1 VouvryM1:
lə snˈnə kə ʋ veʁˈ maʁtɕˈi
La semaine que vient ils iront au marché.
maʁdi kʊ ʋˈ n ɛ- n nˈɛʁpe
Mardi que vient on i.. on inalpe.
a la ɕ deniˈ - ʋˈæẽ ba
À la Saint-Denis .. on descend (litt. on vient bas).
25.2 VouvryM2:
a snˈna kə ʋ ɛl eɹˈ ø martsˈi
La semaine que vient ils iront au marché.
dəmˈɑ ko ʋ n ɛnˈɛʁp
Mardi que vient on inalpe.
k la ne v - le ɐ bw f ɡə- ɡrɔnˈɔːʒə kə krˈi d lə - lʊ marˈə
Quand la nuit vient .. il y a bien cinq g.. grenouilles que crient dans le .. le marais.