Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
k fi tso f əɹzˈɪ ʊ kʊrtˢˈɪ
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.
1.2 ArbazM:
k fi uːr ɛː vɔˈɛ klˈɑk
Quand il fait vent les volets claquent.
2.1 BionazF:
k fɪ tsˈaːtə - fɑ aʀʊzˈɪ lʊ kʊrtˈɪ
Quand il fait chaud .. il faut arroser le jardin.
2.2 BionazM:
də ɕə fɪ dœdʒˈʏõ l ɛ l ɛ l ɛ l ɛ lɐ lɛ dʏdʒˈʏ o matˈ ɑpʁˈɪ l ɛ mɑˈnda ɛ apʀˈɪ l ɛ l ɛ l ɛː - l mɲɟjˈ
De.. on se fait le déjeuner c’est c’est c’est c’est la le déjeuner le matin après c’est le dîner et après c’est c’est c’est .. le goûter.
ɑː w k fe l ˈːɑ - lə barkˈõ ɪ bwˈøɕ
Ah oui quand il fait le vent .. les volets ils claquent.
3.1 ChalaisF:
a vɛrkɔrˈ ntʁə ʃiʒˈ la ɛ fiː l ɔtˈɔn dɛ - ˈntrɛ ʃiʒˈ kˈatrɔ sɛn œ - ɛ sŋkˈaŋtɑ pɛʁ le - ma ɔr ʃiʒˈŋ alˈɔ l plɛ
À Vercorin entre saison là ça fait l’autour de .. entre saison quatre cents euh .. et cinquante par là .. mais hors saison* alors c’est plein.
*Lapsus pour «en saison»: pendant la saison hivernale, Vercorin peut héberger environ trois mille touristes.
3.2 ChalaisM:
kwɑn nɔ mɑrtʃˈ lo fɔŋ dʊ pˈiʎ œː fe mɑnˈeɡ də brɪɡ
Quand on marche (litt. nous marchons) le plancher de la chambre euh fait beaucoup de bruit.
4.1 ChamosonF:
k fi tso fo ɑʁoz- aʀdʒjˈə o kʊʁtˈi
Quand il fait chaud, il faut arros.. arroser le jardin.
4.2 ChamosonM:
kã ɛ fɪ dœ bˈɪːzə n a ʋɔlˈ kjə wˈœnːæ
Quand il fait de bise1 il y en a les volets que grincent2.
1[bˈɪːzə] n.f. ‘bise, terme générique pour vent’ (GPSR 2, 405s.).
2[wˈœnːæ] ‘grincent’ cf. vouïnnà, v.i. ‘grincer, en parlant d’une porte’ (FQ 1989 s.v.).
5.1 ContheyF:
kã fi tso f ɛʁdʒiˈe ɔ kʊʁtˈi
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.
5.2 ContheyM:
k ø fi o v - ø volˈe kaʁˈuf
Quand il fait le vent les volets tapent.
6.1 ÉvolèneF:
kæ ɪ fe tsaːtɕ ʏ f ɹʒjˈ l kurtˈy
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.
6.2 ÉvolèneM:
l vˈats k fe kʊrˈe tŋ ʃɛ kˈatsən e kuˈɛːʃ
Les vaches quand il fait mauvais temps elles se cachent dans les (litt. ès) abris*.
lʏ komˈuna dɛ ɔlˈɛjna lʏ fɪ ta muntˈ mœl siŋ s ʒ abitˈ
La commune d’Evolène elle fait environ* mille cinq cents habitants.
*[ta muntˈ] cf. tann moutèin loc. adv. ‘environ, approximativement’ (FQ 1989: 186).
7.1 FullyF:
k fi tsː fo ɛʁzˈʏ y kuʁtˈi ʃvˈ
Quand il fait chaud il faut arroser au jardin souvent.
di kə li mɛjnˈoː ʋ - ʃbl a l ekˈulɐ kᵊ ʃ ʃə fɪ
Depuis que les enfants vont en.. ensemble à l’école que ça se fait*.
*L’informatrice raconte ici que hommes et femmes ne sont plus séparés à l’église «depuis que les enfants vont ensemble à l’école».
7.2 FullyM:
k k ɪ fɪ kɹw li z el- lɪ ɛː- lɪ barzˈe ʃe kˈaᵗs ɑ tsavˈanːa
Quand euh quand euh il fait mauvais les él.. les é.. les bergers s’abritent au chalet d’alpage.
k ɪ fɪː - də v - lɪ pɔrtˈ ɪ tˈap
Quand il fait .. de vent .. les volets ils tapent.
8.1 HérémenceF:
kã fe tsɐ fo ərʒjˈe l kʊrtˈʏ
Quand il fait chaud il faut arroser le jardin.
8.2 HérémenceM:
aprˈe fe ɔ frɔmˈazɔ - n fɛ lɑ mˈɔtːa
Ensuite on fait le fromage .. non on fait la tomme*.
*[mˈɔtːa]: cf. möta n.f. 1. ‘fromage en général’, 2. ‘tomme, petit fromage fabriqué artisanalement’ (Praz 1995: 383).
9.1 IsérablesF:
kã fe tsʊ fo erːdʒj o krtˈeç
Quand il fait chaud il faut arroser le jardin.
fɛ rəʋənˈe ə z ɔɲˈŋ dãn də bˈøːro
On fait revenir les oignons dans de beurre.
9.2 IsérablesM:
k ɪ fomˈiːrə ʋɑ drɛ inˈo ə fe b - i fe b
Quand la fumée va droit en haut il fait bon .. il fait bon.
k fø ɔ v ɛ - ɛ vɔlˈɛ lɛ kjˈak
Quand il fait le vent les .. les volets ils claquent.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
kt i f θoː fɔ mˈɛtʁɛ d ˈwe j l kɔʁcˈi
Quand il fait chaud, il faut mettre d’eau dans le jardin.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
wɛ kt i fo lə biʒ b lu ʋɔlɛ pˈɛtã - iː klˈak wɛ aʃəbˈ wɪ ə wi
Oui quant il fait la bise* ben les volets tapent .. ils claquent oui aussi oui oui.
*[biʒ] n.f. ‘bise, terme générique pour vent’ (GPSR 2, 405s.).
ɑvˈŋ iʁ to wɑɲˈɑ pɛʁ ˈke j avˈɛ dœː də də dɛ blo kɛ - ɛ blo dɛ fʁɔmˈ d ˈɔʁðə dɛ fˈɑːvɛ - əlˈɔʁ e ɐtˈɔ n ɛmɛnˈɑʋ s ə l ɑtɥˈ - pɔʁ ɛ fe mˈɛœdə po bɑjˈeː e kɑjõ e ve - pe pɔʁ nɔ - sə depˈ s {ki / k i} fwɛ d la bˈunɑ fɑʁnˈɑ el ɐʋ- ɛl ɑʁˈ pə - l əʋˈɑʋ pɔʁ nɔ
Avant c’était tout semé par ici il y avait de de de du blé quoi .. le blé du froment d’orge des fèves .. alors également (?) on en amenait (litt. ils en amenaient) ça à l’automne .. pour les faire moudre pour donner aux cochons aux veaux .. puis pour nous .. ça dépend ce {qui / qu’il} fait de la bonne farine elle av.. elles étaient pour.. ils l’avaient pour nous.
11.1 LensF:
kã fe tsaːt fa erʒjˈɛ lɔ l kʊrtˈʏ
Quand il fait chaud il faut arroser le le jardin.
11.2 LensM:
l- lɔ btˈœl pu ʃœ katʃjˈɛ kaŋ fe krwe teŋ - a la ʃˈɔha
L.. le bétail pour s’abriter (litt. cacher) quand il fait mauvais temps .. à la chotte.
12.1 Les MarécottesF:
k fe fʀˈɛe pʀœtˈədz le plˈant - awˈɪ də bʁːts də de
Quand il fait froid on protège les plantes .. avec de branches de dare*.
12.2 Les MarécottesM:
lʏ pˈaʁɛ vɛʁ n n fe tøzˈœ lvˈɑ ɑ ʃˈiɛ ʒ œː
Le père à nous nous fait toujours lever à six heures.
13.1 LiddesF:
ə kã fi tsɒː - fo ˈɛrdʒjʏ lɔ kurtˈi
Euh quand il fait chaud .. il faut arroser le jardin.
13.2 LiddesM:
œː ɕɛɪ ne ɕədˈat n tsndˈoːnɑ - ɛː - kjʏ fy pɑrtjˈa də lɑ komɐ də lˈdɐ
Euh je suis né ici* même en Chandonne .. euh .. que fait partie de la commune de Liddes.
*[ɕədˈat] ‘ici’ adv. de lieu ‘ici même’ (GPSR 3: 476 s.v. chély).
k fi lə v li barkˈ takʷˈn
Quand il fait le vent les volets tapent.
14.1 LourtierF:
k fi fɹwaː - n mtˈ ʃ i flø dɛ di
Quand il fait froid .. nous mettons sur les fleurs de branches de sapin*.
14.2 LourtierM:
fy pɑ bˈɑɛɹ n ˈɑːnʏ ɡ ɑ pɑ ʃˈɑɛ
On fait pas boire un âne qu’a pas soif.
15.1 MiègeF:
k fe frit fɑ kuvrˈi lɛ fjor ɑʊ də ʒ - də brˈɑntse di ʃapˈiŋ
Quand il fait froid il faut couvrir les fleurs avec de-z .. de branches des sapins.
d ivˈɛr k fˈeɪ frit j a dɛ ɡrˈoʊ - də ɡrˈoʊʒ mwɛr dɛ jˈaʃʏ kɪ pˈɛndᶢ o bwij
D’hiver quand il fait froid il y a de gros .. de gros morceaux de glace que pendent à la fontaine*.
*[bwij] cf. bè n.m 1. ‘bassin de fontaine en bois, creusé dans un tronc, abreuvoir’ (GPSR 2: 601); 2. par ext. ‘fontaine’ (FQ 1989: 39; FB 1960: 96).
15.2 MiègeM:
pnːˈ lɔ t - fe ã- lə - faʒˈ {ˡ} frɔmˈɑːzɔ
Pendant le temps on .. on on fait an.. on le .. nous faisions le fromage.
16.1 MontanaF:
ɛ bẽŋ kˈtɛ la to - prˈʒɔ dɛ ʀˈɑːvœ - lɛ krˈuːʒɔ - mˈɛtɔ jʏn dɛː dɛ ʃˈɔkrɔ ʀɔʃ - fe d ʒy ɛ bi l ʒy
Eh bien contre la toux .. je prends de raves .. je les creuse .. je mets dedans de sucre brun .. ça fait de jus et on boit le jus.
16.2 MontanaM:
kan fe d l alɥˈœzɔ fa pa ʃ katɕjˈɛ dɛʒʊp - un ˈaːbrɔ
Quand il fait de l’éclair il faut pas s’abriter sous un .. un arbre.
17.1 NendazF:
kãt i fe tsɑ y fɔ œrdʒʲ ø kurcʲˈe
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.
17.2 NendazM:
əː kŋ feː kʊrˈe - ː bɛʁdʒjˈə wˈɑʒ ɑ ʃɔt
Euh quand il fait mauvais .. les bergers vont à l’abri.
iː bˈɛa mɑːr fɐʒˈ atramˈ - ɪ ʋwaʃe dər o b - dr o bøʏ i ˈɑ ˈeʋwə - i ˈɑ ˈeːwə dr o b - pwɛt əː e - ɪː bujˈaːjəː - dər ɔ b fet pu mw frˈɛɪ
Ma .. belle-mère faisait autrement .. elle allait dans l’étable .. dans l’étable, ils avaient l’eau .. ils avaient l’eau dans l’étable .. et puis euh .. elle lavait .. dans l’étable il fait un peu moins froid, hein.
18.1 OrsièresF:
j ə ttˈi nɑ maʁmˈɔtæ k fɪ l ɡe
Il y a (litt. il est) toujours une marmotte que fait le guet.
18.2 OrsièresM:
kŋ fi də kʁwe t - a la mõtˈaɲæ - fo sə mtʁ a ʃˈɔtɑ a la tsavˈana - sa li dz li bˈitʃə
Quand il fait de mauvais temps .. à l’alpage .. il faut se mettre à l’abri au chalet d’alpage .. ça les gens et les animaux.
19.1 St-JeanF:
ɔ kum fe ɡro fri kˈɔntɛ kvrˈi lɔ kurtˈʏʟ awˈe dɛ brˈantsɛ dɛ ʃapˈŋ u dɛ - ʃŋ k ʏn a m pɔ prɔtɛzjˈa
Oh quand il fait gros froid on doit* couvrir le jardin avec de branches de sapin ou de .. ce qu’on a euh pour protéger.
*L’emploi de kontá ‘compter’ dans le sens de ‘devoir, falloir’ est caractéristique pour les parlers du district de Sierre (cf. GPSR 4: 227).
19.2 St-JeanM:
lɔ furtˈɛŋ - pˈutsɛ lɛ pra - n lˈivɛ lɛ piːrːœ - pwœ fe l bis
Le printemps on nettoie les prés .. on enlève les pierres .. et puis on fait les bisses.
20.1 SavièseF:
i f na tɥˈɛːəʃᵄ
J’ai fait une entorse.
nː fe e vˈɛrkjˈem ɑwˈœɪ ɔː - de bakˈ
On fait les épinards sauvages avec le .. de lard.
20.2 SavièseM:
a ɛ dˈɔ vj eː - ɪ fe pleᶾˈɪ vˈɹ ʃ dtˈœ ɐʃtˈa ʃɔ ʊ ba ɲa miʒˈ
Ah, les deux vieux euh .. il fait plaisir (de) les voir ils sont tout le temps assis sur le banc devant maison*.
*Pour ‘maison’ sans article cf. Felley 1982: 32.
rɐtˈʊɪ e niʃ ɑ ː - fɛ ɛ ni ð ə deʒˈʊ ʊ ti
La chauve-souris elle niche {..} fait les nids dans le dessous au toit.
21.1 SixtF:
la sfɑ ɐ l øɲˈ la fa œ kɔm œ - ʁʊtˈɪ lʊ z øɲˈ - d l bˈyʁə - n ɪ me na kuʎˈ d lɑ faʁnˈa - ɛ ɛ aprˈɪ me l e frˈɛdə e braf e weː ɪ fa la sfɑ ɐ l øɲˈ
La soupe à l’oignon on la fait euh comme euh .. rôtir les oignons .. dans le beurre .. on y met une cuillère de la farine .. et et après on met l’eau froide et on mélange et ça fait la soupe à l’oignon.
j ɐ tœðˈɔ nɑ ma{ʳ}mˈoːta k vˈjə - kə fɑ lœː - l ʒdˈɑː{ʳ}mə
Il y a toujours une marmotte que veille .. que fait le .. le gendarme.
21.2 SixtM:
s a b krəvˈe - i fɑ m d ɡɔtˈiːrə
S’il est bien couvert .. il fait point de gouttière.
22.1 TorgnonF:
kaŋ ɪ fe tsɔt ɪ fo ɪvˈe lɔ kuʀtˈi
Quand il fait chaud il faut arroser le jardin.
22.2 TorgnonM:
lo teːsˈŋ ɪː fɛ dɛ dɑŋ pə lø pʁopʁɪɛtˈuː
Le blaireau il fait de dégâts dans les terrains.
ɑvʁˈɪ j ɑ trœntɑ dzɔː sɪ pluˈɪsə trønt œŋ fe də mu ɐ ɲ
Avril il a trente jours s’il pleuvait trente et un ça fait de mal à personne*.
*«S’il pleut tous les jours en avril, et même s’il pleuvait 31 jours, cela n’occasionnerait de dommage à personne» (proverbe valdôtain; cf. NDPV 1997: 152).
23.1 TroistorrentsF:
k fe fʁɑː tʃˈøvʁe lː - le fjø ɑwˈe dː de bʁˈtse ḍ sapˈ
Quand il fait froid on couvre euh les .. les fleurs avec de des branches de sapin.
23.2 TroistorrentsM:
- fe lø fʁwiç
On .. fait le fromage.
24.1 Val-d’IlliezF:
ɔ d əvˈɛ la i fi fʁa væ lɛ j a d le ɡlasˈ kə - s pɛndolˈɔ pe ḍʃy l ɥi
Oh d’hiver là il fait froid oui il y a des glaçons que .. sont pendus par-dessus l’ouverture.
24.2 Val-d’IlliezM:
fe le katʁ ˈœːʁɛ
On fait les quatre heures.
we k fi də l ˈuːʁa lu balkˈ ː - sˈɔk
Oui quand il fait du vent les volets ils .. ils tapent.
25.1 VouvryM1:
pœd ɕɪ t fa la kˈaʋɑ
Pendant ce temps on fait la cave.
25.2 VouvryM2:
pdˈ si tˈɛ fa la mˈɔtɑ
Pendant ce temps on fait le fromage*.
*[mˈɔtɑ] cf. möta n.f. 1. ‘fromage en général’, 2. ‘tomme, petit fromage fabriqué artisanalement’ (Praz 1995: 383).