Comparer

Comparer la carte 51220 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

     

Verbes irréguliers: «voir», 2e personne singulier de l’indicatif présent

 
parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
1
Arbaz
 
tʊ vˈeɪ
2
Bionaz
tə vˈaɪ
tə vˈæɪ
3
Chalais
 
tu viː
4
Chamoson
tə vˈaœ
tə ʋaː
5
Conthey
 
to ʋˈaɛ
6
Évolène
 
tʃy ve
7
Fully
 
t ʋa
8
Hérémence
 
tə vˈɪ
9
Isérables
 
v t
10
La Chapelle-d’Abondance
 
tə vˈa
11
Lens
tɔ vɪ
ʋɪ ɦʊ
12
Les Marécottes
 
tø vɛ
13
Liddes
 
tø vɪ
 
parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
14
Lourtier
 
tʏ vaɛ
15
Miège
vi tʊ
tʊ vit
16
Montana
 
t vi hu
17
Nendaz
 
tʏ ve
18
Orsières
 
ʋˈai tø
19
St-Jean
 
tʊ vi
20
Savièse
 
-
21
Sixt
 
ʋa t
22
Torgnon
tœ vˈɛe, tʏ vˈɛɪ, tœ vɛ
tø vˈɛɪ
23
Troistorrents
 
tʰə vɑ
24
Val-d’Illiez
 
t va
25
Vouvry
tø vɛ
-

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette première version publique de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

Pour une meilleure lisibilité, nous surlignons en rose les formes en [i, ʏ] (51220-24.png).

1.1 ArbazF:

-

1.2 ArbazM:

vˈeɪ ɑ wˈonə kʏ ʃəɪ kˈysɛ
Tu vois la lune que se couche.

2.1 BionazF:

vˈaɪ pwɪ kə lɔ dzɔ də tˈɔ kɔmplɛˈaːnɔ œ tŋ ɡaʁsˈʊ vəɲəʀˈe tˈʊrna
Tu verras* que le jour de ton anniversaire euh ton fils viendra de nouveau.
*Litt. tu vois puis. Futur périphrastique (futur considéré comme certain).

2.2 BionazM:

vˈæɪ la lˈœnːa kʲə sə kˈɑtsə
Tu vois la lune que se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

3.1 ChalaisF:

-

3.2 ChalaisM:

tu viː la lˈʊnə kʲʏ ʒə kˈɔtsɐ
Tu vois la lune que se couche.

4.1 ChamosonF:

vˈaœ βɑ li l a fl pulˈ
Tu vois là-bas il y a cinq poulains.

4.2 ChamosonM:

ʋaː a dn kɛ sɛ kʲˈœøts ba li
Tu vois la lune que se couche bas là?

5.1 ContheyF:

-

5.2 ContheyM:

to ʋˈaɛ a ˈune kje ʃə dzˈʒə
Tu vois la lune que se couche.

6.1 ÉvolèneF:

-

6.2 ÉvolèneM:

tʃy ve la lˈyna k lʏ ʃɛ kˈʊksɛ
Tu vois la lune qu’elle se couche.

7.1 FullyF:

-

7.2 FullyM:

t ʋa la lˈønə k ʃə kˈatsə
Tu vois la lune que se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

8.1 HérémenceF:

-

8.2 HérémenceM:

vˈɪ θo lɑ lˈʊnə ce va ʃ kuːʃjˈɛ
Tu vois-tu la lune que va se coucher?

9.1 IsérablesF:

-

9.2 IsérablesM:

v t o ɔn {kʲɪ / kʲ ɪ} ɕə kats
Vois-tu la lune {qui / que / qu’elle} se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

-

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

vˈa lɐ lna kə s kˈatsɛ
Tu vois la lune que se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

11.1 LensF:

ʃə tɔ jɛŋ anˈeːt tɔ mm bo frɑ- mː- mɔm bo frˈɑrɛ
Si tu viens ce soir tu vois mon beau frèr.. m.. mon beau-frère.

11.2 LensM:

ʋɪ ɦʊ la lˈunə kɪ ʃə kˈatsɛ
Vois-tu la lune qui se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

12.1 Les MarécottesF:

-

12.2 Les MarécottesM:

la lˈøna ʃɛ kˈatse
Tu vois la lune se cache*.
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

13.1 LiddesF:

-

13.2 LiddesM:

vɪ la lˈønɐ kʏ də sɛ kˈatsə
Tu vois la lune que elle se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

14.1 LourtierF:

-

14.2 LourtierM:

vaɛ ɛ lˈynɛ i ʃɛ kˈatsɛ
Tu vois la lune que se cache*.
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

15.1 MiègeF:

vi tʊ ʃɔvˈ la ɡrã mamːˈã
Vois-tu souvent la grand-maman?

15.2 MiègeM:

vit la lˈna ke ʃɛ - ï dˈɛt
Tu vois la lune que se.. elle dort*.
*[dˈɛt] forme inchoative (cf. TP col. 329 et GPSR 5/2: 873b.

16.1 MontanaF:

-

16.2 MontanaM:

t vi hu la lˈønɐ k ʃɛ kˈʊːɡɕɛ
Tu vois-tu la lune que se couche?

17.1 NendazF:

-

17.2 NendazM:

ve a ˈʊnə ʃ köɕjˈɐ
Tu vois la lune se coucher.

18.1 OrsièresF:

-

18.2 OrsièresM:

ʋˈai tø la lˈnːa k se kˈatsə
Vois-tu la lune que se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

19.1 St-JeanF:

-

19.2 St-JeanM:

vi lɑ ʟˈʊnɛ ke ʃə kˈɔʊksa
Tu vois la lune que se couche?

21.1 SixtF:

-

21.2 SixtM:

ʋa t la lna k sə - ɐw ɪl tsë kɔːs
Vois-tu la lune que se .. où elle se couche?

22.1 TorgnonF:

k tʏ mˈø- v ɕy ɑvˈɛ lɛ m- vwɛt- næ ɑvˈɛ lɛ mæʃˈiːnɛ teø - tʏ vˈɛɪ kʲɛː - tœ vˈɛe lɔ kɬtsˈe d tɔʀɲˈ
Quand tu mo.. viens en haut avec les m.. voit.. non avec les voitures tu .. tu vois que .. tu vois le clocher de Torgnon.
ɛ kʲø j ˈevɛ bj pø œ p bj dɛ plø kɛ ˈɛɑ - pɛʁkʲˈɛ ɪ ʃɛ sɛpɑˈv dɛ plʏ lɛ z ɔmː alˈɪvn ɪ kɔtˈɪ lə ɛ lə fʏmˈɛlɛ j alˈɪv dɛ l ˈoːtʀə vˈetʃe ˈɛːɑ j ɑ ə tʏ vˈɛɪ lɛ kˈɔːbl - dɛ plʏ ɕˈɔma ˈɔmɔ ɛ fˈɛnːɑ ẽɕˈemblɔ
Eh autrefois c’était bien plus bien de plus que maintenant .. parce que ils se séparaient de plus les hommes allaient d’un côté les euh les femmes allaient de l’ par contre maintenant il y a euh tu vois les couples .. de plus enfin homme et femme ensemble.
ɕɛ tʏ vinˈisɛ stɑ ne tœ m bo fʀˈeɛ
Si tu venais ce soir tu vois mon beau-frère.

22.2 TorgnonM:

vˈɛɪ lɑ lˈnːɑ k ɪ ʃɛ kˈɑːtsɛ - u k ɪ ʃɛ kˈuːtsɛ
Tu vois la lune qu’elle se cache* .. ou qu’elle se couche?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

23.1 TroistorrentsF:

-

23.2 TroistorrentsM:

tʰə la lˈœnːa - kə sːə kˈatse
Tu vois la lune .. que s..e cache*
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

24.1 Val-d’IlliezF:

-

24.2 Val-d’IlliezM:

va la lˈnə kʏ ɕ kˈsə
Tu vois la lune que se cache*?
*Pour «se cacher» ‘se coucher’, cf. GPSR 3: 15b, 14° et 15°.

25.1 VouvryM1:

ø - tø lɐː la lˈønɪ k ʃɛ kˈøtse
Euh, tu vois la lune que se couche?

25.2 VouvryM2:

-