Comparer

Comparer la carte 51167 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

     

Verbes irréguliers: «mettre», 1re personne singulier de l’indicatif présent


parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
1
Arbaz
mɛto, mˈtʏ, mˈtə, met, mt
mˈɛtɔ
2
Bionaz
œ bˈøtːo, ɛ bˈœtɔ, œ bˈœtə (2), bˈøtːo (2), bˈøtɔ, bˈœtɔ (2)
bˈœtɔ
3
Chalais
-
jo mˈɛtɔ
4
Chamoson
mˈɛtɔ (2), mˈœtɔ
mˈœtə
5
Conthey
 mˈɛto, ʏˈɔ mːˈɛtɔ (2)
nʊ mˈɛtœ
6
Évolène
jɔ mˈɛtɔ (2), mɛt
j mˈœtɔ, jɔ mˈɛtœ
7
Fully
i mˈœtʏ, i mˈœtə (3), i mˈœtɛ
e mˈœtɛ
8
Hérémence
mˈɛtɔ (2)
mtˈɔ
9
Isérables
je mˈɛtɔ (2), je mɛt (3), e mœt
j mˈtɛ
10
La Chapelle-d’Abondance
də mɛt, d mɛt, mɛt (2)
-
11
Lens
mˈɛtɔ, mˈtɔ, mˈɛtə
mˈøto
12
Les Marécottes
bwˈtʏ (4)
j bˈt

parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
13
Liddes
mˈt, mˈət (3), mˈətœ, mət
ɪ ə - mˈœtə
14
Lourtier
jø mˈøtø, jʏ mˈœtːə (3), jʏ mœt
-
15
Miège
j mˈtɔ
jo mˈœt
16
Montana
mˈɛtɔ (4), mˈɛtə
mˈiətɔ
17
Nendaz
mœt (2)
-
18
Orsières
mˈɛt, mˈœty
mˈt
19
St-Jean
j mˈɛtɔ, j mˈɛtə (2), jɔ mɛt
-
20
Savièse
mtʊ, mˈto (2), mˈtɔ (2), mˈtʏ (2), mˈtə (3)
mt
21
Sixt
də mɛt (2), də mɛ
-
22
Torgnon
dʏ bˈœtɔ (5), dʏ bœt
də bˈœtːɔ, bˈøto
23
Troistorrents
bˈøte
bˈøt
24
Val-d’Illiez
bˈtʰə
bˈøt
25
Vouvry
bˈøt
bwˈœtø

Les chiffres se réfèrent à la fréquence des formes verbales. Le tableau des formes ne recense pas tous les allomorphes du clitique sujet tels que [jʊ, jo, ɟɪ, je, e, ] à Isérables.

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette première version publique de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

ɛ zɔɹ dy fiːh mɛto o - kˈutŋ pʷ ɑ ɑ mˈʃɑ - e kutˈŋ yː  ʃˈurtsɑ
Les jours des fêtes je mets le .. costume pour aller à la messe .. le costume1 ou la robe2.
1[kutˈŋ] terme générique désignant la robe du costume régional.
2[ʃˈurtsɑ] robe de laine de l’ancien costume (GPSR 4: 41).
e kʏtˈe  fɔɹtsˈet  kulˈɹ əʒə mˈtʏ d ʏ tərˈ dʏ d ɑ tɑːbl a kuʒˈʏnɑ
Les couteaux les fourchettes les cuillères je les mets dans le tiroir du de la table à la cuisine.
mˈtə o bɹˈtsə ʃʏ o fwɑ
Je mets la marmite sur le feu.
met    ə ʒ ɑsjˈøtə d ʏ bʊfˈ
Je mets les assiettes dans le buffet.
mt    œ m ʃʏ œ ʒ ŋtsə
Je mets les mains sur les hanches.

1.2 ArbazM:

mˈɛtɔ ɛ mŋ ʃy ɛ ˈntse
Je mets les mains sur les hanches.

2.1 BionazF:

œ pə fe lɔ buʎˈoŋ œ bˈøtːo də z ˈʊsə awˈɪ la mɪˈoːla
Euh pour faire le bouillon je mets des os avec la moëlle.
ɛ bˈœtɔ lə z asˈɪtə dədˈ lɔ bəfˈɛtːə
Je mets les assiettes dans le buffet.
œ bˈœtə lə m dəsˈɪ lə fl
Je mets les mains sur les hanches.
la dəmˈtsɛ  lʏ dzoː dɪ fˈɪːtə - bˈøtːo n tsapˈɪ
Le dimanche et les jours des fêtes .. je mets un chapeau.
lə dzɔ dɪ fˈɪtə bˈøtɔ lʊ kʊtɪʎˈ pɪ dzˈɛ pə alˈɪ - ɑ mˈesːɐ
Les jours des fêtes je mets la robe la plus jolie pour aller .. à la messe.
bˈœtɔ lɑː maʀmˈɪta dəsˈɪ lɔ fwa
Je mets la marmite sur le feu.

2.2 BionazM:

bˈœtɔ lə mˈ dəɕˈɪ lə fl
Je mets les mains sur les hanches.

3.1 ChalaisF:

-

3.2 ChalaisM:

jo mˈɛtɔ lø mŋ ʃu lɛ ãʃ
Je mets les mains sur les hanches.

4.1 ChamosonF:

mˈɛtɔ a maʁmˈitə sʊ o fwa
Je mets la marmite sur le feu.
mˈœtɔ e m sø  ʔˈãːtsə
Je mets les mains sur les hanches.

4.2 ChamosonM:

mˈœtə  m sy ɛ ãŋts
Je mets les mains sur les hanches.

5.1 ContheyF:

 mˈɛto ɛ mã ɕy  ˈãtsᵊ
Je mets les mains sur les hanches.
ʏˈɔ mːˈɛtɔ a maʁmˈt ʃɥ ɔ fwa
Moi je mets la marmite sur le feu.

5.2 ContheyM:

nʊ mˈɛtœ ɛ maŋ ʃy ɛ ˈaŋtsʏ
Je mets les mains sur les hanches.

6.1 ÉvolèneF:

l zɔʃ də fˈeːsa jɔ mˈɛtɔ lɔ - l ʃˈyts pɔ ɑlˈɑ a la mˈɛʃᵊ
Les jours de fête je mets le.. le costume pour aller à la messe.
løː kʊᵏtɛːs l fʊrtsˈt l kwɪˈʃ l mɛt    o tyrˈɛn nɛ la kʊʒˈʏnᵄ
Les couteaux, les fourchettes, les cuillères je les mets au tiroir de la cuisine.

6.2 ÉvolèneM:

j mˈœtɔ lø pˈomɛ dɛ tˈɛːʁa oːk selˈi dˈɛʒɔ lɔ brœl
Je mets les pommes de terre à la cave sous le [brœl]*.
*[brœl] n.m. ‘pilier au milieu de la cave supportant des rayons, pour ranger les fromages et les mettre hors de portée des souris’ (FQ 1989: 42 s.v. breùlo).
jɔ mˈɛtœ lœ mˈŋʃœ ʃu lɛ ʒ ˈaŋtsœ
Je mets les mains sur les hanches.

7.1 FullyF:

i mˈœtʏ lʏ pwo ʃy l fwaː
Je mets la marmite sur le feu.
pwe i mˈœtə li ʒ ɑːʃœtə d l bwʊfœ
Puis je mets les assiettes dans le buffet.
i mˈœtɛ li m ʃy li ˈãtsɐ
Je mets les mains sur les hanches.

7.2 FullyM:

e mˈœtɛ lɪ m ʃʏ lɪ ʒ ˈŋtsə
Je mets les mains sur les hanches.

8.1 HérémenceF:

mˈɛtɔ lœ m ʃʊ œ ʒ aŋts
Je mets les mains sur les hanches.

8.2 HérémenceM:

mtˈɔ lœ m ʃɛ ɛ ʒ ˈŋtsɛ
Je mets les mains sur les hanches.

9.1 IsérablesF:

je mˈɛtɔ ɔ mɔtʃˈ ɛntˈo  kuʰ
Je mets le foulard autour au cou.
ɛ dzɔr də fjˈeːtœː - je mɛt    ɔ kostˈym pɔr a ã mˈɛsːa
Les jours de fête .. je mets le costume pour aller à la messe.
ɛ tʲøtˈe e fortsˈøte ɪ e koʎˈe e mœt    øʏ tərˈn d a kʊzˈena
Les couteaux, les fourchettes et les cuillers je mets au tiroir de la cuisine.

9.2 IsérablesM:

j mˈtɛ ɛ m ɕʊ ɛ z ŋts
Je mets les mains sur les hanches.

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

də mɛt    lə s- ə lə ʃal ɛtˈʊʁ dɛ ku - to dɛ ku wɛ
Je mets le s.. euh le châle autour du cou .. autour du cou oui.
djã la salˈoda d mɛt    dɛ pɛʁsˈil awˈi dɛ - da - la sibulˈɛt
Dans la salade je mets de persil avec de .. de .. la ciboulette.
mɛt    la maʁmˈitɐ dsy l fwɑ
Je mets la marmite dessus le feu.

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

-

11.1 LensF:

mˈɛtɔ lɛ m ɦ lɔ kɹˈupjɔ
Je mets les mains sur le croupion*.
*[kʀˈupjˈɔ] cf. croupion, kroupyn 3° ‘bas du dos, reins, derrière d’une personne’ (GPSR 4: 613).
lɔ zɔr di fˈehœ mˈtɔ lɔ kɔstˈymə pɔr ɑˈɑ a mˈɛʃɐ
Le jour des fêtes je mets le costume pour aller à la messe.
ɑ lɑ ʃˈopa o leɡˈyməː mˈɛtə dɛ ʁebˈøːnɛ dɛ pɔʁˈɛː dœɛː ʁˈɑːvɛ - d tɔmˈatːə
Dans la soupe aux légumes je mets des carottes, des poireaux, des raves .. des tomates.

11.2 LensM:

lɑ mœ- œ mˈøto lo mɑŋ - l mŋ oə - d uŋ lɑ dˈeŋʃe
Je la me.. euh je mets le main .. les mains euh .. d’un côté ainsi.

12.1 Les MarécottesF:

lɪ dz d fˈeːtə bwˈtʏ lʏ kɔstˈym pɔʁ alˈa a la mʃː
Les jours de fête je mets le costume pour aller à la messe.
bwˈtʏ le m ʃy le ˈts
Je mets les mains sur les hanches.
bwtʏ la kaʃəʀˈʊlɐ ʃʏ l fwa
Je mets la marmite sur le feu.
bwˈtʏ lɪ ʒ aʃˈɪətːə d l bʊfːˈœ
Je mets les assiettes dans le buffet (l’armoire de la cuisine).

12.2 Les MarécottesM:

j bˈt li mŋ ʃy li ˈtsɛ
Je mets les mains sur les hanches.

13.1 LiddesF:

ʏ ᵈli dz də fˈiːtə mˈt lː - lɔː - kstˈym pwə l- ale a la mˈsa
Euh les jours de fête je mets le .. le.. costume pour l.. aller à la messe.
mˈət li mã sy li ˈãtsə
Je mets les mains sur les hanches.
mˈətœ la mːarmˈita ɦ lo fwa
Je mets la marmite sur le feu.
pwɔ fiʶ na bˈona sˈøpa ɛ ᵈleɡˈym - mət     mwɛ də bˈuːʁɔ - kɔpwə d ø- nːa tˈita d ʏɲ fˈeŋ - ɛ pwe dˈɔo ɡˈusʏ d ˈaːjɪ -
Pour faire une bonne soupe aux légumes .. je mets un morceau de beurre .. je coupe d’o.. une tête d’oignon fin .. et puis deux gousses d’ail ..

13.2 LiddesM:

ɪ ə - mˈœtə li mã sy lɔ krupjˈ
Je euh .. mets les mains sur le croupion*.
*[krupjˈ] cf. croupion, kroupyn 3° ‘bas du dos, reins, derrière d’une personne’ (GPSR 4: 613).

14.1 LourtierF:

ɪ zø də fˈiːtɑ jø mˈøtø əː o kstˈymə pɔ alˈa  mɕ
Les jours de fête je mets euh le costume pour aller à la messe.
jʏ mˈœtːə ɪ ʑ aʃjˈøtːɐ - dɛ ekwlˈɑːɛ
Je mets les assiettes .. dans le buffet*.
*[ekwlˈɑːɛ] cf. ékolai (de ékola ‘écuelle’) n.m. ‘dressoir, buffet de cuisine ; étagère à ustensiles, sert aussi d’égouttoir’ (DPB s.v.).
jʏ mœt    ɪ m ʃw ɪ ˈãtsə
Je mets les mains sur les hanches.

14.2 LourtierM:

-

15.1 MiègeF:

j mˈtɔ lɛ m ʃ lɔ kɔ- ʃʊ l kɔtˈei
Je mets le mains sur le cô.. sur les côtés.

15.2 MiègeM:

jo mˈœt lɑ m ʃu lɛ ˈantsə
Je mets la main sur les hanches.

16.1 MontanaF:

lɛ kutˈe lɛ fɔrtsˈɛtɛ lɛ kuʎˈɛr lɛ mˈɛtɔ jɪn o tʏrˈn dɛ lɑ kuʒˈʏnɑ
Les couteaux, les fourchettes les cuillères je les mets dedans au tiroir de la cuisine.
l zɔr di fˈeːhɛ mˈɛtə lɔ kɔstˈym pɔ ɐlˈɑ a la m- a la mˈɛʃɐ
Les jours des fêtes je mets le costume pour aller à la m.. à la messe.

16.2 MontanaM:

mˈiətɔ lœ mɑn - lɛ m ʃu lɛ ˈants
Je mets les mains .. les mains sur les hanches.

17.1 NendazF:

ː dzö də fjˈetə mœt    o kutˈ pr aː a mɛʃ
Les jours de fête je mets le costume pour aller à la messe.

17.2 NendazM:

-

18.1 OrsièresF:

mˈɛt lʊ kɔstˈym pʷɔ ælˈæ æ lɐ mˈesːɑ - p ælˈæ ɐ la ɡʀã mˈɛsːə - li z dë fˈitːɐ
Je mets le costume pour aller à la messe .. pour aller à la grand-messe .. les jours de fête.
mˈœty lɪ m sy li ˈaŋtsə
Je mets mes mains sur les hanches.

18.2 OrsièresM:

mˈt mi m - sy li aŋts
Je mets mes mains .. sur les hanches.

19.1 St-JeanF:

 zø dɛ fˈeːh j mˈɛtɔ lɔ kɔstˈymɛ pɔr a a mˈɛʃa
Les jours de fête, je mets le costume pour aller à la messe.
jœ mˈɛtə lɐ ɡwiʒ ʃʊ - ʔ - hɔ fwa
Je mets la marmite sur .. sur le feu.
œ fɔrtsˈɛt l kutˈe e lɛ kuʎˈɛ jɔ lɛ mɛt    ʊ tɪrˈn dɛ la kuʒˈʏna
Les fourchettes, les couteaux et les cuillères je les mets au tiroir de la cuisine.

19.2 St-JeanM:

-

20.1 SavièseF:

lˈjɪ plntˈa deˈan d kɔlɔrˈaːʋ mɑ ˈɔɹa mtʊ plʊ - pɑskjə ˈɑmɔ pɑ
J’ai planté autrefois de colraves, mais maintenant, je mets plus .. parce que j’aime pas.
ː dɪmˈẽndzə mˈto o kstˈymɐ pɔ ɑ a mʃ
Les dimanches je mets le costume pour aller à la messe.
 b jo dʏɹˈɔ de kɔlɔɹˈɑvə pɑskˈe - mɑ ɔɹ ɪ kyltˈivn tˈɔːtɛ mɑ ɪˈo mˈtɔ pɑ - pɑsk ɪ ˈɑmo pɑ t
Eh bien moi je dirais des colraves parce que .. mais maintenant ils cultivent tout le temps mais moi {en} mets pas .. parce que j’aime pas tant.
mˈtʏ ɛ m ʃu ɛ ʒ nts
Je mets les mains sur les hanches.
mˈtə ɑ mɑɹmˈɪt tɹ ʃ o fʊˈɑ
Je mets la marmite outre* sur le feu.
*[ˈøʏtr] ‘outre, là-bas’. Adverbe de lieu sans équivalent en français (FB 1960: 360).

20.2 SavièseM:

mt    œ mã ʃ ø ʒ antsᵊ
Je mets les mains sur les hanches.

21.1 SixtF:

də mɛt    lʏ br sy l fwɑ
Je mets la marmite sur le feu.
ð la bˈunɑ spɑ - də mɛ    d le taʁtˈɪfl - d le patnˈaʎ - de pʊʁˈɑ - dy sy ʁˈɑva - ʊnɑ bˈunɑ sɔsˈɪs  mɔsˈe d bakˈ
Dans la bonne soupe .. je mets des pommes de terre .. des carottes .. des poireaux .. du chou-rave .. une bonne saucisse un morceau de lard.

21.2 SixtM:

-

22.1 TorgnonF:

bˈœtɔ lɑ kɑʃˈyːla lʏ ʃɔ fɔʀnˈɛ
Je mets la casserole là sur le fourneau.
lɛ dzɔʁ dɛ fˈːta dʏ bœt  tsapˈe
Les jours de fête je mets un chapeau.

22.2 TorgnonM:

bˈœtːɔ lɛ m - d- ɛ ɪ fl
Je mets les mains .. de.. euh sur les hanches.
k j ɐ də nˈɛɪ - bˈøto l fʁˈɪːzɛ sy lɑ fɑnˈeːtʁ ɪ ʑ ɪʑˈe
Quand il y a de neige .. je mets les miettes sur la fenêtre aux oiseaux.

23.1 TroistorrentsF:

bˈøte lɛ mã ɕy lëː - ɕy le ˈtse
Je mets les mains sur les .. sur les hanches.

23.2 TroistorrentsM:

bˈøt l mã sy le ˈtse
Je mets les mains sur les hanches.

24.1 Val-d’IlliezF:

bˈtʰə lɔː ə - la ɡɥiẓ sy l f- sy lʏ fwɑ
Je mets le euh .. la marmite* sur le f.. sur le feu.
*[ɡɥiẓ] s.f. litt. ‘fonte’, puis ‘marmite en fonte’.

24.2 Val-d’IlliezM:

bˈøt lɛ mã ɕy lɛː - ɕy l ˈantse
Je mets les mains sur les hanches.

25.1 VouvryM1:

bˈøt le m ɕy l tʁnˈe
Je mets les mains sur la hanche*.
*[tʁnˈe] cf. tornè n.m. ‘os iliaque’ (Viret 2013: 1164 s.v. iliaque).

25.2 VouvryM2:

bwˈœtø li m sy lɛ œ - lɛ ˈæntsə
Je mets les mains sur les euh .. les hanches.