Liste des énoncés
1.1 ArbazF:
ʃe yd ɑˈɔ ɑ mõtˈɑɲ ʊʒë fo ʊʒe lɪˈa dʑjŋ zɔɹ
Si vous voulez aller à la montagne, il vous faut vous lever avant jour.
aʃətˈo o oˈe
Asseyez-vous là.
vʊʒ ʃɥnd ʊː dy kˈoːntə ke fɑˈe e tˈuːtu
Vous ensouvenez-vous des histoires que racontait (litt. faisait) le grand-père?
v pˈɑmɪ ʒ vˈiːʁ - n ˈʊnə pˈɑmɪ ʃ
Je veux plus vous voir .. ne venez plus ici.
ʃø pɑʃˈo pə ste nu vʊʒə veʁˈẽ ɑʋo plɪːʒˈɪ
Si vous passez par ici, nous vous verrions avec plaisir.
1.2 ArbazM:
fo kɛ vuʒe kysiʃˈo dʒŋ minˈiː
Il faut que vous vous couchiez avant minuit.
ʃe ɑˈo ɑ mntˈɑɲə fo kə voʒe ʎeɪʃˈo dʒ o zor
Si vous allez à la montagne, il faut que vous vous leviez avant le jour.
ɑʃətˈoː ʊ - vʊʒe pli
Asseyez-vous (si cela) vous plaît.
2.1 BionazF:
asɐtˈadə v pə plɛɪzˈɪ
Asseyez-vous s’il vous plaît.
sə pasˈɑːdʏ pɛʁ sˈɛʎɑ - n aʀˈɪ tˈʊʁna lɔ plɛɪzˈɪ dʏ vɔ vˈeːʀə
Si vous passez ici .. nous aurions de nouveau le plaisir de vous voir.
2.2 BionazM:
asˈɑtˈɑdə vɔː sə vʊ fɪ plɛɪzˈɪ
Asseyez-vous s’il vous fait plaisir.
3.1 ChalaisF:
vɔ ʋə lɑŋmˈɑ ʋɔʒ ɑʃətˈɑ pə lɔ fn
Vous vous aimez vous asseoir par terre.
3.2 ChalaisM:
kwɛ vɔ vʒ ɑtsətˈɑ ɔ ʊː - ʊ marʃeː œː ən abɪtˈʊdɑ
Quoi vous vous achetez au .. au marché en habitude?
ɛ vɔː - dˈaʊvə ʋɔː z ɑtstˈɑ lɔ ʃɑvˈ
Et vous .. où vous vous achetez le savon?
ʃɪ vʒ ɑla ẽ mtˈaɲɛ ɪ fa cʲə v ʋ ləvɪʃˈaːʃ dəvˈaŋ l zɔr
Si vous allez en montagne, il faut que vous vous leviez avant le jour.
ɑʃtˈɑ vɔ - ʃ ɔ ple
Asseyez-vous .. s’il vous plaît.
4.1 ChamosonF:
fo v œ - ʋu - ʋu køytʃjˈʏ dv mɪənˈi
Il faut vous euh .. vous .. vous coucher avant minuit.
pɔ ɐlˈa œ mʊtˈaɲə - ɪ fˈoʊ - ʋ lvˈɑ dəvˈã ḍz
Pour aller en montagne .. il faut .. vous lever avant jour.
ʃtˈɑ v - s oʊ plɪ
Asseyez-vous .. s’il vous plaît.
vẽ vˈitə s ɔʊ pli
Viens vite s’il vous plaît!
nə vɛ pɑmi - ʋ pɑm v vɛːʁ
Ne viens plus .. je veux plus vous voir.
sə ʋ pɑs- ˈəs - sə pasˈis pœʁ ɛˈk - n vɔ vɛːʁæ æwˈɪ plɪzˈi
Si vous pass..iez .. si vous passiez par ici, nous vous verrions avec plaisir.
4.2 ChamosonM:
dˈɛtɕə ʋ əz ɐdðətθˈav-sˈi fˈæɛʁɐ - n abətˈydə
Quoi* vous vous achet..iez en foire .. d’habitude?
*[dˈɛtɕə] cf. dèquye, prn. interrogatif ‘que, quoi?’ (Praz 1995: 643).
ʃtˈa ʋ ʋœ m fˈetɐ plɪzˈɪ
Asseyez-vous vous me faites plaisir.
5.1 ContheyF:
ʃɛtˈɑ vɔ ʃ ɔ pfɪ
Asseyez-vous, s’il vous plaît.
v ʃoeɲˈ vɔ dœ z ɪstwɛrë kjœ ɡrã pˈaːrə ʁaktˈaə
Vous souvenez-vous des histoires que grand-père racontait?
v ʃ o pfi
Viens, s’il vous plaît.
vëɲˈe pami n vˈɛ pami vɔ vʁ
Venez plus, je veux plus vous voir.
5.2 ContheyM:
ʃə ɑˈɑː ɑ a mtˈaɲə fo vo lœvˈɑ dəv o dzɔ
Si vous allez à la montagne, il faut vous lever avant le jour.
ʃʲtˈɑ vɔ ʃ pfɪ
Asseyez-vous s’il vous plaît.
vɔʒ ˈɪtə ʋɔ tɥi ʃɛtˈo b ɛcʲë bɑ
Vous êtes-vous tous assis par terre*?
*ba inkə ba loc. adv. ‘par terre’ (GPSR 2: 268a).
6.1 ÉvolèneF:
jʏ foːt k ᶹː kusɪɡʃˈɑs dəvˈã mjeɛnˈɛt
Il faut que vous vous couchiez avant minuit.
ʃɪ alˈas la mtˈaɲ jø foːt k vɔ ʋɔ lviɡʃˈɑs dœvˈã kə ʃẽŋ fuɡʃɛ zɔ
Si vous allez en la montagne, il faut que vous vous leviez avant que ce soit jour.
aʃtˈa v ʃ vɔ plɛt
Asseyez-vous, s’il vous plaît.
v vʒ ˈes tɥˈiᶢs aʃətˈa pr tɛːʁɐ
Vous vous êtes tous assis par terre?
ʃy paʃʃˈas p ʃˈiːa vɔ ʁɛvɛʁˈaŋ awˈi plˈɪːʒi
Si vous passiez par ici, nous vous reverrions avec plaisir.
6.2 ÉvolèneM:
jø foː kə v vo kukʃiɡʃˈɑːs dɛvã mjeɪnˈːt
Il faut que vous vous couchiez avant minuit.
ʃ wølˈʏ alˈɑ mntˈaɲə fo ʋ lɛvˈa dɛvn zɔ
Si vous voulez aller en montagne, il faut vous lever avant jour.
aʃtˈaː ʋ lɪː voː
Asseyez-vous là, vous.
7.1 FullyF:
i wɔ fɔ ɐlɑ dʁʊmˈi dəvˈã mjenˈɪ
Il vous faut aller dormir avant minuit.
ʃtˈaː ʊwˈ ʃo o pliː
Asseyez-vous s’il vous plaît.
w w ʃʏvœnːi deː di kəˈt kə faʒˈaɪɑ - pˈiʁɛ ɡʁãː
Vous vous souvenez de des histoires que racontait (litt. faisait) .. père grand?
ʋ ʋˈitə ʃo pli
Viens vite s’il vous plaît.
wɔ fo pɑmɪ vənˈiː - i wɛ pɑmi wə ʋˈaɛʀᵊ
Il vous faut plus venir .. je veux plus vous voir.
7.2 FullyM:
ʃtˈɑ ʊˈ ʃ ɔ plɪː
Asseyez-vous s’il vous plaît.
8.1 HérémenceF:
ʃtˈɑ vɔ ʃ pl
Asseyez-vous s’il vous plaît.
ʒ ʃʏnˈi vˈʊə di kˈontɛ kə kontˈaə lʏ ɡro pɑːʁ
Vous souvenez-vous des histoires que racontait le grand-père?
ənˈẽ vˈitə ʃ t - ʃ o pl
Viens vite s’il te.. s’il vous plaît.
ʊʒ ɪnˈi ʒjamˈʏ plɔ - ɔ wi ʒjamˈi pl ʋɔ ɛːʁ
Vous venez jamais plus .. je vous veux jamais plus vous voir.
ʃˈɪdə v tᶝy aʃtˈa p lɔ f
Vous êtes-vous tous assis par terre?
8.2 HérémenceM:
fɔ ɑlˈɑ drʊmˈiːr dj lɐ minɥˈe
Il vous faut aller dormir avant la minuit.
aʃɛtˈɑ wɔ ʃ ɔ pleː
Asseyez-vous s’il vous plaît.
9.1 IsérablesF:
sə ʋɔ a a mtˈaɲɪ fʊdrˈɛ f- ʋʊze ɛʋˈa dəʋˈan c faʒˈɛsə dzr
Si vous allez à l’alpage il faudrait f.. vous lever avant qu’il fasse jour.
sətˈaː ʋʊ s o ʋʊ plɪː
Asseyez-vous s’il vous plaît.
v vˈeɪt s oː plɪ
Viens vite s’il vous plaît.
vənˈeɪ pɑmjə ʒɐmˈɛ - ɪ vʊɪ pɑmjʊ vuz jeːr
Venez plus jamais .. je veux plus vous voir.
9.2 IsérablesM:
ʃ o ʊ pleː æː - ʃətˈaː ʋo
S’il vous plaît euh .. asseyez-vous.
10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:
dɛk ɔ s ɑstˈɑvə ʋɔ k ʋʊz ɑʋˈe dl aʁðˈ
Quoi vous s’achetiez-vous quand vous aviez de l’argent?
setˈo vɔ si vu - s tə plɛ
Asseyez-vous s’il vous .. s’il te plaît.
suvnˈɛ əː - ᵛo suvnˈɪdɛ dɛː z istwˈaʁə d vʊtʁõ ɡʁã pɑʀ
{Vous souvenez / Souvenez-vous} euh .. {vous vous souvenez / vous souvenez-vous} des histoires de votre grand-père?
nə ʋni pˈɑme - d vɐ pˈame vʊ ʁvɛ
Ne venez plus .. je veux plus vous revoir.
s pɑsˈɑvɔ pɛʁ ˈtʃjə v- nɔ vɔ ʁvɛʁˈ avɛ - ˈɛ plezˈi
Si vous passiez par ici, on v.. nous vous reverrions avec .. avec plaisir.
10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:
pʁn ŋnɑ sˈalə pwø setˈu ʋ ˈtɕjə
Prenez un siège puis asseyez-vous là.
11.1 LensF:
aʃtˈa vɔ ʃ ʊ pʎˈeːt
Asseyez-vous s’il vous plaît.
vɔ vɔʒ ˈeh twˈøs aʃtˈa pɛr tˈɛːʁæ
Vous vous êtes tous assis par terre?
ɔ ʋɔ ʃɔʋënˈʏ beŋ diː kˈʊnt k lø pɐrø ɡraŋ kʊntˈa
Vous vous souvenez bien des histoires que le père grand racontait?
ɐnˈʏ pamˈi ɮa - wi pamˈi v vˈiːʁə
Venez plus ici .. je veux plus vous voir.
ʃ ɔ paʃˈa pr ɬaː - nɔ - ᵒudrˈ vɔ vˈiːʁɐ awˈi pʎiʒˈek
Si vous passez par ici .. nous .. voudrons vous voir avec plaisir.
11.2 LensM:
fa v kʊːʃjˈɛ dəvˈŋ mjɛnˈetʰə
Il faut vous coucher avant minuit.
b n eŋ lɛ fˈehə ʁəliʒjˈøz - e pɹeʒjˈa də la feha dʒjo - ː - m- lɑ fe- fˈehɑ patrɔnˈal e w- ø vuʒ e dʏt - atramˈœŋ e l fˈehə ordinˈɛrʏ ki ʃuŋ - œ- œ- diktˈe pə lə kalandriˈe œː ʁəliʒiˈø
Bon nous avons les fêtes religieuses .. j’ai parlé de la Fête-Dieu .. euh .. m.. la fê.. fête patronale je vous .. euh je vous ai dit autrement c’est les fêtes ordinaires qui sont .. euh .. euh .. dictées par le calendrier euh religieux.
aʃœtˈɑ ʋʊ - mɑ ə ʃ u pjeːt e jem pɑ lə ʃ o pʎet əm patwˈɛ - aʃœtˈɑ ʋɔ
Asseyez-vous .. mais le «s’il vous plaît» euh il vient pas le «s’il vous plait» en patois .. asseyez-vous.
12.1 Les MarécottesF:
pɔʁ alˈa a la mtˈaɲə - vu foː vu ləvˈɑː a l ˈaːʁbə
Pour aller à la montagne .. il vous faut vous lever à l’aube.
ʃœtˈɑ v ʃ u plɪ
Asseyez-vous s’il vous plaît.
vʊ vʊʒ ˈeːtə tɥɪ ʃətˈʊ pə tˈɛʏʁ
Vous vous êtes tous assis par terre?
v ʃwəvenˈi v - di kˈɔŋtə kʏ faʒˈɛ lᶷ pˈeʁ ɡʀ
Vous souvenez-vous .. des histoires que racontait (litt. faisait) le père grand?
vʊ vdʁˈe plʏ ʒamˈeː wɛ plʏ vʊ vjɪː
Vous viendrez plus jamais, je veux plus vous voir.
12.2 Les MarécottesM:
k vʒ atsətˈɑː vɔ a la fɛːʁ d ktømɐ
Que vous achetez-vous à la foire d’habitude?
ʃ v ʋəlˈe pɐʁtˈi ɐ la mtˈaɲə dəmˈã matˈ ʋʊ fo ʋ lʋˈɑ dəv lʏ dz
Si vous voulez partir à la montagne demain matin il vous faut vous lever avant le jour.
w m fɑʀˈɑ pleʒˈi də ʋʊ ʃətˈɑ ˈcjə
Vous me feriez plaisir de vous asseoir ici.
13.1 LiddesF:
ʃtˈɔ wə sᵊ o pli
Asseyez-vous s’il vous plaît.
w ɕɔʋənˈi w di - diː ʑ - kˈɔŋt tɕe ɡɹã pˈapa nɔ fazˈe
Vous souvenez-vous des .. des hi.. histoires que grand-papa nous racontait (litt. faisait)?
ʋẽ ʋˈistə s o o pli
Viens vite s’il vous plaît.
ʋəni pɑmˈi - amˈe - weë pɔmi wɔ ʋ
Venez plus .. jamais .. je veux plus vous voir.
sʏ wʊ tˈɔʶnːɔ pasˈɪ pər ˈëɛɲcʲ - nʊ wo ʁʋaʁˈ wʏ plezˈi
Si vous repassez par ici .. nous vous reverrons avec plaisir.
13.2 LiddesM:
ʃətˈɑ w s ʊ pliː
Asseyez-vous s’il vous plaît.
14.1 LourtierF:
ʃətˈɑ wə ɕ o plɪ
Asseyez-vous s’il vous plaît.
ʋʊ ʋʒ ˈitʏ twˈœtə mətˈy bɑ pə tˈɛːʁɐ
Vous vous êtes toutes mises en bas par terre?
ʋˈ ʃ o pliː
Viens, s’il vous plaît!
ʃə ʋɔᵊ tɔʶnɑ paʃɑ paʁ ʃə - nø ʃɛeë - nə fɐeë plɛʒɪ d ʋ tɔʶnɑ jɛːʁ
Si vous repassez par ici .. nous serions .. il nous ferait plaisir de vous revoir.
14.2 LourtierM:
ɕʏ wɔ ɒlˈa ã mtˈaɲ ɪ ʋʊ fː - foː wɔ ləʋˈɑa djã k faʒɪɕø dz
Si vous allez en montagne il vous faut .. il faut vous lever avant qu’il fasse jour.
ʋoʒ ˈɪte tʲʏ ʃətˈoː - ʃ ɐ tˈɛːʁɐ
Vous vous êtes tous assis .. sur la terre.
15.1 MiègeF:
aʃtˈa vɔ - ʃʏ vɔ pjˈeːt
Asseyez-vous .. s’il vous plaît.
ᶹɔ rapɛlˈa vɔ ŋkˈɔr dɪ ʒ iʃtwˈere ke kɔntˈɑʋe lɪ ɡro
Vous rappelez-vous encore des histoires que racontait le grand-père?
ʃʏ vɔ paʃˈa pœr ʃɔ n ɹˈɑm plɪʒˈɪ də vɔ rəvɛːrɛ
Si vous passez par ici, nous aurons plaisir de vous revoir.
15.2 MiègeM:
ɑʃətˈɑ vɔː ʊ mə fˈeːtɛ vɛrɡˈɔɲɛ dɛ rəʃtˈa drɪːs ʃɪ vu ple ɑʃətˈɑ vɔ
Asseyez-vous vous me faites vergogne de rester debout s’il vous plaît asseyez-vous.
16.1 MontanaF:
ʃʏ vɔ alˈa a l mntˈɑɲə vɔ dœvˈœ - fɑː kʏ vɔ vɔ lvɪʃˈa dəvˈ lɔ zɔr
Si vous allez à la montagne, vous devez .. il faut que vous vous leviez avant le jour.
aʃœtˈa vɔ tɔ l dʊ ʃ ɔː pʎ
Asseyez-vous tous les deux s’il vous plaît.
vɔ vɔʒ -ʃɔvʏnˈʏ vɔ di kˈõnt kə lʏ paʀˈɛ ɡrʊː vo kõŋtˈavɛ
Vous vous en..souvenez-vous des histoires que le père grand vous racontait?
n vˈetɔ - ʃɥ pje
Viens vite, s’il vous plaît.
fudrˈi kə ᶹɔ vɛˈiʃɔ wek
Il faudrait que je vous voie aujourd’hui.
16.2 MontanaM:
aʃətˈa ʋɔ ʃ ʊ o pleːt
Asseyez-vous s’il vous plaît.
17.1 NendazF:
ʃ ʊ urˈi ɐˈɑ ɑ mtˈaɲə fo ʋɔʒ eˈɐ diˈãŋ kœ fˈaʃï dz
Si vous voudrez aller à la montagne il faut vous lever avant qu’il fasse jour.
ʋʒ ɑdnˈa v dɪ ʑ ɪɕtwˈɛre k ɪ ɡrʊ k- kɔntˈɑ
Vous souvenez-vous des histoires que le grand-père r.. racontait?
*[ʃ ɑdnˈa] cf. adoná ‘se souvenir* (Schüle 1998: 344; GPSR 1: 127a).
v vˈitə ɕ oː ple
Viens vite s’il vous plaît.
wʊ ʏnˈi paːmɪ wɪ pamɪ vɔə vˈeɛʁ
Vous venez plus je veux plus vous voir.
ʃ paʃˈɐ pər ˈːkə no vɔʒə ʁvəʁˈŋ - ɐvˈɔ plëʃˈi
Si vous passez par ici, nous vous reverrions ..ons avec plaisir.
17.2 NendazM:
ʃ rie aˈa am mntˈaɲə ɪ fo vɔʒ eˈa - dˈɛ k ʃeɪ dzɔ
Si vous voudriez aller en haut à l’alpage il faut vous lever .. avant qu’il eusse (=soit)* jour.
*Le parler de Nendaz utilise les mêmes formes [ʃeɪ] (habuisset) pour le subjonctif présent des paradigmes d’«être» et d’«avoir» (Praz 1995: 652).
aʃtˈa vo ŋk ʃ o pl
Asseyez-vous ici s’il vous plaît.
18.1 OrsièresF:
fo së - f ale dʁʊmˈi dɛvˈã miːmnˈiː
Il faut se .. il vous faut aller dormir avant minuit.
sə ʋz ɐlˈa a la mtˈaɲ fo w leʋˈëᶦ dvã dzø
Si vous allez à la montagne il faut vous lever avant (le) jour.
s ɔ pli ʃətˈa wʊˈ
S’il vous plaît asseyez-vous.
wɔz svənˈi w di z istwˈɑʁ de dœ l fjˈæ
Vous ensouvenez-vous des histoires de de l’ancien*?
*terme s’appliquant aux personnes âgées de la famille, grand-père (GPSR 1: 391a).
18.2 OrsièresM:
fo kə - vɔ fᶷɔ ale a la tʃˈœøtsə dɛvˈã mʏnˈi
Il faut que .. il vous faut aller au lit avant minuit.
ʃøtˈɑː w s o pli
Asseyez-vous, s’il vous plaît.
wz ˈitʊ w tʃ ʃətˈo p tɛːʁ
Vous êtes-vous tous assis par terre?
19.1 St-JeanF:
ʃə v alˈa a la mɔntˈa ʋo kʷntˈa ʋ ləvˈɑ dɛvˈ lɔ zɔr
Si vous allez à la montagne vous devez* vous lever avant le jour.
*L’emploi de kontá ‘compter’ dans le sens de ‘devoir, falloir’ est caractéristique pour les parlers du district de Sierre (cf. GPSR 4: 227).
ɑʃstˈɑ ʋɔ ʃ vɔ pʟe
Asseyez-vous s’il vous plaît.
ʋo vʒ ˈeʰ vɔ tyt aʃʏtˈɑ pœ l- pɛ lɔ fɔn
Vous vous êtes-vous tous assis par l.. par terre?
vɔ vʌʒ ʃɔvɛnˈẽ di ʒ - n- di kˈnte kʲə ʀɑkõntˈɑvɛ lɪ ɡrm pɑpˈa
Vous vous souvenez des .. n.. des histoires que racontait le grand-papa?
19.2 St-JeanM:
ɕʏ v kntˈɑː alˈa a la mntˈaɲ vɔ dvˈɑ - vɔ kntˈa vɔ lɛvˈa dvˈã zɔr
Si vous devez* aller à la montagne vous devez .. vous devez* vous lever avant jour.
*L’emploi de kontá ‘compter’ dans le sens de ‘devoir, falloir; avoir l’intention’ est caractéristique pour les parlers du district de Sierre (cf. GPSR 4: 227).
20.1 SavièseF:
ʃ ɔ vˈɑɐd inˈɑ mntˈaɲɪ fˈɔʊ kʏ vu vuʒə ʊˈɪʃʏ də b matˈ
Si vous allez en haut à la montagne il faut que vous vous leviez de bon matin.
ɑʃœetˈɑː vɔ ʃ ɔ plˈeɪ
Asseyez-vous, s’il vous plaît.
vʊʒ ʃɥˈndɹ vˈə dɪ ʒ - dɪ ʒ ɪstɥˈɛːe kɛː - dɪ kˈɔnt kɛ - k ɪ ɡɹ kntˈɑːɛ
Vous ensouviendrez-vous des .. des histoires que .. des contes que .. que le grand-père racontait?
ɲi pˈɑmɪ ntʃʲ n - ʋœʏ - ᶹˈʊʏ pɑmˈë vɔʒe vˈɛːə
Venez plus chez nous .. je veux .. je veux plus vous voir.
ɑː ɔ pɑʃˈɪʃʏ pɛ la nʊ ʋoʒə vər- rˈvɛr ɑwˈe plˈɪʒi
Ah vous passiez par ici, nous vous ver.. reverrions avec plaisir.
20.2 SavièseM:
ʃ ʊdə paɹtˈi inˈɑ ə ɑ mntˈaɲə fo wɔʒɛ wəˈa a pwˈʏnte dʊ de- pwˈʏnte dʊ zɔ mɔβəmˈn deˈ
Si vous voulez partir en haut à la montagne il faut vous lever à la pointe du de.. pointe du jour même avant.
aʃtˈɑ vː œː ʃʊ ʃɛ baŋ wɛ
Asseyez-vous euh sur ce banc là.
21.1 SixtF:
l epɪsjˈe dn d vɔ prˈɛðə - ɑl ɐvˈɛ tɔt ʁ d sˈɔkᵊ œ vˈɑdrə ɑz ekʲɑ tœt fet sy plɑs - ɪ nɔ - n - ɪ lə vdj- n ɑlˈɑv əz ɑθtˈeeː le
L’épicier dont je vous parle .. il avait toute une rangée de sabots à vendre elles* étaient toutes faites sur place .. il nous .. on .. il les vend.. on allait les acheter là.
*[sˈoːkə] ‘sabots’ est féminin.
vʊ ʋ rɑplˈa k l ɡr pɑr və raktˈav ʊ z ɪstwˈaʁ a lə veʎˈa
Vous vous rappelez quand le grand-père vous racontait les histoires à la veillée?
vɔ rvdʳˈɪ pɑ φðɪ møː - v pamˈe v vɪ
Vous reviendrez pas vers chez moi .. je veux plus vous voir.
œ lɐ œ kmˈʊnːa - e tʊʁˈɑɪ pe tt hlë mtˈaɲ kə də d vœɲ dɔ vo dˈɪrᵊ
Euh la euh commune .. est entourée par toutes ces montagnes que je je viens de vous dire.
21.2 SixtM:
ɐstˈad vɔ sɪ vɔ pl
Asseyez-vous s’il vous plaît.
22.1 TorgnonF:
vɔ ʋɔz ɑdˈd tˈe lɛː l- l z istwˈe k ɪ ʁaktˈevə lʊ ɡʀœ
Vous vous souvenez*-ti les l.. les histoires qu’il racontait le grand-papa?
*[vɔ ʋɔ z ɑdˈd] ‘vous vous souvenez’, cf. adonner, adən ‘se souvenir’ (GPSR 1: 127).
vˈndɛ ʒamˈeː dʒamˈe plœ pɛʁkʲˈɛ də pˈɪɔ pʊ vɔ vˈeːʁɛ
Venez jamais plus jamais parce que je peux* pas vous voir.
*Pour l’emploi de pouvoir dans ce contexte, cf. la tournure dze poui pa lo vère ‘je ne peux pas le voir, le souffrir’ (NDPV 1997: 1822).
22.2 TorgnonM:
ɑʃtˈʊd vɔ ʃ ɔ ple
Asseyez-vous s’il vous plaît.
23.1 TroistorrentsF:
sø vo ʋlˈa ɑːlˈa a ʋə - amː - ɕy sndzˈ ɑ œ vo fo ləvˈa vo levˈa dəvã k vyɲˈaje dzo
Si vous voulez aller à v.. en haut .. en haut au sommet ah il vous faut lever vous lever avant que vienne jour.
vʊ v svn dɥ - de z istwˈɑʁ kəː lʏ ɡʁã paʀeː ʀa- ə - ktˈavɛ
Vous vous souvenez des .. des histoires que le grand-père ra.. euh .. racontait?
sə ʋ pɐsˈa pɛʁ ˈcʲə nɔz əʀˈin dø pʎzˈi a vɔ ʀəvˈɛ
Si vous passez par ici, nous aurions du plaisir à vous revoir.
23.2 TroistorrentsM:
fˈu kə ʋo ʋo bətˈajɐ ʏ ʎe - dəʋˈã mjɛnɥˈɛ - fo k ʋo ʋo dʑˈeza - dəʋˈã mjɛnɥˈe
Il faut que vous vous mettiez au lit .. avant minuit .. il faut que vous vous couchiez .. avant minuit.
s wɔz alˈa a la mtˈaɲ e fo ʋʊ - k ʋ leʋˈæːjˈæ - dəvˈã lᵊ dzo
Si vous allez à l’alpage il faut vous .. que vous vous leviez .. avant le jour.
asetˈa ʋoː - s ʋ pðˈe
Asseyez-vous .. s’il vous plaît.
ʋöz ˈete vo tɥɪ aseətˈː bæ ẽcjɛ ba
Vous êtes-vous tous assis par terre*?
*ba inkə ba loc. adv. ‘par terre’ (GPSR 2: 268a).
ʋɑ ʋo bɑjhˈe hʏh - ʊ telefˈɔn u pwˈɑde telefɔnɛ œ pʁezidˈ s o l tʁoʋˈa - o βɒðeʁˈɑ ko lə telefˈɔnə dəː də se k s ocɥˈype de tʁɑʋˈo d lɐ kʊmwˈnə
Je vais vous donner h (rire) .. le téléphone vous pouvez téléphoner au président .. si vous le trouvez .. je vous donnerai encore le téléphone de .. de celui que s’occupe des travaux de la commune.
24.1 Val-d’IlliezF:
sə vʊz alˈɑ ɑ lɑ mõtˈaɲ fɔdrə pr ʋo bɑdˈæ dv k fɑts sˈɑtsə dzø - fas dzø
Si vous allez à la montagne, il faudrait bien vous mettre en marche* avant qu’il fasse soit jour .. fasse jour.
*abad (6°) v. intr. ou réfl. ‘se mettre en marche, prendre sa course’ (GPSR 1: 30).
ʃə pli asət- sejo kə - asətˈ vø
S’il plaît ass.. {..} .. asseyez-vous.
øːz sʊs- sʊvnˈ le z istwˈɑʁ kə vʁ piʁ ɡʁã ə ɐ - və dwɛtɕˈivɑ
{Vous vous sous.. ensouvenez / Vous sous.. ensouvenez-vous} les histoires que votre père grand euh .. vous enseignait*?
1daity v. tr. ‘instruire, éduquer; enseigner, apprendre
2qch. à qqn, expliquer’ (GPSR 5/2: 887).
sɔ ɔ pɑsˈɑ pɛʀ ˈtɕʲə bɛ ʋʊ tɔʀnəʀˈɑ ʋɛʀ ɑwˈi plizˈ
Si vous passez par ici, eh bien on vous reverra (litt. tournera voir) avec plaisir.
24.2 Val-d’IlliezM:
sʏ z ɑˈɑ la mntˈaɲʊ fɔ ʋø lɛvˈa avã l dzø - ə - dəvˈ l dzø
Si vous allez à la montagne il faut vous lever avant le jour .. euh .. avant le jour.
asetɑ vøː - s vø pli
Asseyez-vous .. s’il vous plaît.
25.1 VouvryM1:
fo kə z œː - vʊz ə vɔː vɔ ʃˈʏɕɛ - køʏtʃˈjɐ devˈ midzˈo ə dəʋˈ ɐ minˈe
Il faut que z euh .. vous euh vous vous soyez .. couché avant midi euh avant la minuit.
sə v ʋlˈɐ ala am fo vʊ ləa dəvˈ l dzo
Si vous voulez aller en haut, il faut vous lever avant le jour.
aɕjətˈa voː
Asseyez-vous tous.
25.2 VouvryM2:
asetˈa vɔː tɥi
Asseyez-vous tous.