Menu

Comparer

Comparer la carte 61320 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

   

Critères de recherche

Cartes

«elle/on aurait» : la désinence de la 3e personne du conditionnel

 
parler de
«elle/on aurait»
1
Arbaz
løɹʏ
2
Bionaz
aʀˈije
3
Chalais
uri
4
Chamoson
ɑʁˈœ
5
Conthey
ɔre
6
Évolène
ˈurœ
7
Fully
ɑʁˈə
8
Hérémence
rˈə
9
Isérables
ɐɹɛɪ
10
La Chapelle-d’Abondance
ɔʁ
11
Lens
-
12
Les Marécottes
 
parler de
«elle/on aurait»
13
Liddes
are
14
Lourtier
ˈæë
15
Miège
ʊrˈi
16
Montana
ʊri
17
Nendaz
arˈɪ
18
Orsières
aʀˈe
19
St-Jean
uɹʏji
20
Savièse
-
21
Sixt
œ
22
Torgnon
aʀˈø
23
Troistorrents
ɒʁ
24
Val-d’Illiez
aʁˈɪ
25
Vouvry
-

Fermer

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette version «test» de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

lʏʃ mɔdˈo jɑ ɑ tɕjɛvɹə dy kurtˈi løɹʏ pɑ pkˈ œ wetˈy
J’eusse envoyé loin la chèvre du jardin elle aurait pas mangé les laitues.

1.2 ArbazM:

-

2.1 BionazF:

nˈɪs tsasˈʊ ja lɑ la tʃʲˈøvʀa di kʊrtˈɪ l aʀˈije pɑ pkˈʊ mə ləː flˈøː
J’eusse chassé loin la la chèvre du jardin elle aurait pas mangé-moi les fleurs.

2.2 BionazM:

-

3.1 ChalaisF:

bɔ - dœvˈan pa ə  - dʒɑmˈ n uri atsətˈa ŋ ŋ mwœr də fɔmʷˈɐzɔ peŋʃˈa ve n aj l vɑts  pɔjˈɛvɛ n aj la lterˈɪk  pɔʶtˈav a la lterˈɪɡ n ajɛ lɔ tɔːr n ajɛ dɛ bˈuːʁɔ dɛ frɔmˈaːzɔ n ajɛ -  n ˈiɛ pa taŋ ɡurmˈ  mɪndʒˈœvœ kɔm ŋ pɔjˈevə - ɑ lɔ pɑn dɛ ʃˈiːʎa l ˈirə bɔŋ hɑ mˈama - dɛ kɛl pɑn dɛ ʃˈiʎə l irœ duːr - dɛ ˈɑːz  kɔntˈɑvœː tapˈa ho ʊ bɔr dɛ œ - diː ʒ sɛlˈi pu kə- pɔ kaʃˈa lɔ krɔtʃˈ mɑ l irɛ fram b
Bon .. autrefois pas euh on .. jamais on aurait acheté un un bout de fromage pensez donc .. on avait les vaches on montait à l’alpage on avait la laiterie on portait à la laiterie on avait le tour* on avait de beurre de fromage on avait .. on était pas tellement gourmands on mangeait comme on pouvait .. ah le pain de seigle il était bon ah maman .. de ce pain de seigle il était dur .. certaines fois on devait taper sur le bord de euh .. des escaliers pour c.. pour casser le quignon mais il était vraiment bon.
*tournus pratiqué à la laiterie: à tour de rôle sur une base journalière, chaque propriétaire inscrivait à son propre compte la production laitière de tous les propriétaires, et assumait le même jour certaines responsabilités vis-à-vis du fromager (renseignement oral; cf. aussi GPSR 7: 1048 s. fromage encycl. II).
bɔ - dœvˈan pa ə  - dʒɑmˈ n uri atsətˈa ŋ ŋ mwœr də fɔmʷˈɐzɔ peŋʃˈa ve n aj l vɑts  pɔjˈɛvɛ n aj la lterˈɪk  pɔʶtˈav a la lterˈɪɡ n ajɛ lɔ tɔːr n ajɛ dɛ bˈuːʁɔ dɛ frɔmˈaːzɔ n ajɛ -  n ˈiɛ pa taŋ ɡurmˈ  mɪndʒˈœvœ kɔm ŋ pɔjˈevə
Bon .. autrefois pas euh on .. jamais on aurait acheté un un bout de fromage pensez donc .. on avait les vaches on montait à l’alpage on avait la laiterie on portait à la laiterie on avait le tour* on avait de beurre de fromage on avait .. on était pas tellement gourmands on mangeait comme on pouvait.
*tournus pratiqué à la laiterie: à tour de rôle sur une base journalière, chaque propriétaire inscrivait à son propre compte la production laitière de tous les propriétaires, et assumait le même jour certaines responsabilités vis-à-vis du fromager (renseignement oral; cf. aussi GPSR 7: 1048 s. fromage encycl. II).

3.2 ChalaisM:

-

4.1 ChamosonF:

ɕə lʏsə tɕaʃˈɑː ɑ tʃʲˈœvʀɐ d kʁtˈi l ɑʁˈœ pa mʏdʒˈaː - mɪː lː- mɪ salˈɑːd
Si j’eusse chassé la chèvre du jardin elle aurait pas mangé .. mes lai.. mes salades.

4.2 ChamosonM:

-

5.1 ContheyF:

ʃ n aˈe œ tsãpˈa a tʃˈorø dy kʊʁtˈï m ɔ- n ɔre pɑ pøkˈa ɛː ɛ leɡˈym
Si j’avais euh chassé la chèvre du jardin elle m’au.. n’aurait pas mangé les les légumes.

5.2 ContheyM:

-

6.1 ÉvolèneF:

j ˈʊʃɐ tsaʃˈa la tʃiˈvra du kurtˈʏ l ˈu pa m- maʃjˈa lɛ ltˈy
J’eusse chassé la chèvre du jardin elle aurait pas m .. mangé* les laitues.
*[maʃjˈa] p.p. ‘mangé’; cf.machyè v.t. ‘manger, en parlant des bêtes’ (FQ 1989: 132).

6.2 ÉvolèneM:

-

7.1 FullyF:

ʃʏ naʁœɛ tsãpjˈɛ la tsuʁ dy kʊʁtˈɪː l ɑʁˈə pɑ mdzˈa mi tsu
Si j’aurais chassé* la chèvre du jardin elle aurait pas mangé mes choux.
*[tsãpjˈɛ] ‘chasser, faire partir’, cf.Roduit et al. 1992: 205 s.v. tsanpèyé.

7.2 FullyM:

-

8.1 HérémenceF:

ʃɐ tsɐʃjˈ vˈɪa la tʃjˈæmæ dy lɔ kɔrtˈë rˈə pa pəkˈa la ɕalˈardᵃ
J’eusse chassé loin la chèvre¹ «dès»² le jardin elle aurait pas mangé la salade.
1[tʃjɛæmæ] ‘chèvre (terme d’appel et de caresse)’, cf.Lavallaz 1935: 466 s.v. tsima.
2[dʏ] cf.dès, di ‘(sens spatial) indique le point de départ, la provenance, l’origine’ (GPSR 5/1: 446-47).

8.2 HérémenceM:

-

9.1 IsérablesF:

ysɔ tsɐɬˈa a tʃœːʋr di o koʳtˈeɪ l ɐɹɛɪ pˈa mʏndʒˈɛː - ɛ leːtˈy
J’eusse chassé la chèvre dès* le jardin elle aurait pas mangé… les laitues.
*[di] cf.dès, di ‘(sens spatial) indique le point de départ, la provenance, l’origine’ (GPSR 5/1: 446-47).

9.2 IsérablesM:

-

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

ð ɐvjˈʊ kɔʁˈɛ la θˈɛvʁə dɛ kɔʀtˈi l ɔʁ pɑ mzɑ mɐ sølˈʊːdə
(Si) j’avais chassé* la chèvre du jardin elle aurait pas mangé ma salade.
*[kɔʁˈɛ] cf. koi v.tr. et intr. ‘chasser d’un endroit, faire fuir, faire déguerpir’, cf. DuPraz 1975: 109; Viret 2013: 470.

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

-

12.1 Les MarécottesF:

ʃ n ˈyʃ tsafjˈa lʏ bɛʀl də kuʁtˈi - l aʁ pɑ mdʒʲˈɐ le letˈy
Si on eût chassé la jeune chèvre* du jardin .. elle aurait pas mangé les laitues.
*[bɛʀl] ‘génisse ou jeune chèvre’, cf.GPSR 2: 345 s.v. brlo.

12.2 Les MarécottesM:

-

13.1 LiddesF:

ɕi ˈeɕʲœ tsaçjˈa la tʃˈyɹa dy kˈurtˈi d are pɔ mdʒʲˈa mi ᵈleːtˈy
Si j’eusse chassé la chèvre du jardin elle aurait pas mangé mes laitues.

13.2 LiddesM:

-

14.1 LourtierF:

ɕ ˈyɕə tsæçjˈæ ɐ tsᶣøː ᵈ - dy mᶣ kʊʁtˈɪ m ˈæë pɒ mʏdʒjˈɛ  pɔʁˈø
Si j’eusse chassé la chèvre du mien jardin elle m’aurait* pas mangé les poireaux.
*[ˈæë]: d’aprèsBjerrome 1957: 97 cette forme est un futur, ce qui fait pourtant peu de sens dans une proposition hypothétique irréelle.

14.2 LourtierM:

-

15.1 MiègeF:

ʊʃɔ tsasjˈɛ læ vˈɪla tʃjˈœvʀɐ dʊ kʊrtˈi ʊrˈi pɑ pekˈɑ le letˈy
J’eusse chassé la vilaine chèvre du jardin elle aurait pas mangé les laitues.

15.2 MiègeM:

-

16.1 MontanaF:

ʊʃɔ tsˈasja lɡ - lɑ tʃjˈɛbra dʊ kuɔrtˈe ʊri pɑ m - pɪkˈɑ lɛ leɡˈym
J’eussé chassé loin .. la chèvre du jardin, elle aurait pas man.. mangé les légumes.

16.2 MontanaM:

-

17.1 NendazF:

ʃ  tʃɐʃjˈa a tʃˈabrə dʊ kʊrtˈɪ ɑʀn - arˈɪ pa mdʒˈa lɛtˈyː
Si j’eusse chassé la chèvre du jardin auront .. elle aurait pas mangé les laitues.

17.2 NendazM:

-

18.1 OrsièresF:

sʏ l ˈeːsɥe kɔndzʊʀˈʊ læ tʃˈʊʀæ dy kʊʀtˈi m aʀˈe pɑ pəkˈo li lɛtˈyː
Si j’eusse chassé la chèvre du jardin elle m’aurait pas piqué les laitues.

18.2 OrsièresM:

-

19.1 St-JeanF:

ʃ aʃa sasjˈa lɛɡ la ᵗʃjˈɛvrə dʊ kurtˈɪ l uɹʏji pɑ pikˈɑj m ltˈy
Si j’eusse chassé loin la chèvre du jardin elle aurait pas mangé mes laitues.

19.2 St-JeanM:

-

21.1 SixtF:

 z d ɑvˈ kʊrˈy lɐ θˈɛœvrɐ ð m kʊʁtˈiː ɪl m œ pɑ mdʒʲɑ më salˈɑḍə
Euh si j’avais chassé* la chèvre dams mon jardin elle m’aurait pas mangé mes salades.
1[kʊrˈy] cf. koi v.tr. et intr. ‘chasser d’un endroit, faire fuir, faire déguerpir’, cf. DuPraz 1975: 109; Viret
22013: 470.

21.2 SixtM:

-

22.1 TorgnonF:

sɛ d ˈɑːvɔ tsasˈɪ jɑ lɑ lɑ tsˈɪvʀa dᶷ kuʀtˈi - ɪ m aʀˈø pʊ ʀɔzˈe la salˈɑːda
Si j’avais chassé loin la la chèvre du jardin .. elle m’aurait pas mangé la salade.

22.2 TorgnonM:

-

23.1 TroistorrentsF:

ɕ ˈʏɕɔ sy - mndˈɑ vˈɪa sa tʃˈɪvʀa n a- ə- n a- l ɒʁ pa mæẽdʒjˈa mː m- m- me letˈy
Si j’eusse su .. envoyer loin cette chèvre n’au.. euh .. n’au.. elle aurait pas mangé mes m.. m.. mes laitues.

23.2 TroistorrentsM:

-

24.1 Val-d’IlliezF:

aː s avˈɑjœː tɕaɕï vˈiːa la - ma tʃɪevʶɐ l aʁˈɪ pa mɛndʒʲˈa tt - tɔt mʏn ˈɛʁbɑ
Ah, si j’avais chassé loin la .. ma chèvre elle aurait pas mangé toute .. toute mon herbe.

24.2 Val-d’IlliezM:

-