Menu

Comparer

Comparer la carte 53610 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

   

Critères de recherche

Cartes

Les désinences de la troisième personne pluriel du futur simple

 
parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
1
Arbaz
vəˈʁ
varˈẽ
vɑrˈẽŋ
2
Bionaz
vɪɲɛʀˈ
ɑləʀˈɛ pwi
vɲəʀˈɛ
vã p
3
Chalais
-
-
4
Chamoson
vɛʀˈ
vaʁ
-
5
Conthey
vɛrˈã
vẽdrˈɛ
ʋarˈ
6
Évolène
vɛʁˈ
i udrˈœn
vʏndrˈœn
-
7
Fully
i vʁˈ
ɪ varˈ
8
Hérémence
vɛʁˈɛ
varˈ
əndrˈɛŋ
varˈ
9
Isérables
vɛrˈŋ
l erˈŋ
vəndrˈŋ
 ɐrɛˈŋ
10
La Chapelle-d’Abondance
-
-
11
Lens
wɑ vˈiːʁə
waŋ alˈa
jœndrˈeŋ
ᵓwaɹˈẽŋ
12
Les Marécottes
vɛʀˈ
l ʀˈ
-
 
parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
13
Liddes
ʋɛʁˈãm
waʁˈãm
l erã
l erˈ
14
Lourtier
ʋaʁˈ
iɹˈœ
iɹˈː
15
Miège
ɪ vã vˈɛrə
-
16
Montana
vɛrˈŋ
jndrˈœn
warˈœn
17
Nendaz
væʁˈ
ø varˈ
ʋwɑrˈ
ɪ wɑrˈ
18
Orsières
vɛʁˈãŋ
vɛɪndʁˈ
-
19
St-Jean
vɛrˈœm
ʋarˈn
-
20
Savièse
ʋarˈ
vɛndrˈɑ
-
21
Sixt
ɪ verˈ
j ɪʁˈː
j eʁˈ
-
22
Torgnon
ɪ vˈɛjm pwɛ
ɪ vˈeɲ pwa
ɪ v pʊ
dʀˈ
ɪ v p
23
Troistorrents
el eʁˈ
vɛʁˈ
l eʁ
24
Val-d’Illiez
vɛʁˈ
l eʁã
ɛl eːʁˈ
25
Vouvry
l eʁˈ
ɛl eɹˈ

Fermer

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette version «test» de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

 zɔr dʏ mɑʁɪ- dʏ mɑrɪˈaːz vəˈʁ φ o pɹʏmɪ ˈaːz  nˈʋʏ də w ɑmerˈɪk
Le jour du mari.. du mariage ils verront pour la première fois le neveu de l’Amérique.
a ʃnˈnɑ ke v varˈẽ ʏ mɑɹtɕjˈɑ
La semaine que vient ils iront au marché.

1.2 ArbazM:

ɑ ʃenˈndɑ ke vŋ vɑrˈẽŋ y mɑr - vɑrˈẽŋ y mɑrtʃjˈɑ
La semaine que vient ils iront au mar.. ils iront au marché.

2.1 BionazF:

lɔ dzɔ dɪ maʀiˈadzɔ vɪɲɛʀˈ - pə lɔ pʀəmˈɪ kʊː - lə nøvˈɑʊ də l ɑməʀˈɪcʲə
Le jour du mariage viendront .. pour la première fois .. les neveux de l’Amérique.
la sənˈa kʲə vœ - ɑləʀˈɛ pwi ɪ maʁtsˈa
La semaine que vient .. ils iront puis au marché.
ɑ sənˈɑ kʲə vˈœ œ vɲəʀˈɛ œ tˈɔtə sə sɛˈɑʊ ə sə fʀˈeʊ
La semaine que vient euh viendront euh tous ses sœurs et ses frères.

2.2 BionazM:

ɐː lə lɑ pm- sənˈɑ kʲə vˈʏ vã p ʊ martsˈ
Euh le la pm.. semaine que vient ils iront* chez le marchand.
*Litt.ils vont puis. Périphrase du futur considéré comme certain.

4.1 ChamosonF:

ɐ sənˈanə kə vẽiː - il iʁ ɛ viʁ - vaʁ  fˈæɪʁ
La semaine que vient .. ils iront ils iront .. iront en foire.
y dz dyː maʁiˈɑːdzɔ vɛʁ p pʁəmje kʊˈu - y n- ɛ nəvˈʏ d amərˈekʰᵋ
Au jour du mariage ils verront pour la première fois .. le ne.. les neveux d’Amérique.

4.2 ChamosonM:

-

5.1 ContheyF:

ʏ dzɔ dy mariˈaːðə vɛrˈã pɔ ɔ prʏmiˈe ku ɛ kʊʒˈ d amerˈecʲᵊ
Le jour du mariage ils verront pour la première fois premier coup les cousins d’Amérique.
ɛ tuʁˈistə vẽdrˈɛ awˈe ɔː - a dɛʁˈɛj - a dɛʁˈɛerə pˈɔːstɑ
Les touristes viendront avec le.. la derniè {..} la dernière poste.

5.2 ContheyM:

a ʃənˈna cjə ʋ e ʋarˈ ʏ maʁtʃjˈa
La semaine que vient ils iront au marché.

6.1 ÉvolèneF:

l zɔ dʊ mariˈaːz vɛʁˈ pɔ l prʏmjˈɛ vjˈaːzᵊ l- lɔ nœvˈʊk d amrˈikə
Le jour du mariage ils verront pour la première fois l.. leur neveu d’Amérique.
laː ʃnãna kʏ vʏ i udrˈœn tɥiᵏs  martʃʲˈa
La semaine que vient ils iront tous au marché.
lʏ muʃjˈʊrʃ vʏndrˈœn aw læ dɛrˈir pˈstᵃ
Les messieurs viendront avec la dernière poste.

6.2 ÉvolèneM:

-

7.1 FullyF:

lø dzɔ i maʁjˈɒð i vʁˈ pɔ l pʁœmjˈe diː kʊː li nœvˈœʲ d ameʁˈëtʃə
Le jour au mariage ils verront pour le premier des coups le neveu d’Amérique.
la ʃᵊnˈnʏ kə vœẽ i vʁˈ ɪ maʁtɕˈa
La semaine que vient ils iront au marché.

7.2 FullyM:

la ɕⁿãə cjə vˈ ɪ varˈ ɪ marᵗsˈa
La semaine que vient ils iront au marché.

8.1 HérémenceF:

lø møʃjˈur əndrˈɛŋ lɔ dəʁˈi m- hə - ɔ lɑ dəʁˈirə pˈoːstə jə
Les messieurs viendront le dernier m.. hm .. avec la dernière poste (rire).
l zɔ dʊ marjˈɑːʒ o prəmjˈe ku k vɛʁˈɛ lɔ nˈo d amerˈik
Le jour du mariage la première fois qu’ils verront {le/leur}* neveu d’Amérique.
*Forme ambiguë (article défini ou déterminant possessif; cf.Lavallaz 1935: 203 et 206)
a ʃnˈãna ke ẽ varˈ ʊ martʃˈɐ
La semaine que vient ils iront au marché.

8.2 HérémenceM:

la ʃənˈna kj  varˈ ʊ martʃjˈa
La semaine qu’elle vient ils iront au marché.

9.1 IsérablesF:

œ turˈistə vəndrˈŋ œ dərɲˈe tˈeːle
Les touristes viendront au dernier télé.
ɔ dzɔr ðə marjˈaːdə vɛrˈŋ pɔ ɑ prəmɪ- pr o prəmˈe jˈɑd ɛ nvˈʏ d amərˈicə
Le jour du mariage ils verront pour la première.. pour la première fois les neveux d’Amérique.
sənˈnɐ cjə ʋẽn l erˈŋ ãŋ fˈɛɪrɛ
(La) semaine que vient ils iront en* foire.
*Pour l’emploi de la préposition «en» à la place de à + article défini, voir la carte 21020.

9.2 IsérablesM:

a ɕənˈãn cjə ʋŋ  ɐrɛˈŋ  fˈɐerə
La semaine que vient ils iront en* foire.
*Pour l’emploi de la préposition «en» à la place de à + article défini, voir la carte 21020.

11.1 LensF:

lː zɔɹ dʊ marjˈaːz wɑ vˈiːʁə pɔ lɔ prɔmjˈɛ jˈaz luɹ nœˈu d amrˈɪkjɛ
Le jour du mariage, ils vont voir pour la première fois leur neveu d’Amérique.
la ʃənˈãna cʲe ŋ waŋ alˈa a la fˈirə
La semaine que vient ils vont aller à la foire.
lːœː vaksjˈe jœndrˈeŋ - pœ lɔ dərjˈɛ kɑːr
Les vacanciers viendront .. par le dernier car.

11.2 LensM:

lɐ ʃənˈna kjë ẽŋ ᵓwaɹˈẽŋ ã la fˈirə
La semaine que vient ils iront en la foire.

12.1 Les MarécottesF:

lø dzɔ dɪ nf vɛʀˈ pɔ l pʀmiə ku ʎˈyø nœvˈœ d ameʁˈɪk
Le jour des noces ils verront pour la première fois leur neveu d’Amérique.
la ɕənnˈɐ cjə ʋ - l ʀˈ p kʀˈi
La semaine que vient .. ils iront pour marcher*.
*«ils iront marcher» au lieu de «ils iront au marché». Le malentendu nous a échappé au moment de l’enquete. (Pourcourir ‘marcher’, cf. GPSR 4: 439b).

12.2 Les MarécottesM:

-

13.1 LiddesF:

lø dzœ dy marjˈɒːdzø ʋ ə - və- ʋɛʁˈãm - waʁˈãm poʴ lo pɹˈəme jˈɒːdzə lu - nʋˈœø d amːərˈtc
Le jour du mariage ils vi.. euh v.. verront .. verront pour la première fois leur .. neveu d’Amérique.
la sənˈna kʲə ʋẽŋ fɪ- l erã ʏ martɕjˈa
La semaine que vient fi.. ils iront au marché.

13.2 LiddesM:

la - la ɕənˈãnə cjə vẽ l erˈ ʏ martʃʲˈa - a la fˈɛɪra
La.. la semaine que vient ils iront au marché .. à la foire.

14.1 LourtierF:

œ dzœ dy mæʁjˈɑᵈzᵊ ʋaʁˈ p pʴømjˈë kuː ə nœʋˈøː d ameɹˈikjə
Le jour du mariage ils verront pour le premier coup le neveu d’Amérique.
æ ʃənˈn kə vˈɛ iɹˈœ ʏ maʁɕjˈæ
La semaine que vient ils iront au marché.

14.2 LourtierM:

ɐ ɕᵊnˈãnæ k ʋˈᵑ - iɹˈː ʏ martsjˈæ
La semaine que vient .. ils iront au marché.

15.1 MiègeF:

l zɔr dʊ marɪjˈaːzə ɪ vã vˈɛrə lɔː nɛvˈoʊ d amɛrɪkᵋ pɔ lɔ prmjˈɛr iˈaːzɔ
Le jour du mariage ils vont voir le neveu d’Amérique pour la première fois.

15.2 MiègeM:

-

16.1 MontanaF:

lɔ zɔr dʊ mɑrjˈɑːzɔ vɛrˈŋ pɔ lɔ prəmi ˈɑːzɔ lɔ nɛˈu d amœrˈikə
Le jour du mariage, ils verront pour la première fois leur neveu d’Amérique.
lœ tuʀˈist jndrˈœn ˈawɛ la dɛrnjˈœrʏ pˈɔːʃta
Les touristes viendront avec la dernière poste.

16.2 MontanaM:

la ʃənˈãna k j n warˈœn ʊ mɑrtʃjˈa
La semaine qu’elle vient ils iront au marché.

17.1 NendazF:

o dzo dø maɹjˈɑzɐ væʁˈ p o pʴʏmjˈ kuʊ l neˈœ d amʏricᵊ
Le jour du mariage ils verront pour la première fois leur neveu d’Amérique.
a ʃənˈna k j ˈœ ø varˈ u mɑrtɕʲˈa
La semaine qu’elle vient ils iront au marché.

17.2 NendazM:

ə dəmːˈ ʋwɑrˈ n tsˈ
Euh demain ils iront en champ.
ɑ ʃnˈənɐ k j  ɪ wˈɑrã a fˈɛɪrə
La semaine qu’elle vient ils iront à la foire.

18.1 OrsièresF:

leːʏ z etʁˈaŋz vɛɪndʁˈ awˈʊ la daʁˈaʁ pˈostʌ
Les touristes viendront avec la dernière poste.
lʏ dz dy maʁjˈɑdz vɛʁˈãŋ pʊ l pʁʏmjˈø ku lː nvˈœː d amɛʁˈɪcᵊ
Le jour du mariage ils verront pour la première fois leur neveu d’Amérique.

18.2 OrsièresM:

la snən tʃə vˈø viʀˈ  maʁtʃˈe
La semaine que vient ils iront au marché.

19.1 St-JeanF:

lɔ zɔ dʊ marjˈazə vɛrˈœm pɔ l prymjˈɛ ko lu nɛvˈo d amɛrˈikʲə
Le jour du mariage, ils verront pour la première fois leur neveu d’Amérique.
a ʃnˈɐ {kji / kj i} vjen ʋarˈn o martʃjˈɑ
La semaine {que / qu’elle} vient, ils iront au marché.

19.2 St-JeanM:

-

20.1 SavièseF:

a ʃʏnˈna {kɪ / k ɪ} ŋ ʋarˈ ʊ martʃjˈa
La semaine {que / qu’elle} vient ils iront au marché.
e ʑ etrndʒjˈɛ vɛndrˈɑ  – p ɐ dərˈɪdə pˈoːstɑ
Les touristes viendront en .. par la dernière poste.

20.2 SavièseM:

-

21.1 SixtF:

lə ðɔr dy marijˈað ɪ verˈ pə l prəmˈɪ kʊː lɔ nvˈɔ d amerˈɪk
Le jour du mariage ils verront pour la première fois leur neveu d’Amérique.
ɑ bɛ dəmˈɔ j ɪrˈː  θ le vˈɑtθə  θ le vɑtθ
Ah bien demain elles iront paître* les vaches paître les vaches.
*‘aller en champ’ = ‘aller faire paître les vaches’.
ɪj erˈ a la fˈɛːrœ a samwˈ
Ils iront à la foire à Samoëns.
lʊ msˈy ðʁˈ syrmˈ v lɛ deʀˈe kɑʁ
Les messieurs viendront sûrement avec le dernier car.

21.2 SixtM:

-

22.1 TorgnonF:

l dzɔʀ də maʀjˈaːdz ɪ vˈɛjm pwɛ pɛ lɔ pʁmˈe kʲøː - lɔː - lɔː lɔ nevˈɔɪ d amɛʀˈikɪ
Le jour de mariage ils verront* pour le premier coup .. le .. le le neveu d’Amérique.
*Litt.ils voient puis. Périphrase du futur considéré comme certain.
lɔ patʀˈ dɛ tɔʀɲˈ kŋ ɪ fŋ ː dˈkwe dʀˈ lɔ fˈaɛ lɔ ˈzɛː nɔvˈmbʀœ pɛʀkʲˈ j e s maʀtˈẽŋ
Le patron de Torgnon quand on (le) fête (litt. quand ils font) euh donc ils devront* le faire le onze novembre parce que c’est Saint Martin.
*emploi du futur en fonction modale
lɛ tuʀˈisteː - ɪ vˈeɲ pwa ɑvø lɔ deʀɪˈeː œ lœ deʀˈe pˈulm ˈɛkː
Les touristes .. ils viendront* avec le dernier euh le dernier car voilà.
*Litt.ils viennent puis. Périphrase du futur considéré comme certain.
ɑ ɕənˈa pʁœ- e kʲ vŋ ɪ v pʊ ʊ maʀtsˈɪ
La semaine pro.. euh que vient ils iront* au marché.
*Litt.ils vont puis. Périphrase du futur considéré comme certain.

22.2 TorgnonM:

lɑ sənˈɑː cʲə vŋ - ɪ v p ʊ mɑrθˈe
La semaine que vient .. ils iront* au marché.
*Litt.ils vont puis. Périphrase du futur considéré comme certain.

23.1 TroistorrentsF:

la snˈanaː k væˈ el eʁˈ ø mɑrtɕʲˈɑ
La semaine que vient ils iront au marché.
lø dzo dø maʁjˈad vɛʁˈ po l pʁømjˈ kʊ lœʁ - lœː nøvˈ dː d amʁˈɪk
Le jour du mariage ils verront pour la première fois leur .. le neveu d’Amérique.

23.2 TroistorrentsM:

la snˈãna kə vˈã l eʁ ø maʁtɕˈa
La semaine que vient ils iront au marché.

24.1 Val-d’IlliezF:

lœ dzø kː s mˈɑʁjã vɛʁˈ pʊ l pʁmˈi ku lœː nøvˈ dː amʲeʁˈɪk
Le jour qu’ils se marient ils verront pour la première fois leur neveu d’Amérique.
la snnˈɛ kə v l eʁã- l eʁã ba ʏ mɑʁtɕˈɑ
La semaine que vient ils iront.. ils iront (en) bas au marché.

24.2 Val-d’IlliezM:

la snˈna k ʋ ɛl eʁˈ - eːʁˈ ʏ maʁtʃjˈa
La semaine que vient ils iront .. iront au marché.

25.1 VouvryM1:

lə ɕnˈãna k ʋ l eʁˈ ø maʁtɕˈi
La semaine que vient ils iront au marché.

25.2 VouvryM2:

a snˈna kə ʋ ɛl eɹˈ ø martsˈi
La semaine que vient ils iront au marché.