Comparer

Comparer la carte 41221 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

     

Verbes en -āre après consonne palatale (conjugaison 1B): l’infinitif d’irrigāre et *molliāre ‘arroser’. (2) La forme de la désinence

 
parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
1
Arbaz
əɹzˈɪ
ɛrʑɪˈe
2
Bionaz
(aʀʊzˈɪ)
(ɑʀuːzˈɪ)
3
Chalais
(ɒʁɔʒˈɑ, aʁɔʒˈɑ)
(aʁɔʒˈa)
4
Chamoson
aʀdʒjˈe, aʀdʒjˈə
ɛʀdʒjˈe
5
Conthey
ɛʁdʒiˈe,  ɛʁdʒjˈ
ɛʀdʒjˈɛ
6
Évolène
ɛrʒjˈ,  ɹʒjˈ
ɛrʒjˈə
7
Fully
ɛʁzˈʏ
(ɑʀɔʒˈɑ)
8
Hérémence
ɛrʒjˈë, ərʒjˈe
œɹʒjˈə
9
Isérables
eːrːdʒjˈ , erːdʒj
 
10
La Chapelle-d’Abondance
(mˈɛtʁɛ d ˈwe)
(ɑʁʊzˈɑ,
ɑʁzˈɑ)
11
Lens
erʒjˈɛ
rʒjˈe
12
Les Marécottes
mɔjˈɪə
 
(aʀɔʒˈɑ)
(ɐʀɔʒˈɑ)
13
Liddes
ˈɛrdʒjʏ,
ɛrdʒjˈœ
(aʁozˈe)
 
 
parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
14
Lourtier
mˈoje
mˈljë
(aʁɔʒˈɑ)
 
15
Miège
ɛrzjˈɛ, ɛrzjˈe
ɛrzjˈ
16
Montana
ɛrʒjˈɛ, rʒjˈ
ɛrʒjˈɛ
17
Nendaz
aʁdʒjˈø,  œrdʒʲ
ɛrdʒjˈ, ɛʁdʒjˈ
18
Orsières
ˈɛʁdʒɪ, ˈɛʁdʒy
ˈɛʁdʒjʏ
19
St-Jean
ɛrzjˈɛ
ɛrzjˈɛ
20
Savièse
ɹdʒjˈi, œɹdʒj
ɹʒˈi
21
Sixt
(aʁɔzˈe, ɑʁɔzˈe)
(aʁzˈɛ)
22
Torgnon
(ɪvˈe)
(portˈɑ d ˈeːvə, ɑrɔzˈa)
23
Troistorrents
(ɑʁoza)
(ɑʁɔza)
24
Val-d’Illiez
(bta dʏ l ˈiwɪ, pɔʁtˈa d l ˈiwɛ)
(ɑʁɔzˈa)
25
Vouvry
ɛʁdʒˈi
(ɑrɔzˈa)

Les formes verbales marquées en et en reflétent la morphologie des verbes de la 1re conjugaison latine en -āre à radical palatalisant (conjugaison 1B), dont la morphologie est étudiée sur cette carte. Les autres types lexicaux recueillis (entre parenthèses) sont indiqués à titre documentaire.

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette première version publique de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

k fi tso f əɹzˈɪ ʊ kʊrtˢˈɪ
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.

1.2 ArbazM:

vŋ ɛrʑɪˈe  hlur  ʃœmehjˈrɔ
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.

2.1 BionazF:

k fɪ tsˈaːtə - fɑ aʀʊzˈɪ lʊ kʊrtˈɪ
Quand il fait chaud .. il faut arroser le jardin.

2.2 BionazM:

lə fʀəmˈɑlə vã awt ɑʀuːzˈɪ lə fløː awt ʊː ɕəmətˈœrɪɔ
Les femmes vont outre arroser les fleurs outre au cimetière.

3.1 ChalaisF:

ɔʁa - hoʊ le ʃɔm b p ɒʁɔʒˈɑ lœ flu ʊ ʃʏmihˈɛriɔ ʃɪ pamɪ ʒurti ʃʊk mɑ ʊrʊʒamˈɛn k a hɔʊ le {ki /k i} pˈɛŋʃɔn tsɛr aʁɔʒˈɑ pʊ lɛ ʒ ˈɑːtrɔ - ʃ ʃaretˈɑːblɔ
Maintenant .. ceux-là sont bons pour arroser les fleurs au cimetière je suis plus montée (litt. sortie en haut) mais heureusement qu’il y a ceux-là {qui /qu’ils} pensent un peu arroser pour les autres .. ils sont charitables.

3.2 ChalaisM:

ʋɑŋ ɐː - aʀɔʒˈa l flˈʊː o ʃʏmicjˈɛrɛ
Elles vont a.. arroser les fleurs au cimetière.

4.1 ChamosonF:

ɛ vː ə aʀjˈe e flø y səmətʃjˈøʁ
Elles vont euh arroser les fleurs au cimetière.
k fi tso fo ɑʁoz- aʀjˈə o kʊʁtˈi
Quand il fait chaud, il faut arros.. arroser le jardin.

4.2 ChamosonM:

mɛ  vː ɛʀjˈe  flø ʏ eː - sæmɪtʃˈœʁ
Ben elles vont arroser les fleurs au euh .. cimetière.

5.1 ContheyF:

kã fi tso f ɛʁiˈe ɔ kʊʁtˈi
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.
ɛl v ɛʁjˈ ɛ fˈœørə ʏ ʃɪmëtʃjˈɛːrə
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.

5.2 ContheyM:

e ʋã ɛʀjˈɛ ɛ θø ʏ ʃɛmʏtʃjˈeːr
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.

6.1 ÉvolèneF:

l van ɛrʒjˈ lə fluᶢʃ  ʃœmːʃˈr
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.
kæ ɪ fe tsaːtɕ ʏ f ɹʒjˈ l kurtˈy
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.

6.2 ÉvolèneM:

l van ɛrʒjˈə l flʊkʃ oː ʃœmʏʃjˈørɔ
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.

7.1 FullyF:

k  fi tsː fo ɛʁzˈʏ y kuʁtˈi ʃvˈ
Quand il fait chaud il faut arroser au jardin souvent.

7.2 FullyM:

ɪ ʋã ɑʀɔʒˈɑ lɪ sjø ɪ ʃʏmetjˈɛːræ
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.

8.1 HérémenceF:

vã ɛrʒjˈë l flɔk oː ʃmɪʃjˈr
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.
kã fe tsɐ fo ərʒjˈe l kʊrtˈʏ
Quand il fait chaud il faut arroser le jardin.

8.2 HérémenceM:

ɔɑ œɹʒjˈə lœ flɔ otr ʊ ʒœmɪʃjˈɛːrɔ
Elle va arroser les fleurs outre au cimetière.

9.1 IsérablesF:

ɪ vãŋ eːrːjˈ e bɔcjˈɛt  sᵊmʏtʃˈɛːrɔ
Elles vont arroser les fleurs* au cimetière.
*[bɔcjˈɛt]: cf. bouquet ‘fleur’ (GPSR 2: 640-41).
kã fe tsʊ fo erːj o krtˈeç
Quand il fait chaud il faut arroser le jardin.

9.2 IsérablesM:

-

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

kt i f θoː fɔ mˈɛtʁɛ d ˈwe j l kɔʁcˈi
Quand il fait chaud, il faut mettre d’eau dans le jardin.

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

e b ʋ ɑlɑ ɑʁʊzˈɑ wɛ lɛ ʋ t  t ɑʁzˈɑ lə le l - lë tõbe ke de - lə flˈœeʶ ɕy l ɕy - ɕy le tˈõbe
Eh bien elles vont aller arroser oui elles vont de temps en temps arroser le les l .. les tombes n’est-ce pas des .. les fleurs sur l.. sur .. sur les tombes.

11.1 LensF:

ʎɛ - luːr wɑŋ erʒjˈɛ lɛ zˈuːjə u ʃʏmʏhjˈɛrɔ
Elle .. elles vont arroser les fleurs* au cimetière.
*Le type lexical [zˈuːjə] est attesté dans les matériaux inédits du GPSR dans plusieurs localités des districts d’Hérens et de Sierre. Il a le sens général de ‘fleur’ ou désigne diverses espèces particulières de fleurs.

11.2 LensM:

wɑn rʒjˈe lɛ lɛ fluːr ʊ ʃʏmʏhjˈɛrɔ
Elles vont arroser les les fleurs au cimetière.

12.1 Les MarécottesF:

kã fe tsu n ə fɔʀɕ d aʀˈ - dɛ mɔjˈɪə l kuʀtˈi
Quand il fait chaud on est forcé d’arr .. d’arroser le jardin.
v aʀɔʒˈɑ lɪ flˈyə œø sɪmcʲˈɛː
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.

12.2 Les MarécottesM:

v ø ʃɪmɪcˈiᵊʁ ɐʀɔʒˈɑ lɪ flˈyə
Elles vont au cimetière arroser les fleurs.

13.1 LiddesF:

ə kã fi tsɒː - fo ˈɛr lɔ kurtˈi
Euh quand il fait chaud .. il faut arroser le jardin.
aʁozˈe ᵈli plˈãŋtœ ʏ sɛm- y semtjˈerə
Elles vont arroser les plantes au cim.. au cimetière.

13.2 LiddesM:

luː də v ɛrjˈœ lɪː - li flœː ʏ ɕɪmɪtjˈerɔ
Elles elles vont arroser les .. les fleurs au cimetière.

14.1 LourtierF:

k fi tsoː - fo mˈoje -  kʊːʁtˈi
Quand il fait chaud .. il faut arroser .. le jardin.
ø vˈeʑ aʁɔʒˈɑ ɪ flø y ʃʏmʏcʲˈeʴø
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.

14.2 LourtierM:

ø ʋˈeːʑ mˈljë ɪː bcjˈː y ɕəmɪcʲˈøɹ
Elles vont arroser les fleurs* au cimetière.
*[bcjˈː]: cf. bouquet ‘fleur’ (GPSR 2: 640-41).

15.1 MiègeF:

ɪ ʋ arˈ- ɛrzjˈɛ lɛ fjurʃ u ʃʏmɪtʃjˈɛrɔ
Elles vont arr.. arroser les fleurs au cimetière.
k fe tsaːt  fɑ ɛrzjˈe l kʊrtˈɪ
Quand il fait chaud il faut arroser le jardin.

15.2 MiègeM:

ʋ r- œ- ɛrzjˈ lʏ fluːr u ʃʏmɪtʃjˈɛrɔ
Elles vont r.. euh .. arroser les fleurs au cimetière.

16.1 MontanaF:

lɛ lɛ mɑrˈẽŋne van ɛrʒjˈɛ l - l tˈmbɛ ɔː ʃemɪçjˈɛrɔ
Les les femmes vont arroser l.. les tombes au cimetière.
kãɱ fe tsaːt fɑ rʒjˈ lɔ kurtˈʏ
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.

16.2 MontanaM:

van ɛrʒjˈɛ l fluːr  ʃəmɛhˈɛrɔ
Elles vont arroser les fleurs au cimetière.

17.1 NendazF:

ɪ ʋɑʒ aʁjˈø e e bokjˈø  ʃʏmɪtʃˈɛːrə
Elles vont arroser les les fleurs* au cimetière.
*[bokjˈø]: cf. bouquet ‘fleur’ (GPSR 2: 640-41).
kãt i fe tsɑ y fɔ œrʲ ø kurcʲˈe
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.

17.2 NendazM:

ʋwɐː ɛʁjˈ e ɬø -  ʃtɕjˈɛrɐ
Elle va arroser les fleurs .. au cimetière.
 wˈɑʒː ɛʁjˈ e ɬø -  ʃtɕjˈɛrɐ
Elles vont arroser les fleurs .. au cimetière.

18.1 OrsièresF:

lɪ dˈaʊø ʋ ˈɛʁɪ li bwecjˈø y sjmcjˈøʁ
Les deux vont arroser les fleurs* au cimetière.
*[bwecjˈø] cf. bouquet ‘fleur’ (GPSR 2: 640-41).
kæ fɪ tsɑ f ˈɛʁy l kuʁtˈi
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.

18.2 OrsièresM:

li fəmˈal vã ˈɛʁ li bʷtʃˈ ʏ sɑmïtʃˈɪʁ
Les femmes vont arroser les fleurs* au cimetière.
*[bʷtʃˈ] cf. bouquet ‘fleur’ (GPSR 2: 640-41).

19.1 St-JeanF:

kˈumə fe tsa fa ɛrzjˈɛ lɔ kurtˈɪʟ
Quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.

19.2 St-JeanM:

l drˈɔl van ɛrzjˈɛ lœ ɬow o ʃʏmiɦjˈɛrɔ
Les femmes vont arroser les fleurs au cimetière.

20.1 SavièseF:

i və- vˈɑʒ ˈutrəː œː ɹjˈi e fluː ʊ ʃimɪtɕjˈə
Elles v.. vont outre euh arroser les fleurs au cimetière.
hœ k f tsɑ fɔ œɹj ʊ kurtˈi
Oui quand il fait chaud, il faut arroser le jardin.

20.2 SavièseM:

vɐ ɹʒˈi e flur ʊtʳ u ʃʏmitɕjˈɛə
Elle va arroser les fleurs là-bas* au cimetière.
*[ʊtʳ] ‘outre, là-bas’. Adverbe de lieu sans équivalent en français (FB 1960: 360).

21.1 SixtF:

kt ɪ fɑ θo le fˈɛnːʏ v ɪ ɕəmtˈɪr aʁɔzˈe le flœr
Quand il fait chaud les femmes vont aux cimetières arroser les fleurs.
kãt ɪ fɑ θo fɔ ɑʁɔzˈe - lʊ kuʁtˈɪ
Quand il fait chaud il faut arroser .. le jardin.

21.2 SixtM:

ɔː le fnːœ st alˈɑ sy l sntˈiəːrə - i aʁzˈɛ  bɔk ə tˈute lœʁ œ - tˈɔtə - tˈutə lœ kɔfjˈa
Oui les femmes sont allé au cimetière .. y arroser un peu euh toutes leurs euh .. toutes .. toutes leurs plantes*.
*[ kɔfjˈa] cf. kofyâ n. f. ‘mauvaises herbes, plantes indésirables, qui poussent dans les jardins potagers et les vignes’ (Viret 2013: 1136 s.v. herbe).

22.1 TorgnonF:

kaŋ ɪ fe tsɔt ɪ fo ɪvˈe lɔ kuʀtˈi
Quand il fait chaud il faut arroser le jardin.

22.2 TorgnonM:

lɛ fymˈɛlːe ɪ v- œ ɪ vŋ - portˈɑ d ˈeːvə ɛ ɑrɔzˈa lɛ flˈɔɪ u smɪtˈerɪɔ
Les femmes elles v.. elles vont .. porter d’eau et arroser les fleurs au cimetière.

23.1 TroistorrentsF:

e vã ɑːː - ɑʁoza lɪ le fjø - b ø sɪmtjˈɛːʁ
Elles vont aon.. arroser lui les fleurs .. ben au cimetière.

23.2 TroistorrentsM:

vã - ɑʁɔza lɪ ɕjø - ʏ sɪntjˈɛːʁo
Elles vont .. arroser les fleurs .. au cimetière.

24.1 Val-d’IlliezF:

ɪ vã bta dʏ l ˈiwɪ ɕʏ lɪ ɕø ʋæ pʁe lə ɕimcjˈɛːʁᵆ
Elles vont mettre de l’eau sur les fleurs vers par le cimetière.
a kæ fi bʁamn tsɔ œ fɔ - pɔʁtˈa d l ˈiwɛ sʏ l kɔʁtˈɛ
Quand il fait bien chaud il faut .. porter de l’eau au jardin.

24.2 Val-d’IlliezM:

l fˈenʏ ʋã ɑʁɔzˈa lɛː - le sø ʏ smtɕˈʏʁɔ
Les femmes vont arroser les .. les fleurs au cimetière.

25.1 VouvryM1:

ʋɔ ɛʁˈi le θøː - øː - ø ʀpoʒˈø
Elles vont arroser les fleurs .. au (rire) .. au cimetière*.
*[ʀpoʒˈø] ‘reposoir’ est un mot souvenir que le témoin M2 affirme n’avoir jamais entendu.

25.2 VouvryM2:

 ʋ ɑrɔzˈa œ - ᵗse flø  simcʲˈeə
Elles vont arroser .. les fleurs au cimetière.