Comparer

Comparer la carte 51480 avec:

 

Rechercher

Critères de recherche

 

Index

     

Verbes irréguliers: «mettre», 1re personne pluriel de l’indicatif présent

 
parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
1
Arbaz
metˈẽ
metˈẽŋ
2
Bionaz
-
bətˈŋ, bøtˈ, bətˈɛn, bətˈ
3
Chalais
-
mtˈɛŋ, mtˈŋ
4
Chamoson
mt
-
5
Conthey
mɛtˈ
mɛtˈ
6
Évolène
mɛtˈɛŋ
mɛtˈɛŋ, mœtˈẽ, mɛtˈŋ, mɛtˈẽ
7
Fully
mɛtˈ
mœtˈɛœ
8
Hérémence
-
mɛtˈ, mətˈɛẽ
9
Isérables
n mɛtˈɛn, mətˈŋ
mtˈɛn, mɛtˈ
10
La Chapelle-d’Abondance
-
(on)
11
Lens
mtẽŋ
mɛtˈen, mtˈeŋ
12
Les Marécottes
(on)
-
 
parler de
témoin
féminin
témoin
masculin
13
Liddes
-
møtˈɛ, mtˈən
14
Lourtier
mtɛˈ, mtˈ
mœtˈɛn
15
Miège
mɛtˈ
mɛtˈɛŋ, mtˈ
16
Montana
mɛtˈẽŋ
mətˈ, mətˈeŋ, mtˈẽ
17
Nendaz
-
mœtˈ, mətˈ
18
Orsières
-
mɛtˈ, mtˈ
19
St-Jean
mœtˈeŋ
mɛtˈɛŋ, mɛtˈɛn
20
Savièse
-
mɛn, mətˈœ
21
Sixt
-
-
22
Torgnon
vtθˈŋ, bœtˈ
bətˈ
23
Troistorrents
-
bˈœtn, bet
24
Val-d’Illiez
-
(on)
25
Vouvry
(on)
(on)

Veuillez cliquer sur

- un symbole de la carte

- une transcription du tableau des formes attestées (ou un chiffre des tableaux de fréquences)

- un énoncé de la liste

pour afficher le clip video correspondant.

Si vous découvrez des erreurs dans cette première version publique de l’Atlas, merci de bien vouloir les signaler à:
andres.kristol@unine.ch.

Liste des énoncés

1.1 ArbazF:

d ɪvˈɪɹ metˈẽ  ʃɑ
En hiver, nous mettons un châle.

1.2 ArbazM:

metˈẽŋ de lˈoːbə pʷ ɑˈɪ d brˈɑːʒɑ
Nous mettons de pives pour avoir de braise.
no ʒe mtˈẽŋ dẽŋː pɛ dɛ pɔ
Nous les mettons dans des pots.

2.1 BionazF:

-

2.2 BionazM:

ːə - la kʀˈɔta ju bətˈŋ əmː øː tʀɛɪfˈɔʊlə l  tˈœpːɑ
Euh .. la cave* où nous mettons em euh les pommes de terre elle est sombre.
*«C’est à la crotta que l’on tient les gros tonneaux et, plus en général, les grosses provisions pour la consommation personnelle ou pour la vente» (NDPV 1997: 320).
ɑː lɑ ə lʊ ɕəlˈø ju bøtˈ lɔ fʀɔmˈadzo l  bjŋ fʀˈæɪdə
Ah la euh le cellier1 où nous mettons le fromage elle est bien fraîche2.
1 celë n.m. ‘cave ou l’on met le lait, certaines denrées alimentaires, les petits outils agricoles’ (NDPV 1997: 320).
2L’accord au féminin dans la deuxième moitié de l’énoncé pourrait être dû au genre de cave dans l’énoncé du questionnaire.
pœ ajˈa də la d la də la bʁˈɑza - bətˈɛn də bɛrbˈ dɪ pˈsːə
Pour {avoir} eu de la de la de la braise .. nous mettons de pives des sapins.
lə fløː lə bətˈ pə lə bwˈɪːtə
Les fleurs nous les mettons dans les boîtes.

3.1 ChalaisF:

-

3.2 ChalaisM:

nɔ mtˈɛŋ l pɔmˈt ʊ selˈi
Nous mettons les pommes de terre au cellier.
le dˈalë kʲəː mtˈeŋ dɛʒˈɔt ɛmpˈɑtsɛ l ʀˈatə d alˈa n- jin u ɡrenˈi
Les dalles qu’on met (litt. nous mettons) dessous empêchent les souris d’aller n.. dedans au grenier.
nɔ l mtˈŋ jin di - jin pə də pɔt
Nous les mettons dans des .. dans de pots.

4.1 ChamosonF:

mt də leɡˈymə kᶷ- œː tʁɔsˈoː t fˈɛɪ
Nous mettons de légumes cou.. euh coupées tout fin.

4.2 ChamosonM:

-

5.1 ContheyF:

ɔ dzɔ dɛ fˈiːtᵄ nɔ mɛtˈ ɔ kwtˈ p ɑˈa a mɕ
Le jour de fête, nous mettons le costume pour aller à la messe.

5.2 ContheyM:

nu œ mɛtˈ d ɛ poˈ
Nous les mettons dans les pots.

6.1 ÉvolèneF:

pɔ lø ɡrˈoːʃə fˈeːsːœ nɔ mɛtˈɛŋ lɔ tsapˈe dœ - də føːtr
Pour les grandes fêtes nous mettons le chapeau de .. de feutre.

6.2 ÉvolèneM:

lø pˈɔmə də tˈɛʀa lɛ mɛtˈɛŋ pər yŋ kjɔt ɛn tɛːʀ ɔ fn dʊk selˈi
Les pommes de terre nous les mettons dans un creux, en terre, au fond du cellier.
ɔ ɡrenˈi nɔ mœtˈẽ l vʃjˈuːrə œ lɔ vˈiɡvrɛ
Au grenier nous mettons les habits et les vivres.
lɛ mɛtˈŋ ɛmpˈɛ dɛ pʏntˈɔŋʃ
Nous les mettons dans de pots*.
*[pʏntˈɔŋʃ] cf. püntòn (pl.-ònch), n.m. ‘pot à lait’ (FQ).
lœ mˈajœ lœ mɛtˈẽ jʏn œmpˈœ də pˈɔsə dɛ tˈɛʀa kɥˈiʃɐ
Les bouquets nous les mettons dans de pots de terre cuite.

7.1 FullyF:

d la ʃˈʊpᵊ n mɛtˈ d tʁiʃᵊ d ka- dø patɛnˈaːj dø pwəʀˈøː dø pæːʲ də pæ ɛʃˈøː də ɡʁˈaːnɛ de pɑæ ɛ pwɛ ˈʊna pwɪɲˈa de paʀʃˈi - pwɛ ʃə n   mœ  pja de kajˈɔ - ʃ bæɛ bõ ɡu a la ʃøp - mi d lə t mtˈav aʃbˈn də pitˈo - ɔʀ n mɛtˈ pɑːmi - pɪtˈʊ l ɛ de ɡʀã d ˈɔʀdzə adˈ  dɛʒˈa la ʃøpᵊ di pɪtˈo - mɪː awˈɛ li leɡˈymə pœj lɪ l ˈɔʀdzə awɪ ɛ pwɛ lɪ pja de kajˈ ʃ l ɛʁə na ʃˈʊːjø  mʏdzˈøvə ʃ awˈɪ de pã de fʀɔmˈɑdə l ɪɛ -  pɑ d ˈɔtʀə tsuːʒ awˈe
Dans la soupe nous mettons de pommes de terres de ca.. de carottes de poireaux de pois de pois séchés de graines de pois et puis une poignée de persil .. puis si nous avons on met un pied de cochon cela donne un bon goût à la soupe, mais autrefois nous mettions aussi de [pitˈo] .. maintenant nous mettons plus. [pitˈʊ] c’est de grains d’orge. Alors on disait la soupe des [pitˈo], mais avec les légumes puis l- l’orge et puis les pieds de cochon, cela était un repas, on mangeait cela avec de pain de fromage, c’était .. nous avons pas d’autres choses avec.

7.2 FullyM:

n lɪ mœtˈɛœ d dœː ɛːœː - dəd d  poˈɔ pɔ əː lø ftˈə
Nous les mettons dans de euh .. dedans d’un pot pour euh les fontaines (?)

8.1 HérémenceF:

-

8.2 HérémenceM:

l tʁøfl nə mɛtˈ bɑ ʊ selˈɪ
Les pommes de terre nous mettons en bas à la cave.
lœ mətˈɛ ɪ pɔ
Nous les mettons dans les (litt. aux) pots.

9.1 IsérablesF:

atramˈ n mœtˈɛn dɛː ə - leɪɡˈymə kɔpˈaː fɪɲ
Autrement nous mettons des euh .. légumes coupés fin.
mətˈŋ ɛ piːf ə rdːu də a bˈiːzə
Nous mettons les haricots à l’abri1 du vent2.
1Pour rəd ‘à l’abri du vent’, cf. FEW 3: 177a.
2[bˈiːzə] n.f. ‘bise, terme générique pour vent’ (GPSR 2: 405s.)

9.2 IsérablesM:

œː n mtˈɛn dɛ bɑrˈy pɔr ɐvˈɛ a brɑːẓ
Euh nous mettons des pives pour avoir la braise.
l mɛtˈ dedˈẽ dɛ dɑlˈ
Nous les mettons dans des pots*.
*[dɑlˈ] cf. dóln n.m ‘pot d’une certaine grandeur’ (FB 1960: 214).

10.1 La Chapelle-d’AbondanceF:

-

10.2 La Chapelle-d’AbondanceM:

lʊ me j deː vˈɑzə wɛ
On les met dans des vases oui.

11.1 LensF:

nɔ mtẽŋ lɔ mɔtʃˈuːr h lɛ ʒ sˈɛbljɛ - ˈɔrɐ - ɛ nɔ fəʒj  nuːʎ ni dəvˈã - ɛ pɔ ɑprˈʏ nɔ mtˈẽŋ na pətˈitɐ brˈɔʃᶷ pɔ tən lɔ nuːʎ
Nous mettons le fichu sur les épaules .. maintenant .. et nous faisons un nœud par devant .. et puis après nous mettons une petite broche pour tenir le nœud.

11.2 LensM:

mɛtˈen de ljˈoːbə pɹ fˈerə lə lʏ brˈaːʒœ
Nous mettons de pives pour faire la les braises.
mtˈeŋ lɛ zˈujə əm pʊˈɔt
Nous mettons les fleurs* en pots.
*Le type lexical [zˈuːjə] est attesté dans les matériaux inédits du GPSR dans plusieurs localités des districts d’Hérens et de Sierre. Il a le sens général de ‘fleur’ ou désigne diverses espèces particulières de fleurs.

12.1 Les MarécottesF:

d ʏvˈɛː bʊt  fiʃˈy
En hiver on met un fichu.
pɔ feʁ ʏna bˈuna ʃˈʊpɐ - l ʏ kumˈ la lɛː m- bʊjabˈɛʃ fɔ ʃə ləvˈɑ də b matˈ - pɛlˈɑ də tʀiːfl - lɪ tsaplˈɑ - lɪ fˈeʁ kwɛː - lɪʒ eklafˈɑ ɑwˈɪ l pʏlˈᶢ - mɛtʀ  bɔkˈ dɛ laʃˈe pɔ feʁ ʏnɑ pyʁˈe - ɛ pwæ apʁˈe bwˈtːɛ leː pɔʁˈœː lɪ patɪnˈal - nɑ fɔˈœɪ də dzˈɔtːə - ˈʊnːaː - kˈəcʲ fˈɪ də tsʊː - de letˈyː - ʊn yɲˈː -  tsˈaplə ʃ- t ʃ f - bʷt  mɔʁʃˈe də buːʀ d la pˈelːa  fe ʁəvɛnˈɪ lʏ kuʁtijˈadʑʏ - k n aʒˈut a la pyʀˈe - awˈɪ d ˈeːw - ɛ pwə  lˈɑʃe mɪtʏnːˈa ə kw dø fwa
Pour faire une bonne soupe .. c’est comme la les m.. bouillabaisses .. il faut se lever de bon matin (rire) .. éplucher de pommes de terre .. les couper.. les faire cuire .. les écraser avec le pilon .. mettre un peu de lait pour faire une purée .. et puis après on met les poireaux les carottes .. une feuille de côte-de-bette .. une .. quelques feuilles de chou de laitue .. un oignon .. on coupe s.. tout ça fin .. on met un morceau de beurre dans la poêle on fait revenir les légumes .. qu’on ajoute à la purée .. avec d’eau .. et puis on laisse mijoter au coin du feu.

12.2 Les MarécottesM:

-

13.1 LiddesF:

-

13.2 LiddesM:

li trˈfə nʊ møtˈɛ a la kˈɑvɐ
Les pommes de terre nous mettons à la cave.
nø n li mtˈən d dœ d də pw d də - wrə li mœtˈ bj d də - d də marmˈitə dy ᶹjø t
Nous nous les mettons dans de dans de pots dans de .. maintenant on les met (litt ils les mettent) bien dans de .. dans de marmites du vieux temps.

14.1 LourtierF:

ð  bujˈ p bɐjˈï d ɡwʊˈə - n mtɛˈ  -  ʒ u a mjʏˈɑ
Dans le bouillon, pour donner de goût .. nous mettons un .. un z-os à moëlle.
k fi fɹwaː - n mtˈ ʃ i flø dɛ di
Quand il fait froid .. nous mettons sur les fleurs de branches de sapin*.
*[di] cf. ou dare ‘branches de sapin coupées, munies de toutes leurs aiguilles, servant à couvrir les plantes en hiver’ (DSR 1997 s.v.; http://www.bdlp.org/fiche.asp?no=15415&base=SU&boite=1 (25.1.2016); GPSR 5: 53a s.v. 3. .
n møtˈɛː a tse y kaɲˈɑ
Nous mettons la viande au {réduit/garde-manger}.

14.2 LourtierM:

n i mœtˈɛn dn də pʊˈɔ
Nous les mettons dans des pots.

15.1 MiègeF:

d ʏvˈr nɔ mɛtˈ lɔ ʃalᵊ
En hiver nous mettons le châle.

15.2 MiègeM:

no mɛtˈɛŋ lɛ pomˈɛt o selˈiər
Nous mettons les pommes de terre au cellier.
nʊəɔ mtˈ l fluːr d də pɔt
Nous mettons les fleurs dans de pots.

16.1 MontanaF:

dɛvˈan - irˈn - ˈirɛ lʏ pɔʀˈɛt lʏ tsu lɛ pɔmˈɛtœ - ɛ ˈɔra n mɛtˈẽŋ bˈɔku pʎu
Autrefois c’étaient .. c’était les poireaux, les choux, les pommes de terre .. et maintenant nous mettons beaucoup plus [de légumes différents].

16.2 MontanaM:

nʊ mətˈ l pomˈøtə ʊ selˈi
Nous mettons les pommes de terre au cellier.
nʊ mətˈeŋ d ljˈɔːbɛ - p wardˈa la brˈaːʒa
Nous mettons de pives .. pour garder la braise.
nɔ lɛ mtˈẽ jœm pə dœ pɔsː
Nous les mettons dans de pots.

17.1 NendazF:

-

17.2 NendazM:

nø mœtˈ də bœrˈ pw e də brˈɑːʒə
Nous mettons de pives pour avoir de braise(s).
n eʒə mətˈ dər ː -  vɑːz
Nous les mettons dans un .. un vase.

18.1 OrsièresF:

-

18.2 OrsièresM:

li tʁif nɔ lɛ mɛtˈ d l tʁu ɑ la kɑv - d l kʁø di tʁif
Les pommes de terre nous les mettons dans le trou à la cave .. dans le creux des pommes de terre.
n l mtˈ - n lə mœtˈɛŋ dˡ lɪ pŋzˈe
Nous le mettons .. nous le mettions dans les draps.

19.1 St-JeanF:

dɛvˈan nɔ - nɔ pʟantˈŋ dɛː - dɛ kaɹˈotə nɔ dʏʒˈŋ pɔ lɛ - pɔ lɛ pwɛr - ɛ dɛ pɔrːˈɛt ɛ dɛ tsoʊ pa tan d ˈɑːtrɛ leɡˈym ma mˈɔra n  mœtˈeŋ n pˈortə - tɔ- tɔ lɛ leɡˈymə
Autrefois, nous .. nous plantions de .. de betteraves nous disions pour les .. pour les porcs .. et de poireaux et de choux, pas tant d’autres légumes mais maintenant nous en mettons n’importe .. tou.. tous les légumes.

19.2 St-JeanM:

lɛ pɔmˈɛtə nɔ lɛ mɛtˈɛŋ ɛn  kʟɔt krɔʒˈɑ u selˈi
Les pommes de terre nous les mettons dans un creux creusé à la cave.
nɔ lœ mɛtˈɛn dɛn de keʃˈœta
Nous les mettons dans de caissettes.

20.1 SavièseF:

-

20.2 SavièseM:

nʊ mɛn dɛː - d lˈobɐ pɔ aˈɪ dɛ bɹˈɑːʒɑ
On met (litt. Nous mettons) de .. de pives pour avoir de braise.
mətˈœ  fluːr dr eː dr ɪ p
Nous mettons les fleurs dans les dans les pots.

22.1 TorgnonF:

p baʎˈe de ɡuː dədˈe lɔ bwəʎˈ - n vtθˈŋ ŋ ʏːɕ k j a la mɪˈøla
Pour donner de goût dedans le bouillon .. nous mettons un os qu’il a la moëlle.
bœtˈ tʃʏ le leɡˈyːmɔ kɔpˈɔ fe fẽŋ ɛː lɛ ls ɑ petʃˈe tɔkʲ bj kweː
Nous mettons tous les légumes coupés fins fins et nous les laissons un petit moment bien cuire.

22.2 TorgnonM:

nɔ lɛ bətˈ dœə dədˈe l vˈɑːzɔ dysˈy lɑ ə sy lɔ bɔr də lɑ fɑnˈeːtra
Nous les mettons de dans les pots dessus le eh sur le rebord de la fenêtre.

23.1 TroistorrentsF:

-

23.2 TroistorrentsM:

no le bˈœtn d lu ʋˈaːzə
Nous les mettons dans les vases.
ˈaː - nɔ lə bet  tsˈ
Ah .. nous les mettons en champ*.
*«mettre en champ» = ‘faire paître les vaches’.

24.1 Val-d’IlliezF:

-

24.2 Val-d’IlliezM:

le bœt jɛn d bʏ- d vˈaːzə - d - b bœn d pɔ
On les met dans des b.. des vases .. des .. ben ben des pots.

25.1 VouvryM1:

bwˈɛtə d də pʊ
Oui on met dans des pots.

25.2 VouvryM2:

le bwˈɛtə d de pʊ
On les met dans des pots.